splitmuxsrc: Forward a not-linked error on the bus
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr ""
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
93 "papildinio įskiepį Real media srautams."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
101 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
102
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
111 "the device."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
114 "įrenginį."
115
116 msgid "Could not open audio device for playback."
117 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
121 "System is not supported by this element."
122 msgstr ""
123 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
124 "Sound System versijos."
125
126 msgid "Playback is not supported by this audio device."
127 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
128
129 msgid "Audio playback error."
130 msgstr "Garso grojimo klaida."
131
132 msgid "Recording is not supported by this audio device."
133 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
134
135 msgid "Error recording from audio device."
136 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
140 "the device."
141 msgstr ""
142 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
143 "įrenginį."
144
145 msgid "Could not open audio device for recording."
146 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
147
148 msgid "CoreAudio device not found"
149 msgstr ""
150
151 msgid "CoreAudio device could not be opened"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Įrašymo šaltinis"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Mikrofonas"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Įeinanti linija"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Vidinis CD"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "SPDIF įvestis"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "AUX 1 įvestis"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "AUX 2 įvestis"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Perduoti ratu"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Perduoti ratu"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Garsumas"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Garsinimas"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitorius"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Ausinės"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Išeinanti linija"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF išvestis"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 išvestis"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 išvestis"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' is busy"
232 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
236 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
240 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
244 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr ""
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
264
265 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
274
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Device '%s' is not a tuner."
288 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
301
302 msgid "Failed to allocated required memory."
303 msgstr ""
304
305 msgid "Failed to allocate required memory."
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
318 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
323
324 #, fuzzy
325 msgid "Failed to start decoding thread."
326 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
327
328 msgid "Failed to process frame."
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
335 msgstr ""
336 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
337 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
354
355 #, c-format
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
358
359 #, c-format
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409 msgstr ""
410 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
411 "įrenginys"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 msgstr ""
417 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
418 "įrenginys"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Failed to set output %d on device %s."
422 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
423
424 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
425 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
426
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
429
430 #~ msgid "Internal data stream error."
431 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
432
433 #~ msgid "Internal data flow error."
434 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
435
436 #, fuzzy
437 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
438 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
439
440 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
441 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
442
443 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
444 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
445
446 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
447 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
448
449 #~ msgid "Bass"
450 #~ msgstr "Žemi dažniai"
451
452 #~ msgid "Treble"
453 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
454
455 #~ msgid "Synth"
456 #~ msgstr "Sintezatorius"
457
458 #~ msgid "PCM"
459 #~ msgstr "PCM"
460
461 #~ msgid "Speaker"
462 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
463
464 #~ msgid "Line-in"
465 #~ msgstr "Įvedimas"
466
467 #~ msgid "CD"
468 #~ msgstr "CD"
469
470 #~ msgid "Mixer"
471 #~ msgstr "Maišiklis"
472
473 #~ msgid "PCM-2"
474 #~ msgstr "PCM-2"
475
476 #~ msgid "Record"
477 #~ msgstr "Įrašymas"
478
479 #~ msgid "In-gain"
480 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
481
482 #~ msgid "Out-gain"
483 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
484
485 #~ msgid "Line-1"
486 #~ msgstr "Linija-1"
487
488 #~ msgid "Line-2"
489 #~ msgstr "Linija-2"
490
491 #~ msgid "Line-3"
492 #~ msgstr "Linija-3"
493
494 #~ msgid "Digital-1"
495 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
496
497 #~ msgid "Digital-2"
498 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
499
500 #~ msgid "Digital-3"
501 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
502
503 #~ msgid "Phone-in"
504 #~ msgstr "Telefonas-įv"
505
506 #~ msgid "Phone-out"
507 #~ msgstr "Telefonas-išv"
508
509 #~ msgid "Video"
510 #~ msgstr "Video"
511
512 #~ msgid "Radio"
513 #~ msgstr "Radijas"
514
515 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
516 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
520 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
521 #~ msgstr ""
522 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
523 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
524
525 #~ msgid "Master"
526 #~ msgstr "Pagrindinis"
527
528 #~ msgid "Front"
529 #~ msgstr "Priekinis"
530
531 #~ msgid "Rear"
532 #~ msgstr "Galinis"
533
534 #~ msgid "Headphones"
535 #~ msgstr "Ausinės"
536
537 #~ msgid "Center"
538 #~ msgstr "Vidurinis"
539
540 #~ msgid "LFE"
541 #~ msgstr "LFE"
542
543 #~ msgid "Surround"
544 #~ msgstr "Supantis"
545
546 #~ msgid "Side"
547 #~ msgstr "Šoninis"
548
549 #~ msgid "AUX Out"
550 #~ msgstr "AUX išvestis"
551
552 #~ msgid "3D Depth"
553 #~ msgstr "3D giluminis"
554
555 #~ msgid "3D Center"
556 #~ msgstr "3D vidurinis"
557
558 #~ msgid "3D Enhance"
559 #~ msgstr "3D pakeltas"
560
561 #~ msgid "Telephone"
562 #~ msgstr "Telefonas"
563
564 #~ msgid "Video In"
565 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
566
567 #~ msgid "AUX In"
568 #~ msgstr "AUX įvestis"
569
570 #~ msgid "Record Gain"
571 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
572
573 #~ msgid "Output Gain"
574 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
575
576 #~ msgid "Microphone Boost"
577 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
578
579 #~ msgid "Diagnostic"
580 #~ msgstr "Diagnostika"
581
582 #~ msgid "Bass Boost"
583 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
584
585 #~ msgid "Playback Ports"
586 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
587
588 #~ msgid "Input"
589 #~ msgstr "Įvestis"
590
591 #~ msgid "Monitor Source"
592 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
593
594 #~ msgid "Keyboard Beep"
595 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
596
597 #~ msgid "Simulate Stereo"
598 #~ msgstr "Imituoti stereo"
599
600 #~ msgid "Stereo"
601 #~ msgstr "Stereo"
602
603 #~ msgid "Surround Sound"
604 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
605
606 #~ msgid "Microphone Gain"
607 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
608
609 #~ msgid "Speaker Source"
610 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
611
612 #~ msgid "Microphone Source"
613 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
614
615 #~ msgid "Jack"
616 #~ msgstr "Jack"
617
618 #~ msgid "Center / LFE"
619 #~ msgstr "Centras / LFE"
620
621 #~ msgid "Stereo Mix"
622 #~ msgstr "Stereo maiša"
623
624 #~ msgid "Mono Mix"
625 #~ msgstr "Mono maiša"
626
627 #~ msgid "Input Mix"
628 #~ msgstr "Įvesties maiša"
629
630 #~ msgid "Microphone 1"
631 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
632
633 #~ msgid "Microphone 2"
634 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
635
636 #~ msgid "Digital Out"
637 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
638
639 #~ msgid "Digital In"
640 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
641
642 #~ msgid "HDMI"
643 #~ msgstr "HDMI"
644
645 #~ msgid "Modem"
646 #~ msgstr "Modemas"
647
648 #~ msgid "Handset"
649 #~ msgstr "Ragelis"
650
651 #~ msgid "Other"
652 #~ msgstr "Kita"
653
654 #~ msgid "None"
655 #~ msgstr "Nėra"
656
657 #~ msgid "On"
658 #~ msgstr "Įjungta"
659
660 #~ msgid "Off"
661 #~ msgstr "Išjungta"
662
663 #~ msgid "Mute"
664 #~ msgstr "Nutildyta"
665
666 #~ msgid "Fast"
667 #~ msgstr "Greitas"
668
669 #~ msgid "Very Low"
670 #~ msgstr "Labai žema"
671
672 #~ msgid "Low"
673 #~ msgstr "Žema"
674
675 #~ msgid "Medium"
676 #~ msgstr "Vidutinė"
677
678 #~ msgid "High"
679 #~ msgstr "Aukšta"
680
681 #~ msgid "Very High"
682 #~ msgstr "Labai aukšta"
683
684 #~ msgid "Production"
685 #~ msgstr "Sukūrimo"
686
687 #~ msgid "Front Panel Microphone"
688 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
689
690 #~ msgid "Front Panel Line In"
691 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
692
693 #~ msgid "Front Panel Headphones"
694 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
695
696 #~ msgid "Front Panel Line Out"
697 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
698
699 #~ msgid "Green Connector"
700 #~ msgstr "Žalias kištukas"
701
702 #~ msgid "Pink Connector"
703 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
704
705 #~ msgid "Blue Connector"
706 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
707
708 #~ msgid "White Connector"
709 #~ msgstr "Baltas kištukas"
710
711 #~ msgid "Black Connector"
712 #~ msgstr "Juodas kištukas"
713
714 #~ msgid "Gray Connector"
715 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
716
717 #~ msgid "Orange Connector"
718 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
719
720 #~ msgid "Red Connector"
721 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
722
723 #~ msgid "Yellow Connector"
724 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
725
726 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
728
729 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
731
732 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
734
735 #~ msgid "White Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
737
738 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
740
741 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
742 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
743
744 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
745 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
746
747 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
748 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
749
750 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
751 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
752
753 #~ msgid "Spread Output"
754 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
755
756 #~ msgid "Downmix"
757 #~ msgstr "Sumaišyti"
758
759 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
760 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
761
762 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
763 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
764
765 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
766 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
767
768 #~ msgid "%s %d Function"
769 #~ msgstr "%s %d funkcija"
770
771 #~ msgid "%s Function"
772 #~ msgstr "%s funkcija"
773
774 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
775 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
776
777 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
778 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
779
780 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
781 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
782
783 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
784 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
785
786 #~ msgid "Describes the selected input element."
787 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
788
789 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
790 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
791
792 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
793 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
794
795 #~ msgid "Describes the selected output element."
796 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
797
798 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
799 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
800
801 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
802 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
803
804 #~ msgid ""
805 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
806 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
807 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
810 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
811 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
812
813 #~ msgid ""
814 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
815 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
816 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
819 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
820 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
821 #~ "tik vienas elementas."
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
825 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
826 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
827 #~ "instead of just one element."
828 #~ msgstr ""
829 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
830 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
831 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
832 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
833 #~ "elementas."
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
837 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
838 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
841 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
842 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
843
844 #~ msgid ""
845 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
846 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
847 #~ "partial pipeline instead of just one element."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
850 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
851 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
852
853 #~ msgid "default GStreamer audio source"
854 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
855
856 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
857 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
858
859 #~ msgid "default GStreamer video source"
860 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
861
862 #~ msgid "default GStreamer videosink"
863 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
864
865 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
866 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
867
868 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
871
872 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
873 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
874
875 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
876 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
877
878 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
879 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
880
881 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
882 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
883
884 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
885 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
886
887 #~ msgid "Could not read from CD."
888 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."