Change make license
[platform/upstream/make.git] / po / lt.po
1 # translation of make-3.81 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: make-3.81\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/ar.c:46
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
26 msgstr "bandymas naudoti nepalaikomą funkcionalumą: „%s“"
27
28 #: src/ar.c:123
29 #, c-format
30 msgid "touch archive member is not available on VMS"
31 msgstr ""
32
33 #: src/ar.c:147
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
36 msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
37
38 #: src/ar.c:150
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
41 msgstr "touch: „%s“ nėra taisyklingas archyvas"
42
43 #: src/ar.c:157
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
46 msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
47
48 #: src/ar.c:164
49 #, c-format
50 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
51 msgstr ""
52
53 #: src/arscan.c:130
54 #, c-format
55 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
56 msgstr ""
57
58 #: src/arscan.c:236
59 #, c-format
60 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arscan.c:261
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
66 msgstr "nepavyko atverti bibliotekos „%s“ bandant surasti narį „%s“"
67
68 #: src/arscan.c:944
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
71 msgstr "Narys „%s“%s: %ld baitų pozicijoje %ld (%ld).\n"
72
73 #: src/arscan.c:945
74 msgid " (name might be truncated)"
75 msgstr " (pavadinimas gali būti sutrumpintas)"
76
77 #: src/arscan.c:947
78 #, c-format
79 msgid "  Date %s"
80 msgstr "  Data %s"
81
82 #: src/arscan.c:948
83 #, c-format
84 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
85 msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
86
87 #: src/commands.c:403
88 #, c-format
89 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
90 msgstr ""
91
92 #: src/commands.c:504
93 msgid "*** Break.\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/commands.c:628
97 #, c-format
98 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
99 msgstr ""
100
101 #: src/commands.c:632
102 #, c-format
103 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
104 msgstr ""
105
106 #: src/commands.c:646
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
109 msgstr "*** [%s] Trinamas failas „%s“"
110
111 #: src/commands.c:648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "*** Deleting file '%s'"
114 msgstr "*** Trinamas failas „%s“"
115
116 #: src/commands.c:684
117 #, fuzzy
118 msgid "#  recipe to execute"
119 msgstr "#  vykdytinos komandos"
120
121 #: src/commands.c:687
122 msgid " (built-in):"
123 msgstr "  (integruota)"
124
125 #: src/commands.c:689
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
128 msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
129
130 #: src/dir.c:1073
131 msgid ""
132 "\n"
133 "# Directories\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "# Aplankai\n"
137
138 #: src/dir.c:1085
139 #, c-format
140 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
141 msgstr "# %s: negalėjo būti stat'intas.\n"
142
143 #: src/dir.c:1089
144 #, fuzzy
145 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
146 msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
147
148 #: src/dir.c:1094
149 #, c-format
150 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/dir.c:1099
154 #, c-format
155 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/dir.c:1126
159 #, fuzzy
160 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
161 msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
162
163 #: src/dir.c:1131
164 #, c-format
165 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
166 msgstr ""
167
168 #: src/dir.c:1136
169 #, c-format
170 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
171 msgstr ""
172
173 #: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
174 msgid "No"
175 msgstr "Ne"
176
177 #: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
178 msgid " files, "
179 msgstr " failai, "
180
181 #: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
182 msgid "no"
183 msgstr "ne"
184
185 #: src/dir.c:1150
186 msgid " impossibilities"
187 msgstr " negalimybės"
188
189 #: src/dir.c:1154
190 msgid " so far."
191 msgstr " kol kas."
192
193 #: src/dir.c:1171
194 #, c-format
195 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
196 msgstr " negalimybės %lu aplankuose.\n"
197
198 #: src/expand.c:125
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
201 msgstr "Rekursyvus kintamasis „%s“ nukreipia į save (anksčiau ar vėliau)"
202
203 #: src/expand.c:271
204 #, c-format
205 msgid "unterminated variable reference"
206 msgstr "neterminuota nuoroda į kintamąjį"
207
208 #: src/file.c:278
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
211 msgstr "Komandos nurodytos failui „%s“ %s:%lu,"
212
213 #: src/file.c:283
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
216 msgstr "Komandos failui „%s“ rastos pagal neišreikštinę taisyklių paiešką"
217
218 #: src/file.c:287
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
221 msgstr "bet „%s“ dabar laikomas tuo pačiu failu kaip „%s“."
222
223 #: src/file.c:290
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
226 msgstr "Komandos „%s“ bus ignoruojamos „%s“ komandų naudai."
227
228 #: src/file.c:310
229 #, c-format
230 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
231 msgstr ""
232
233 #: src/file.c:316
234 #, c-format
235 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
236 msgstr ""
237
238 #: src/file.c:408
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
241 msgstr "*** Trinamas tarpinis failas „%s“"
242
243 #: src/file.c:412
244 #, c-format
245 msgid "Removing intermediate files...\n"
246 msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
247
248 #: src/file.c:872
249 msgid "Current time"
250 msgstr "Dabartinis laikas"
251
252 #: src/file.c:876
253 #, c-format
254 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
255 msgstr "%s: Laiko žymė už rėžių; keičiama į %s"
256
257 #: src/file.c:1016
258 msgid "# Not a target:"
259 msgstr "# Ne tikslas:"
260
261 #: src/file.c:1021
262 #, fuzzy
263 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
264 msgstr "#  Brangus failas (reikalingas .PRECIOUS)"
265
266 #: src/file.c:1023
267 #, fuzzy
268 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
269 msgstr "#  Keistas tikslas (reikalingas .PHONY)."
270
271 #: src/file.c:1025
272 #, fuzzy
273 msgid "#  Command line target."
274 msgstr "#  Komandinės eilutės tikslas"
275
276 #: src/file.c:1027
277 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
278 msgstr "#  Numatytoji reikšmė, MAKEFILES, arba -include/sinclude „make“ failas"
279
280 #: src/file.c:1029
281 #, fuzzy
282 msgid "#  Builtin rule"
283 msgstr ""
284 "\n"
285 "# Nėra neišreikštinių taisyklių."
286
287 #: src/file.c:1031
288 msgid "#  Implicit rule search has been done."
289 msgstr "#  Neišreikštinių taisyklių paieška atlikta."
290
291 #: src/file.c:1032
292 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
293 msgstr "#  Neišreikštinių taisyklių paieška neatlikta."
294
295 #: src/file.c:1034
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
298 msgstr "#  Išreikštinis/statinis šablono kamienas: „%s“\n"
299
300 #: src/file.c:1036
301 #, fuzzy
302 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
303 msgstr "#  Failas yra tarpinė sąlyga"
304
305 #: src/file.c:1040
306 msgid "#  Also makes:"
307 msgstr "#  Taip pat sukuria:"
308
309 #: src/file.c:1046
310 msgid "#  Modification time never checked."
311 msgstr "#  Modifikacijos laikas niekada netikrintas."
312
313 #: src/file.c:1048
314 msgid "#  File does not exist."
315 msgstr "#  Failas neegzistuoja."
316
317 #: src/file.c:1050
318 msgid "#  File is very old."
319 msgstr "#  Failas labai senas."
320
321 #: src/file.c:1055
322 #, c-format
323 msgid "#  Last modified %s\n"
324 msgstr "#  Paskutinį kartą pakeista %s\n"
325
326 #: src/file.c:1058
327 msgid "#  File has been updated."
328 msgstr "#  Failas atnaujintas."
329
330 #: src/file.c:1058
331 msgid "#  File has not been updated."
332 msgstr "#  Failas nebuvo atnaujintas."
333
334 #: src/file.c:1062
335 #, fuzzy
336 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
337 msgstr "#  Dabar vykdomos komandos (TAI KLAIDA)."
338
339 #: src/file.c:1065
340 #, fuzzy
341 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
342 msgstr "#  Vykdomos priklausomybių komandos (TAI KLAIDA)."
343
344 #: src/file.c:1074
345 msgid "#  Successfully updated."
346 msgstr "#  Sėkmingai atnaujinta."
347
348 #: src/file.c:1078
349 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
350 msgstr "#  Turi būti atnaujinta (-q nustatyta)."
351
352 #: src/file.c:1081
353 msgid "#  Failed to be updated."
354 msgstr "#  Nepavyko atnaujinti."
355
356 #: src/file.c:1086
357 #, fuzzy
358 msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
359 msgstr "#  Netaisyklinga reikšmė „command_state“ naryje!"
360
361 #: src/file.c:1105
362 msgid ""
363 "\n"
364 "# Files"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "# Failai"
368
369 #: src/file.c:1109
370 msgid ""
371 "\n"
372 "# files hash-table stats:\n"
373 "# "
374 msgstr ""
375 "\n"
376 "# failų maišos lentelės statistika:\n"
377 "# "
378
379 #: src/file.c:1119
380 #, c-format
381 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
382 msgstr ""
383
384 #: src/function.c:794
385 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
386 msgstr ""
387
388 #: src/function.c:799
389 #, c-format
390 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
391 msgstr ""
392
393 #: src/function.c:819
394 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
395 msgstr ""
396
397 #: src/function.c:821
398 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
399 msgstr ""
400
401 #: src/function.c:1533
402 #, c-format
403 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
404 msgstr ""
405
406 #: src/function.c:1557
407 #, c-format
408 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
409 msgstr ""
410
411 #: src/function.c:1564
412 #, c-format
413 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/function.c:1572
417 #, c-format
418 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
419 msgstr ""
420
421 #: src/function.c:1857
422 #, c-format
423 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/function.c:2230 src/function.c:2255
427 #, c-format
428 msgid "file: missing filename"
429 msgstr ""
430
431 #: src/function.c:2234 src/function.c:2265
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "open: %s: %s"
434 msgstr "%s: %s"
435
436 #: src/function.c:2242
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "write: %s: %s"
439 msgstr "rašymo klaida: %s"
440
441 #: src/function.c:2245 src/function.c:2282
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "close: %s: %s"
444 msgstr "%s%s: %s"
445
446 #: src/function.c:2258
447 #, c-format
448 msgid "file: too many arguments"
449 msgstr ""
450
451 #: src/function.c:2277
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "read: %s: %s"
454 msgstr "%s: %s"
455
456 #: src/function.c:2290
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "file: invalid file operation: %s"
459 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
460
461 #: src/function.c:2405
462 #, c-format
463 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
464 msgstr ""
465
466 #: src/function.c:2417
467 #, c-format
468 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
469 msgstr ""
470
471 #: src/function.c:2483
472 #, c-format
473 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
474 msgstr ""
475
476 #: src/function.c:2667
477 #, c-format
478 msgid "Empty function name"
479 msgstr ""
480
481 #: src/function.c:2669
482 #, c-format
483 msgid "Invalid function name: %s"
484 msgstr ""
485
486 #: src/function.c:2671
487 #, c-format
488 msgid "Function name too long: %s"
489 msgstr ""
490
491 #: src/function.c:2674
492 #, c-format
493 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
494 msgstr ""
495
496 #: src/function.c:2677
497 #, c-format
498 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
499 msgstr ""
500
501 #: src/getopt.c:659
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
504 msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
505
506 #: src/getopt.c:683
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
509 msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
510
511 #: src/getopt.c:688
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
514 msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
515
516 #: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
519 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
520
521 #: src/getopt.c:734
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
524 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
525
526 #: src/getopt.c:738
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
529 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
530
531 #: src/getopt.c:764
532 #, c-format
533 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
534 msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
535
536 #: src/getopt.c:767
537 #, c-format
538 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
539 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
540
541 #: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
542 #, c-format
543 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
544 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
545
546 #: src/getopt.c:844
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
549 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
550
551 #: src/getopt.c:862
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
554 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
555
556 #: src/guile.c:58
557 #, c-format
558 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
559 msgstr ""
560
561 #: src/guile.c:74
562 #, c-format
563 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/hash.c:50
567 #, c-format
568 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
569 msgstr ""
570
571 #: src/hash.c:280
572 #, c-format
573 msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
574 msgstr ""
575
576 #: src/hash.c:282
577 #, c-format
578 msgid "Rehash=%u, "
579 msgstr ""
580
581 #: src/hash.c:283
582 #, c-format
583 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
584 msgstr ""
585
586 #: src/implicit.c:38
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
589 msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
590
591 #: src/implicit.c:54
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
594 msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
595
596 #: src/implicit.c:311
597 #, c-format
598 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/implicit.c:484
602 #, c-format
603 msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/implicit.c:490
607 #, c-format
608 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
609 msgstr ""
610
611 #: src/implicit.c:717
612 #, c-format
613 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
614 msgstr ""
615
616 #: src/implicit.c:718
617 #, c-format
618 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/implicit.c:732
622 #, c-format
623 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
624 msgstr ""
625
626 #: src/implicit.c:733
627 #, c-format
628 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/implicit.c:772
632 #, c-format
633 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/implicit.c:786
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
639 msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
640
641 #: src/job.c:370
642 msgid "Cannot create a temporary file\n"
643 msgstr ""
644
645 #: src/job.c:548
646 msgid " (core dumped)"
647 msgstr ""
648
649 #: src/job.c:553
650 msgid " (ignored)"
651 msgstr ""
652
653 #: src/job.c:557 src/job.c:1892
654 #, fuzzy
655 msgid "<builtin>"
656 msgstr "  (integruota)"
657
658 #: src/job.c:573
659 #, c-format
660 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
661 msgstr ""
662
663 #: src/job.c:662
664 #, c-format
665 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
666 msgstr ""
667
668 #: src/job.c:704
669 #, c-format
670 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
671 msgstr ""
672
673 #: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
674 #, c-format
675 msgid " (remote)"
676 msgstr ""
677
678 #: src/job.c:898
679 #, c-format
680 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/job.c:899
684 #, c-format
685 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/job.c:950
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
691 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
692
693 #: src/job.c:956
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
696 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
697
698 #: src/job.c:1071
699 #, c-format
700 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/job.c:1120
704 #, c-format
705 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/job.c:1575 src/job.c:2487
709 #, c-format
710 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/job.c:1579 src/job.c:2491
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "\n"
717 "Counted %d args in failed launch\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/job.c:1642
721 #, c-format
722 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/job.c:1875
726 #, c-format
727 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/job.c:1902
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "%s: target '%s' does not exist"
733 msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
734
735 #: src/job.c:1905
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
738 msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
739
740 #: src/job.c:2108
741 #, c-format
742 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
743 msgstr ""
744
745 #: src/job.c:2110
746 #, fuzzy
747 msgid "cannot enforce load limit: "
748 msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
749
750 #: src/job.c:2200
751 #, c-format
752 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/job.c:2212
756 #, c-format
757 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/job.c:2226
761 #, c-format
762 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/job.c:2241
766 #, c-format
767 msgid "Could not restore stdin\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/job.c:2249
771 #, c-format
772 msgid "Could not restore stdout\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/job.c:2257
776 #, c-format
777 msgid "Could not restore stderr\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/job.c:2520
781 #, c-format
782 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/job.c:2623
786 #, c-format
787 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
788 msgstr ""
789
790 #: src/job.c:2862
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
793 msgstr "$SHELL pakeistas (buvo „%s“, dabar „%s“)\n"
794
795 #: src/job.c:3300 src/job.c:3485
796 #, c-format
797 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/job.c:3308
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Batch file contents:\n"
804 "\t@echo off\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/job.c:3497
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Batch file contents:%s\n"
811 "\t%s\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/job.c:3605
815 #, c-format
816 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/load.c:60
820 #, c-format
821 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: src/load.c:97
825 #, c-format
826 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
827 msgstr ""
828
829 #: src/load.c:104
830 #, c-format
831 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
832 msgstr ""
833
834 #: src/load.c:149
835 #, c-format
836 msgid "Empty symbol name for load: %s"
837 msgstr ""
838
839 #: src/load.c:204
840 #, c-format
841 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/load.c:256
845 #, c-format
846 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:335
850 msgid "Options:\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:336
854 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:338
858 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:340
862 msgid ""
863 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
864 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/main.c:343
868 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/main.c:345
872 msgid ""
873 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:347
877 msgid ""
878 "  -e, --environment-overrides\n"
879 "                              Environment variables override makefiles.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:350
883 msgid ""
884 "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/main.c:352
888 msgid ""
889 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
890 "                              Read FILE as a makefile.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:355
894 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:357
898 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:359
902 msgid ""
903 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
904 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/main.c:362
908 msgid ""
909 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
910 "arg.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:364
914 msgid ""
915 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:366
919 msgid ""
920 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
921 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
922 "N.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/main.c:369
926 msgid ""
927 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
928 "target.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:371
932 msgid ""
933 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
934 "                              Don't actually run any recipe; just print "
935 "them.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:374
939 msgid ""
940 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
941 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
942 "it.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/main.c:377
946 msgid ""
947 "  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
948 "                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:380
952 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:382
956 msgid ""
957 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
958 "date.\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/main.c:384
962 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:386
966 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:388
970 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/main.c:390
974 msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:392
978 msgid ""
979 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
980 "                              Turns off -k.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:395
984 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:397
988 msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:399
992 msgid ""
993 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:401
997 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:403
1001 msgid ""
1002 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
1003 "implicitly.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:405
1007 msgid ""
1008 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1009 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:408
1013 msgid ""
1014 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
1015 "referenced.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:671
1019 #, c-format
1020 msgid "empty string invalid as file name"
1021 msgstr "negalimas tuščias failo pavadinimas"
1022
1023 #: src/main.c:754
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1026 msgstr "nežinomas debug lygio specifikacija „%s“"
1027
1028 #: src/main.c:794
1029 #, c-format
1030 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:849
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:856
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1043 "ExceptionCode = %lx\n"
1044 "ExceptionFlags = %lx\n"
1045 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:864
1049 #, c-format
1050 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:865
1054 #, c-format
1055 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:941 src/main.c:956
1059 #, c-format
1060 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/main.c:1009
1064 #, c-format
1065 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/main.c:1609
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:1617
1075 #, c-format
1076 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:1781
1080 #, c-format
1081 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
1085 msgid "fopen (temporary file)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:1825
1089 msgid "fwrite (temporary file)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:2004
1093 #, c-format
1094 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:2068
1098 #, c-format
1099 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:2069
1103 #, c-format
1104 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:2109
1108 #, c-format
1109 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:2190
1113 #, c-format
1114 msgid "Updating makefiles....\n"
1115 msgstr "Atnaujinami „make“ failai....\n"
1116
1117 #: src/main.c:2226
1118 #, c-format
1119 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:2303
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1125 msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
1126
1127 #: src/main.c:2323
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1130 msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
1131
1132 #: src/main.c:2328
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Makefile '%s' was not found"
1135 msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
1136
1137 #: src/main.c:2394
1138 #, c-format
1139 msgid "Couldn't change back to original directory."
1140 msgstr "Nepavyko grįžti į pirminį aplanką."
1141
1142 #: src/main.c:2402
1143 #, c-format
1144 msgid "Re-executing[%u]:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:2522
1148 msgid "unlink (temporary file): "
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:2555
1152 #, c-format
1153 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:2579
1157 #, c-format
1158 msgid "No targets"
1159 msgstr "Nėra tikslų"
1160
1161 #: src/main.c:2581
1162 #, c-format
1163 msgid "No targets specified and no makefile found"
1164 msgstr "Nenurodyta tikslų ir nerasta „make“ failų"
1165
1166 #: src/main.c:2586
1167 #, c-format
1168 msgid "Updating goal targets....\n"
1169 msgstr "Atnaujinami tikslai...\n"
1170
1171 #: src/main.c:2610
1172 #, c-format
1173 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/main.c:2804
1177 #, c-format
1178 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1179 msgstr "Naudojimas: %s [argumentai] [tikslas] ...\n"
1180
1181 #: src/main.c:2810
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "This program built for %s\n"
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "Ši programa sukompiliuota %s sistemai\n"
1189
1190 #: src/main.c:2812
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "This program built for %s (%s)\n"
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "Ši programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
1198
1199 #: src/main.c:2815
1200 #, c-format
1201 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1202 msgstr "Praneškite apie klaidas adresu <bug-make@gnu.org>\n"
1203
1204 #: src/main.c:2901
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1207 msgstr "parametrui „-%c“ reikia netuščio argumento"
1208
1209 #: src/main.c:2965
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1212 msgstr "parametrui „-%c“ reikia teigiamo sveiko argumento"
1213
1214 #: src/main.c:3363
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "%sBuilt for %s\n"
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "%sŠi programa sukompiliuota %s sistemai\n"
1220
1221 #: src/main.c:3365
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "%sŠi programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
1227
1228 #: src/main.c:3376
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1232 "html>\n"
1233 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1234 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:3397
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "\n"
1241 "# Make data base, printed on %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:3407
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "# Finished Make data base on %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/misc.c:643
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1254 msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1255
1256 #: src/misc.c:664
1257 msgid "Initialized access"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/misc.c:743
1261 msgid "User access"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/misc.c:791
1265 msgid "Make access"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/misc.c:825
1269 msgid "Child access"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/output.c:97
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1275 msgstr "%s: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
1276
1277 #: src/output.c:99
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1280 msgstr "%s: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
1281
1282 #: src/output.c:102
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1285 msgstr "%s: Įeinama į aplanką „%s“\n"
1286
1287 #: src/output.c:104
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1290 msgstr "%s: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
1291
1292 #: src/output.c:108
1293 #, c-format
1294 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1295 msgstr "%s[%u]: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
1296
1297 #: src/output.c:110
1298 #, c-format
1299 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1300 msgstr "%s[%u]: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
1301
1302 #: src/output.c:113
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1305 msgstr "%s[%u]: Įeinama į aplanką „%s“\n"
1306
1307 #: src/output.c:115
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1310 msgstr "%s[%u]: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
1311
1312 #: src/output.c:442 src/output.c:444
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "write error: stdout"
1315 msgstr "rašymo klaida: %s"
1316
1317 #: src/output.c:624
1318 msgid ".  Stop.\n"
1319 msgstr ".  Pabaiga.\n"
1320
1321 #: src/output.c:658
1322 #, c-format
1323 msgid "%s%s: %s"
1324 msgstr "%s%s: %s"
1325
1326 #: src/output.c:667
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: %s"
1329 msgstr "%s: %s"
1330
1331 #: src/output.h:62
1332 #, c-format
1333 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/posixos.c:90
1337 msgid "creating jobs pipe"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
1341 msgid "duping jobs pipe"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/posixos.c:104
1345 msgid "init jobserver pipe"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/posixos.c:119
1349 #, c-format
1350 msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/posixos.c:122
1354 #, c-format
1355 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/posixos.c:138
1359 msgid "jobserver pipeline"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/posixos.c:186
1363 #, fuzzy
1364 msgid "write jobserver"
1365 msgstr "rašymo klaida: %s"
1366
1367 #: src/posixos.c:300
1368 #, c-format
1369 msgid "job server shut down"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/posixos.c:303
1373 msgid "pselect jobs pipe"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
1377 msgid "read jobs pipe"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/read.c:181
1381 #, c-format
1382 msgid "Reading makefiles...\n"
1383 msgstr "Skaitomi „make“ failai...\n"
1384
1385 #: src/read.c:336
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Reading makefile '%s'"
1388 msgstr "Skaitomas „make“ failas „%s“"
1389
1390 #: src/read.c:338
1391 #, c-format
1392 msgid " (no default goal)"
1393 msgstr " (nėra numatytojo tikslo)"
1394
1395 #: src/read.c:340
1396 #, c-format
1397 msgid " (search path)"
1398 msgstr " (paieškos kelias)"
1399
1400 #: src/read.c:342
1401 #, c-format
1402 msgid " (don't care)"
1403 msgstr " (nesvarbu)"
1404
1405 #: src/read.c:344
1406 #, c-format
1407 msgid " (no ~ expansion)"
1408 msgstr " (nėra ~ išplėtimo)"
1409
1410 #: src/read.c:655
1411 #, c-format
1412 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/read.c:658
1416 #, c-format
1417 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/read.c:787
1421 #, c-format
1422 msgid "invalid syntax in conditional"
1423 msgstr "netaisyklinga sąlygos sintaksė"
1424
1425 #: src/read.c:960
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: failed to load"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/read.c:986
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "recipe commences before first target"
1433 msgstr "komandos prasideda prieš pirmąjį tikslą"
1434
1435 #: src/read.c:1035
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "missing rule before recipe"
1438 msgstr "trūksta taisyklės prieš komandas"
1439
1440 #: src/read.c:1136
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1443 msgstr " (ar norėjote padėti TAB simbolį vietoje 8 tarpų?)"
1444
1445 #: src/read.c:1138
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "missing separator"
1448 msgstr "trūksta skirtuko%s"
1449
1450 #: src/read.c:1283
1451 #, c-format
1452 msgid "missing target pattern"
1453 msgstr "trūksta tikslo šablono"
1454
1455 #: src/read.c:1285
1456 #, c-format
1457 msgid "multiple target patterns"
1458 msgstr "keli tikslo šablonai"
1459
1460 #: src/read.c:1289
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "target pattern contains no '%%'"
1463 msgstr "tikslo šablone nėra „%%“"
1464
1465 #: src/read.c:1404
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "missing 'endif'"
1468 msgstr "trūksta „endif“"
1469
1470 #: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
1471 #, c-format
1472 msgid "empty variable name"
1473 msgstr "tuščias kintamojo pavadinimas"
1474
1475 #: src/read.c:1478
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1478 msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
1479
1480 #: src/read.c:1503
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1483 msgstr "trūksta „endef“, nebaigtas „define“"
1484
1485 #: src/read.c:1531
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1488 msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
1489
1490 #: src/read.c:1603
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1493 msgstr "Perteklinis tekstas po „%s“ direktyvos"
1494
1495 #: src/read.c:1604
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "extraneous '%s'"
1498 msgstr "perteklinis „%s“"
1499
1500 #: src/read.c:1632
1501 #, c-format
1502 msgid "only one 'else' per conditional"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/read.c:1908
1506 #, c-format
1507 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/read.c:1968
1511 #, c-format
1512 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/read.c:1986
1516 #, c-format
1517 msgid "grouped targets must provide a recipe"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/read.c:2029
1521 #, c-format
1522 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/read.c:2052
1526 #, c-format
1527 msgid "mixed implicit and normal rules"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/read.c:2107
1531 #, c-format
1532 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/read.c:2122 src/read.c:2168
1536 #, c-format
1537 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/read.c:2128
1541 #, c-format
1542 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/read.c:2138
1546 #, c-format
1547 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/read.c:2141
1551 #, c-format
1552 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/read.c:2254
1556 #, c-format
1557 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/read.c:2271
1561 #, c-format
1562 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/read.c:2636
1566 #, c-format
1567 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/remake.c:226
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1573 msgstr "Nėra ką daryti su „%s“."
1574
1575 #: src/remake.c:227
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "'%s' is up to date."
1578 msgstr "„%s“ atnaujinti nereikia."
1579
1580 #: src/remake.c:323
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1583 msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
1584
1585 #: src/remake.c:389
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1588 msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
1589
1590 #: src/remake.c:399
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1593 msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“%s"
1594
1595 #: src/remake.c:425
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1598 msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
1599
1600 #: src/remake.c:432
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1603 msgstr "Neseniai bandyta ir nepavyko atnaujinti failo „%s“.\n"
1604
1605 #: src/remake.c:444
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1608 msgstr "Failas „%s“ jau apsvarstytas.\n"
1609
1610 #: src/remake.c:454
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1613 msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
1614
1615 #: src/remake.c:457
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1618 msgstr "Baigtas atnaujinti failas „%s“.\n"
1619
1620 #: src/remake.c:486
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1623 msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
1624
1625 #: src/remake.c:494
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1634 msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
1635
1636 #: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1639 msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
1640
1641 #: src/remake.c:515
1642 #, c-format
1643 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
1647 #, c-format
1648 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/remake.c:674
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1654 msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
1655
1656 #: src/remake.c:680
1657 #, c-format
1658 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/remake.c:694
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1664 msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
1665
1666 #: src/remake.c:699
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1669 msgstr "Tikslas „%s“ neatnaujintas dėl klaidų."
1670
1671 #: src/remake.c:751
1672 #, c-format
1673 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/remake.c:756
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1679 msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
1680
1681 #: src/remake.c:761
1682 #, c-format
1683 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/remake.c:764
1687 #, c-format
1688 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/remake.c:782
1692 #, c-format
1693 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/remake.c:789
1697 #, c-format
1698 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/remake.c:794
1702 #, c-format
1703 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/remake.c:802
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "No need to remake target '%s'"
1709 msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
1710
1711 #: src/remake.c:804
1712 #, c-format
1713 msgid "; using VPATH name '%s'"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/remake.c:824
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1719 msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
1720
1721 #: src/remake.c:830
1722 #, c-format
1723 msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/remake.c:839
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1729 msgstr "Vykdomos „%s“ komandos.\n"
1730
1731 #: src/remake.c:846
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1734 msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
1735
1736 #: src/remake.c:849
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1739 msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
1740
1741 #: src/remake.c:852
1742 #, c-format
1743 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/remake.c:1047
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1749 msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
1750
1751 #: src/remake.c:1422
1752 #, c-format
1753 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/remake.c:1662
1757 #, c-format
1758 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/remote-cstms.c:122
1762 #, c-format
1763 msgid "Customs won't export: %s\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/rule.c:289
1767 #, c-format
1768 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/rule.c:530
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "# Implicit Rules"
1775 msgstr ""
1776 "\n"
1777 "# Neišreikštinės taisyklės"
1778
1779 #: src/rule.c:545
1780 msgid ""
1781 "\n"
1782 "# No implicit rules."
1783 msgstr ""
1784 "\n"
1785 "# Nėra neišreikštinių taisyklių."
1786
1787 #: src/rule.c:548
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid ""
1790 "\n"
1791 "# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
1792 msgstr ""
1793 "\n"
1794 "# %u neišreikštinių taisyklių, %u"
1795
1796 #: src/rule.c:557
1797 #, c-format
1798 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/signame.c:84
1802 msgid "unknown signal"
1803 msgstr "nežinomas signalas"
1804
1805 #: src/signame.c:92
1806 msgid "Hangup"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/signame.c:95
1810 msgid "Interrupt"
1811 msgstr "Pertraukimas"
1812
1813 #: src/signame.c:98
1814 msgid "Quit"
1815 msgstr "Išeita"
1816
1817 #: src/signame.c:101
1818 msgid "Illegal Instruction"
1819 msgstr "Neleistina instrukcija"
1820
1821 #: src/signame.c:104
1822 msgid "Trace/breakpoint trap"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/signame.c:109
1826 msgid "Aborted"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/signame.c:112
1830 #, fuzzy
1831 msgid "IOT trap"
1832 msgstr "EMT gaudyklė"
1833
1834 #: src/signame.c:115
1835 msgid "EMT trap"
1836 msgstr "EMT gaudyklė"
1837
1838 #: src/signame.c:118
1839 msgid "Floating point exception"
1840 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
1841
1842 #: src/signame.c:121
1843 msgid "Killed"
1844 msgstr "Nutraukta"
1845
1846 #: src/signame.c:124
1847 msgid "Bus error"
1848 msgstr "Magistralės klaida"
1849
1850 #: src/signame.c:127
1851 msgid "Segmentation fault"
1852 msgstr "Segmentacijos klaida"
1853
1854 #: src/signame.c:130
1855 msgid "Bad system call"
1856 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
1857
1858 #: src/signame.c:133
1859 msgid "Broken pipe"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/signame.c:136
1863 msgid "Alarm clock"
1864 msgstr "Žadintuvas"
1865
1866 #: src/signame.c:139
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Terminated"
1869 msgstr "apribota"
1870
1871 #: src/signame.c:142
1872 #, fuzzy
1873 msgid "User defined signal 1"
1874 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1875
1876 #: src/signame.c:145
1877 #, fuzzy
1878 msgid "User defined signal 2"
1879 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1880
1881 #: src/signame.c:150 src/signame.c:153
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Child exited"
1884 msgstr "Failas jau egzistuoja"
1885
1886 #: src/signame.c:156
1887 msgid "Power failure"
1888 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
1889
1890 #: src/signame.c:159
1891 msgid "Stopped"
1892 msgstr "Sustabdyta"
1893
1894 #: src/signame.c:162
1895 msgid "Stopped (tty input)"
1896 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
1897
1898 #: src/signame.c:165
1899 msgid "Stopped (tty output)"
1900 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
1901
1902 #: src/signame.c:168
1903 msgid "Stopped (signal)"
1904 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
1905
1906 #: src/signame.c:171
1907 msgid "CPU time limit exceeded"
1908 msgstr "Viršytas CPU laiko limitas"
1909
1910 #: src/signame.c:174
1911 msgid "File size limit exceeded"
1912 msgstr "Viršytas failo dydžio limitas"
1913
1914 #: src/signame.c:177
1915 msgid "Virtual timer expired"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/signame.c:180
1919 msgid "Profiling timer expired"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/signame.c:186
1923 msgid "Window changed"
1924 msgstr "Langas pakeistas"
1925
1926 #: src/signame.c:189
1927 msgid "Continued"
1928 msgstr "Pratęsta"
1929
1930 #: src/signame.c:192
1931 msgid "Urgent I/O condition"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/signame.c:199 src/signame.c:208
1935 msgid "I/O possible"
1936 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
1937
1938 #: src/signame.c:202
1939 msgid "SIGWIND"
1940 msgstr "SIGWIND"
1941
1942 #: src/signame.c:205
1943 msgid "SIGPHONE"
1944 msgstr "SIGPHONE"
1945
1946 #: src/signame.c:211
1947 msgid "Resource lost"
1948 msgstr "Išteklius prarastas"
1949
1950 #: src/signame.c:214
1951 msgid "Danger signal"
1952 msgstr "Pavojaus signalas"
1953
1954 #: src/signame.c:217
1955 msgid "Information request"
1956 msgstr "Informacijos užklausa"
1957
1958 #: src/signame.c:220
1959 msgid "Floating point co-processor not available"
1960 msgstr "Slankaus kablelio koprocesorius neprieinamas"
1961
1962 #: src/strcache.c:274
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "\n"
1966 "%s No strcache buffers\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/strcache.c:304
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "\n"
1973 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
1974 "B\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/strcache.c:308
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/strcache.c:319
1984 #, c-format
1985 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/strcache.c:322
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/strcache.c:326
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "\n"
1998 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/strcache.c:328
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "# hash-table stats:\n"
2005 "# "
2006 msgstr ""
2007 "\n"
2008 "# failų maišos lentelės statistika:\n"
2009 "# "
2010
2011 #: src/variable.c:1653
2012 msgid "automatic"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/variable.c:1656
2016 msgid "default"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/variable.c:1659
2020 msgid "environment"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/variable.c:1662
2024 msgid "makefile"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/variable.c:1665
2028 msgid "environment under -e"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/variable.c:1668
2032 #, fuzzy
2033 msgid "command line"
2034 msgstr "%s: komanda nerasta"
2035
2036 #: src/variable.c:1671
2037 #, fuzzy
2038 msgid "'override' directive"
2039 msgstr "tuščia „override“ direktyva"
2040
2041 #: src/variable.c:1682
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid " (from '%s', line %lu)"
2044 msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
2045
2046 #: src/variable.c:1745
2047 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/variable.c:1756
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 "# Variables\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/variable.c:1760
2057 msgid ""
2058 "\n"
2059 "# Pattern-specific Variable Values"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/variable.c:1774
2063 msgid ""
2064 "\n"
2065 "# No pattern-specific variable values."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/variable.c:1776
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "# %u pattern-specific variable values"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/variable.h:229
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2078 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
2079
2080 #: src/vmsfunctions.c:91
2081 #, c-format
2082 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/vmsjobs.c:244
2086 #, c-format
2087 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/vmsjobs.c:681
2091 #, c-format
2092 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/vmsjobs.c:1224
2096 #, c-format
2097 msgid "DCL: %s\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/vmsjobs.c:1284
2101 #, c-format
2102 msgid "Append output to %s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/vmsjobs.c:1309
2106 #, c-format
2107 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/vmsjobs.c:1322
2111 #, c-format
2112 msgid "Executing %s instead\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/vpath.c:603
2116 msgid ""
2117 "\n"
2118 "# VPATH Search Paths\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/vpath.c:620
2122 #, fuzzy
2123 msgid "# No 'vpath' search paths."
2124 msgstr " (paieškos kelias)"
2125
2126 #: src/vpath.c:622
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/vpath.c:625
2134 msgid ""
2135 "\n"
2136 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/vpath.c:631
2140 msgid ""
2141 "\n"
2142 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2143 "# "
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/w32/w32os.c:44
2147 #, c-format
2148 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/w32/w32os.c:60
2152 #, c-format
2153 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/w32/w32os.c:79
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/w32/w32os.c:82
2163 #, c-format
2164 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/w32/w32os.c:123
2168 #, c-format
2169 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/w32/w32os.c:194
2173 #, c-format
2174 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #~ msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
2178 #~ msgstr "#  Netaisyklinga reikšmė „update_status“ naryje!"
2179
2180 #~ msgid "%s: Command not found"
2181 #~ msgstr "%s: Komanda nerasta"
2182
2183 #~ msgid "%s: Shell program not found"
2184 #~ msgstr "%s: Kevalo programa nerasta"
2185
2186 #~ msgid "Unknown error %d"
2187 #~ msgstr "Nežinoma klaida %d"
2188
2189 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2190 #~ msgstr "baigėsi virtuali atmintis"
2191
2192 #~ msgid "write error"
2193 #~ msgstr "rašymo klaida"
2194
2195 #~ msgid "extraneous `endef'"
2196 #~ msgstr "perteklinis „endef“"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "invalid `override' directive"
2200 #~ msgstr "netaisyklinga „override“ direktyva"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Redirected error to %s\n"
2204 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"