enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Could not establish connection to sound server"
23 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
24
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Internal data stream error."
34 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
35
36 msgid "Failed to decode JPEG image"
37 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
41
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr ""
62
63 msgid "No URL set."
64 msgstr ""
65
66 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
67 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
68
69 msgid "This file contains no playable streams."
70 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
71
72 msgid "This file is invalid and cannot be played."
73 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr ""
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
96 "papildinio įskiepį Real media srautams."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
104 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
108
109 msgid "Volume"
110 msgstr "Garsumas"
111
112 msgid "Bass"
113 msgstr "Žemi dažniai"
114
115 msgid "Treble"
116 msgstr "Aukšti dažniai"
117
118 msgid "Synth"
119 msgstr "Sintezatorius"
120
121 msgid "PCM"
122 msgstr "PCM"
123
124 msgid "Speaker"
125 msgstr "Garsiakalbiai"
126
127 msgid "Line-in"
128 msgstr "Įvedimas"
129
130 msgid "Microphone"
131 msgstr "Mikrofonas"
132
133 msgid "CD"
134 msgstr "CD"
135
136 msgid "Mixer"
137 msgstr "Maišiklis"
138
139 msgid "PCM-2"
140 msgstr "PCM-2"
141
142 msgid "Record"
143 msgstr "Įrašymas"
144
145 msgid "In-gain"
146 msgstr "Garsinimo ribose"
147
148 msgid "Out-gain"
149 msgstr "Už garsinimo ribų"
150
151 msgid "Line-1"
152 msgstr "Linija-1"
153
154 msgid "Line-2"
155 msgstr "Linija-2"
156
157 msgid "Line-3"
158 msgstr "Linija-3"
159
160 msgid "Digital-1"
161 msgstr "Skaitmeninis-1"
162
163 msgid "Digital-2"
164 msgstr "Skaitmeninis-2"
165
166 msgid "Digital-3"
167 msgstr "Skaitmeninis-3"
168
169 msgid "Phone-in"
170 msgstr "Telefonas-įv"
171
172 msgid "Phone-out"
173 msgstr "Telefonas-išv"
174
175 msgid "Video"
176 msgstr "Video"
177
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Radijas"
180
181 msgid "Monitor"
182 msgstr "Monitorius"
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
186 "application."
187 msgstr ""
188 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
189
190 msgid ""
191 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "the device."
193 msgstr ""
194 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
195 "įrenginį."
196
197 msgid "Could not open audio device for playback."
198 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
199
200 msgid ""
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "the device."
203 msgstr ""
204 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
205 "įrenginį."
206
207 msgid "Could not open audio device for recording."
208 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
209
210 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
211 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
212
213 msgid ""
214 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
215 "Open Sound System is not supported by this element."
216 msgstr ""
217 "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
218 "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
219
220 msgid "Master"
221 msgstr "Pagrindinis"
222
223 msgid "Front"
224 msgstr "Priekinis"
225
226 msgid "Rear"
227 msgstr "Galinis"
228
229 msgid "Headphones"
230 msgstr "Ausinės"
231
232 msgid "Center"
233 msgstr "Vidurinis"
234
235 msgid "LFE"
236 msgstr "LFE"
237
238 msgid "Surround"
239 msgstr "Supantis"
240
241 msgid "Side"
242 msgstr "Šoninis"
243
244 msgid "Built-in Speaker"
245 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
246
247 msgid "AUX 1 Out"
248 msgstr "AUX 1 išvestis"
249
250 msgid "AUX 2 Out"
251 msgstr "AUX 2 išvestis"
252
253 msgid "AUX Out"
254 msgstr "AUX išvestis"
255
256 msgid "3D Depth"
257 msgstr "3D giluminis"
258
259 msgid "3D Center"
260 msgstr "3D vidurinis"
261
262 msgid "3D Enhance"
263 msgstr "3D pakeltas"
264
265 msgid "Telephone"
266 msgstr "Telefonas"
267
268 msgid "Line Out"
269 msgstr "Išeinanti linija"
270
271 msgid "Line In"
272 msgstr "Įeinanti linija"
273
274 msgid "Internal CD"
275 msgstr "Vidinis CD"
276
277 msgid "Video In"
278 msgstr "Vaizdo įvestis"
279
280 msgid "AUX 1 In"
281 msgstr "AUX 1 įvestis"
282
283 msgid "AUX 2 In"
284 msgstr "AUX 2 įvestis"
285
286 msgid "AUX In"
287 msgstr "AUX įvestis"
288
289 msgid "Record Gain"
290 msgstr "Įrašymo garsinimas"
291
292 msgid "Output Gain"
293 msgstr "Išvesties garsinimas"
294
295 msgid "Microphone Boost"
296 msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
297
298 msgid "Loopback"
299 msgstr "Perduoti ratu"
300
301 msgid "Diagnostic"
302 msgstr "Diagnostika"
303
304 msgid "Bass Boost"
305 msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
306
307 msgid "Playback Ports"
308 msgstr "Grojimo prievadai"
309
310 msgid "Input"
311 msgstr "Įvestis"
312
313 msgid "Record Source"
314 msgstr "Įrašymo šaltinis"
315
316 msgid "Monitor Source"
317 msgstr "Monitoriaus šaltinis"
318
319 msgid "Keyboard Beep"
320 msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
321
322 msgid "Simulate Stereo"
323 msgstr "Imituoti stereo"
324
325 msgid "Stereo"
326 msgstr "Stereo"
327
328 msgid "Surround Sound"
329 msgstr "Erdvinis garsas"
330
331 msgid "Microphone Gain"
332 msgstr "Mikrofono garsinimas"
333
334 msgid "Speaker Source"
335 msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
336
337 msgid "Microphone Source"
338 msgstr "Mikrofono šaltinis"
339
340 msgid "Jack"
341 msgstr "Jack"
342
343 msgid "Center / LFE"
344 msgstr "Centras / LFE"
345
346 msgid "Stereo Mix"
347 msgstr "Stereo maiša"
348
349 msgid "Mono Mix"
350 msgstr "Mono maiša"
351
352 msgid "Input Mix"
353 msgstr "Įvesties maiša"
354
355 msgid "SPDIF In"
356 msgstr "SPDIF įvestis"
357
358 msgid "SPDIF Out"
359 msgstr "SPDIF išvestis"
360
361 msgid "Microphone 1"
362 msgstr "Mikrofonas 1"
363
364 msgid "Microphone 2"
365 msgstr "Mikrofonas 2"
366
367 msgid "Digital Out"
368 msgstr "Skaitmeninė išvestis"
369
370 msgid "Digital In"
371 msgstr "Skaitmeninė įvestis"
372
373 msgid "HDMI"
374 msgstr "HDMI"
375
376 msgid "Modem"
377 msgstr "Modemas"
378
379 msgid "Handset"
380 msgstr "Ragelis"
381
382 msgid "Other"
383 msgstr "Kita"
384
385 msgid "None"
386 msgstr "Nėra"
387
388 msgid "On"
389 msgstr "Įjungta"
390
391 msgid "Off"
392 msgstr "Išjungta"
393
394 msgid "Mute"
395 msgstr "Nutildyta"
396
397 msgid "Fast"
398 msgstr "Greitas"
399
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
401 msgid "Very Low"
402 msgstr "Labai žema"
403
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
405 msgid "Low"
406 msgstr "Žema"
407
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
409 msgid "Medium"
410 msgstr "Vidutinė"
411
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
413 msgid "High"
414 msgstr "Aukšta"
415
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
417 msgid "Very High"
418 msgstr "Labai aukšta"
419
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
421 msgid "Production"
422 msgstr "Sukūrimo"
423
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
426
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
429
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
432
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
435
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Žalias kištukas"
438
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Rožinis kištukas"
441
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Mėlynas kištukas"
444
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Baltas kištukas"
447
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Juodas kištukas"
450
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Pilkas kištukas"
453
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Oranžinis kištukas"
456
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Raudonas kištukas"
459
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Geltonas kištukas"
462
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
465
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
468
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
471
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
474
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
477
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
480
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
483
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
486
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
489
490 msgid "Spread Output"
491 msgstr "Skleisti išvestį"
492
493 msgid "Downmix"
494 msgstr "Sumaišyti"
495
496 msgid "Virtual Mixer Input"
497 msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
498
499 msgid "Virtual Mixer Output"
500 msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
501
502 msgid "Virtual Mixer Channels"
503 msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
504
505 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
506 #, c-format
507 msgid "%s %d Function"
508 msgstr "%s %d funkcija"
509
510 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
511 #, c-format
512 msgid "%s Function"
513 msgstr "%s funkcija"
514
515 msgid ""
516 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
517 "System is not supported by this element."
518 msgstr ""
519 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
520 "Sound System versijos."
521
522 msgid "Playback is not supported by this audio device."
523 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
524
525 msgid "Audio playback error."
526 msgstr "Garso grojimo klaida."
527
528 msgid "Recording is not supported by this audio device."
529 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
530
531 msgid "Error recording from audio device."
532 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
533
534 msgid "Gain"
535 msgstr "Garsinimas"
536
537 msgid "Headphone"
538 msgstr "Ausinės"
539
540 #, c-format
541 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
542 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
543
544 #, c-format
545 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
546 msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
547
548 #, c-format
549 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
550 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
551
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
555 "it is a v4l1 driver."
556 msgstr ""
557 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
558 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
559
560 #, c-format
561 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
562 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
563
564 #, c-format
565 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
566 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
567
568 #, c-format
569 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
570 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
574 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
575
576 #, c-format
577 msgid "Cannot identify device '%s'."
578 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
579
580 #, c-format
581 msgid "This isn't a device '%s'."
582 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
583
584 #, c-format
585 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
586 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
587
588 #, c-format
589 msgid "Device '%s' is not a capture device."
590 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
591
592 #, c-format
593 msgid "Device '%s' is not a output device."
594 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
595
596 #, c-format
597 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
598 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
599
600 #, c-format
601 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
602 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
606 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
607
608 #, c-format
609 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
610 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
614 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
618 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
619
620 #, c-format
621 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
622 msgstr ""
623 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
624 "įrenginys"
625
626 #, c-format
627 msgid "Failed to set input %d on device %s."
628 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
629
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid ""
632 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
633 msgstr ""
634 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
635 "įrenginys"
636
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Failed to set output %d on device %s."
639 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
640
641 #, c-format
642 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
643 msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
644
645 #, c-format
646 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
647 msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
648
649 #, c-format
650 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
651 msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
652
653 #, c-format
654 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
655 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
656
657 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
658 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
659
660 #, c-format
661 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
662 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
663
664 #, c-format
665 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
666 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
667
668 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
669 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
670
671 msgid "Cannot operate without a clock"
672 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
673
674 #~ msgid "Describes the selected input element."
675 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
676
677 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
678 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
679
680 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
681 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
682
683 #~ msgid "Describes the selected output element."
684 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
685
686 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
687 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
688
689 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
690 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
694 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
695 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
698 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
699 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
703 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
704 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
707 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
708 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
709 #~ "tik vienas elementas."
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
713 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
714 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
715 #~ "instead of just one element."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
718 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
719 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
720 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
721 #~ "elementas."
722
723 #~ msgid ""
724 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
725 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
726 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
727 #~ msgstr ""
728 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
729 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
730 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
731
732 #~ msgid ""
733 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
734 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
735 #~ "partial pipeline instead of just one element."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
738 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
739 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
740
741 #~ msgid "default GStreamer audio source"
742 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
743
744 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
745 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
746
747 #~ msgid "default GStreamer video source"
748 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
749
750 #~ msgid "default GStreamer videosink"
751 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
752
753 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
754 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
755
756 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
757 #~ msgstr ""
758 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
759
760 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
761 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
762
763 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
764 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
765
766 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
767 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
768
769 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
770 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
771
772 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
773 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
774
775 #~ msgid "Could not read from CD."
776 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."