a162b99e0fc6a8ba1bbd13d15c292abab14cde06
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Žemi dažniai"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintezatorius"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Įvedimas"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofonas"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Grojimas"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Įrašymas"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
69 "programos."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
89 "programos."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
131
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
138
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
141
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
144
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
147
148 msgid ""
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 msgstr ""
152 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
153 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
154
155 msgid ""
156 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
157 "install the necessary plugins."
158 msgstr ""
159 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
160 "reikalingus įskiepius."
161
162 msgid "This is not a media file"
163 msgstr "Tai nėra medijos failas"
164
165 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
166 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
167
168 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
169 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
170
171 #, c-format
172 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
173 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
174
175 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
176 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
181
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr ""
184
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr ""
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
190 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
191
192 msgid "Can't play a text file without video."
193 msgstr ""
194
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr ""
197
198 msgid "No file name specified."
199 msgstr "Nenurodytas failo vardas."
200
201 #, c-format
202 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
203 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
204
205 #, c-format
206 msgid "No decoder available for type '%s'."
207 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
208
209 msgid "This stream type cannot be played yet."
210 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
211
212 #, c-format
213 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
214 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
215
216 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
217 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
218
219 msgid "Could not create \"queue2\" element."
220 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not create \"typefind\" element."
224 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
225
226 #, c-format
227 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
228 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
229
230 #, c-format
231 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
232 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
237
238 #, c-format
239 msgid "Connection to %s:%d refused."
240 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
241
242 msgid "Can't record audio fast enough"
243 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
244
245 msgid "Failed to read tag: not enough data"
246 msgstr ""
247
248 msgid "track ID"
249 msgstr "takelio ID"
250
251 msgid "MusicBrainz track ID"
252 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
253
254 msgid "artist ID"
255 msgstr "atlikėjo ID"
256
257 msgid "MusicBrainz artist ID"
258 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
259
260 msgid "album ID"
261 msgstr "albumo ID"
262
263 msgid "MusicBrainz album ID"
264 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
265
266 msgid "album artist ID"
267 msgstr "albumo atlikėjo ID"
268
269 msgid "MusicBrainz album artist ID"
270 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
271
272 msgid "track TRM ID"
273 msgstr "takelio TRM ID"
274
275 msgid "MusicBrainz TRM ID"
276 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
277
278 msgid "This CD has no audio tracks"
279 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
280
281 msgid "ID3 tag"
282 msgstr "ID3 žymė"
283
284 msgid "APE tag"
285 msgstr "APE žymė"
286
287 msgid "ICY internet radio"
288 msgstr "ICY interneto radijas"
289
290 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
291 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
292
293 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
294 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
295
296 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
297 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
298
299 msgid "Windows Media Speech"
300 msgstr "Windows Media Speech"
301
302 msgid "CYUV Lossless"
303 msgstr "CYUV Lossless"
304
305 msgid "FFMpeg v1"
306 msgstr "FFMpeg v1"
307
308 msgid "Lossless MSZH"
309 msgstr "Lossless MSZH"
310
311 msgid "Uncompressed Gray Image"
312 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
313
314 msgid "Run-length encoding"
315 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
316
317 msgid "Sami subtitle format"
318 msgstr "Sami titrų formatas"
319
320 msgid "TMPlayer subtitle format"
321 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
322
323 #, fuzzy
324 msgid "Kate subtitle format"
325 msgstr "Sami titrų formatas"
326
327 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
328 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
329
330 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
331 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
332
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
334 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
335
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
337 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
340 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
343 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
344
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
346 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
347
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
349 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
350
351 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
352 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
353
354 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
355 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
356
357 msgid "Uncompressed YUV"
358 msgstr "Nekompresuotas YUV"
359
360 #, c-format
361 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
362 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
363
364 #, c-format
365 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
366 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
367
368 #, c-format
369 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
370 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
371
372 msgid "Raw PCM audio"
373 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
374
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
377 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
378
379 msgid "Raw floating-point audio"
380 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
381
382 msgid "Audio CD source"
383 msgstr "Audio CD šaltinis"
384
385 msgid "DVD source"
386 msgstr "DVD šaltinis"
387
388 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
389 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
390
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
392 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
393
394 #, c-format
395 msgid "%s protocol source"
396 msgstr "%s protokolo šaltinis"
397
398 #, c-format
399 msgid "%s video RTP depayloader"
400 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
401
402 #, c-format
403 msgid "%s audio RTP depayloader"
404 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
405
406 #, c-format
407 msgid "%s RTP depayloader"
408 msgstr "%s RTP depayloader'is"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s demuxer"
412 msgstr "%s demukseris"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s decoder"
416 msgstr "%s dekoderis"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s video RTP payloader"
420 msgstr "%s video RTP payloader'is"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s audio RTP payloader"
424 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s RTP payloader"
428 msgstr "%s RTP payloader'is"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s muxer"
432 msgstr "%s mukseris"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s encoder"
436 msgstr "%s enkoderis"
437
438 #, c-format
439 msgid "GStreamer element %s"
440 msgstr "GStreamer elementas %s"
441
442 msgid "Unknown source element"
443 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
444
445 msgid "Unknown sink element"
446 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
447
448 msgid "Unknown element"
449 msgstr "Nežinomas elementas"
450
451 msgid "Unknown decoder element"
452 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
453
454 msgid "Unknown encoder element"
455 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
456
457 msgid "Plugin or element of unknown type"
458 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
459
460 msgid "No device specified."
461 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
462
463 #, c-format
464 msgid "Device \"%s\" does not exist."
465 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
466
467 #, c-format
468 msgid "Device \"%s\" is already being used."
469 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
470
471 #, c-format
472 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
473 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."