8a9dfb56c051d42159e42551f782d0831132ddb6
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
60 "programos."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
79
80 #, c-format
81 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
82 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
83
84 #, c-format
85 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
86 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Could not determine type of stream"
90 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
91
92 msgid "This appears to be a text file"
93 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
97 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
98
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
102
103 #, fuzzy
104 msgid "The autovideosink element is missing."
105 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Configured videosink %s is not working."
109 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
113 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
114
115 #, fuzzy
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
118
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr ""
121
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr ""
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
128
129 #, fuzzy
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
132
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
140
141 #, fuzzy
142 msgid "The autoaudiosink element is not working."
143 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
144
145 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "No decoder available for type '%s'."
150 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
151
152 msgid "No URI specified to play from."
153 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
154
155 #, c-format
156 msgid "Invalid URI \"%s\"."
157 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
158
159 msgid "This stream type cannot be played yet."
160 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
161
162 #, c-format
163 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
164 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
165
166 msgid "Source element is invalid."
167 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
168
169 #, c-format
170 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
171 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
172
173 msgid "Can't record audio fast enough"
174 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
175
176 msgid "This CD has no audio tracks"
177 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
178
179 msgid "ID3 tag"
180 msgstr "ID3 žymė"
181
182 msgid "APE tag"
183 msgstr "APE žymė"
184
185 msgid "ICY internet radio"
186 msgstr "ICY interneto radijas"
187
188 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190
191 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193
194 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
196
197 msgid "Windows Media Speech"
198 msgstr "Windows Media Speech"
199
200 msgid "CYUV Lossless"
201 msgstr "CYUV Lossless"
202
203 msgid "FFMpeg v1"
204 msgstr "FFMpeg v1"
205
206 msgid "Lossless MSZH"
207 msgstr "Lossless MSZH"
208
209 msgid "Run-length encoding"
210 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
211
212 msgid "Timed Text"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Subtitle"
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "MPL2 subtitle format"
220 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "DKS subtitle format"
224 msgstr "Sami titrų formatas"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "QTtext subtitle format"
228 msgstr "Sami titrų formatas"
229
230 msgid "Sami subtitle format"
231 msgstr "Sami titrų formatas"
232
233 msgid "TMPlayer subtitle format"
234 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Kate subtitle format"
238 msgstr "Sami titrų formatas"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Uncompressed video"
242 msgstr "Nekompresuotas YUV"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Uncompressed gray"
246 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
250 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
254 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
258 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
262 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
266 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
267
268 #, c-format
269 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
270 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Uncompressed audio"
274 msgstr "Nekompresuotas YUV"
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Raw %d-bit %s audio"
278 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
279
280 msgid "Audio CD source"
281 msgstr "Audio CD šaltinis"
282
283 msgid "DVD source"
284 msgstr "DVD šaltinis"
285
286 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
287 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
288
289 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
290 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s protocol source"
294 msgstr "%s protokolo šaltinis"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s video RTP depayloader"
298 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s audio RTP depayloader"
302 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s RTP depayloader"
306 msgstr "%s RTP depayloader'is"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s demuxer"
310 msgstr "%s demukseris"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s decoder"
314 msgstr "%s dekoderis"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s video RTP payloader"
318 msgstr "%s video RTP payloader'is"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s audio RTP payloader"
322 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s RTP payloader"
326 msgstr "%s RTP payloader'is"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s muxer"
330 msgstr "%s mukseris"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s encoder"
334 msgstr "%s enkoderis"
335
336 #, c-format
337 msgid "GStreamer element %s"
338 msgstr "GStreamer elementas %s"
339
340 msgid "Unknown source element"
341 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
342
343 msgid "Unknown sink element"
344 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
345
346 msgid "Unknown element"
347 msgstr "Nežinomas elementas"
348
349 msgid "Unknown decoder element"
350 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
351
352 msgid "Unknown encoder element"
353 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
354
355 msgid "Plugin or element of unknown type"
356 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
357
358 msgid "Failed to read tag: not enough data"
359 msgstr ""
360
361 msgid "track ID"
362 msgstr "takelio ID"
363
364 msgid "MusicBrainz track ID"
365 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
366
367 msgid "artist ID"
368 msgstr "atlikėjo ID"
369
370 msgid "MusicBrainz artist ID"
371 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
372
373 msgid "album ID"
374 msgstr "albumo ID"
375
376 msgid "MusicBrainz album ID"
377 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
378
379 msgid "album artist ID"
380 msgstr "albumo atlikėjo ID"
381
382 msgid "MusicBrainz album artist ID"
383 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
384
385 msgid "track TRM ID"
386 msgstr "takelio TRM ID"
387
388 msgid "MusicBrainz TRM ID"
389 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
390
391 msgid "capturing shutter speed"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
395 msgstr ""
396
397 msgid "capturing focal ratio"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
401 msgstr ""
402
403 msgid "capturing focal length"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
407 msgstr ""
408
409 msgid "capturing digital zoom ratio"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
413 msgstr ""
414
415 msgid "capturing iso speed"
416 msgstr ""
417
418 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
419 msgstr ""
420
421 msgid "capturing exposure program"
422 msgstr ""
423
424 msgid "The exposure program used when capturing an image"
425 msgstr ""
426
427 msgid "capturing exposure mode"
428 msgstr ""
429
430 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
431 msgstr ""
432
433 msgid "capturing exposure compensation"
434 msgstr ""
435
436 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
437 msgstr ""
438
439 msgid "capturing scene capture type"
440 msgstr ""
441
442 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
443 msgstr ""
444
445 msgid "capturing gain adjustment"
446 msgstr ""
447
448 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
449 msgstr ""
450
451 msgid "capturing white balance"
452 msgstr ""
453
454 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
455 msgstr ""
456
457 msgid "capturing contrast"
458 msgstr ""
459
460 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
461 msgstr ""
462
463 msgid "capturing saturation"
464 msgstr ""
465
466 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
467 msgstr ""
468
469 msgid "capturing sharpness"
470 msgstr ""
471
472 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
473 msgstr ""
474
475 msgid "capturing flash fired"
476 msgstr ""
477
478 msgid "If the flash fired while capturing an image"
479 msgstr ""
480
481 msgid "capturing flash mode"
482 msgstr ""
483
484 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
485 msgstr ""
486
487 msgid "capturing metering mode"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
492 msgstr ""
493
494 msgid "capturing source"
495 msgstr ""
496
497 msgid "The source or type of device used for the capture"
498 msgstr ""
499
500 msgid "image horizontal ppi"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
504 msgstr ""
505
506 msgid "image vertical ppi"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
510 msgstr ""
511
512 msgid "ID3v2 frame"
513 msgstr ""
514
515 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
516 msgstr ""
517
518 msgid "musical-key"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Initial key in which the sound starts"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Print version information and exit"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
529 "added/removed."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Buffering..."
533 msgstr ""
534
535 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Enable gapless playback"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Shuffle playlist"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Interactive control via keyboard"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Volume"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Playlist file containing input media files"
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
561 msgstr ""
562
563 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
568 #~ msgstr "Nekompresuotas YUV"
569
570 #~ msgid "Master"
571 #~ msgstr "Pagrindinis"
572
573 #~ msgid "Bass"
574 #~ msgstr "Žemi dažniai"
575
576 #~ msgid "Treble"
577 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
578
579 #~ msgid "PCM"
580 #~ msgstr "PCM"
581
582 #~ msgid "Synth"
583 #~ msgstr "Sintezatorius"
584
585 #~ msgid "Line-in"
586 #~ msgstr "Įvedimas"
587
588 #~ msgid "CD"
589 #~ msgstr "CD"
590
591 #~ msgid "Microphone"
592 #~ msgstr "Mikrofonas"
593
594 #~ msgid "PC Speaker"
595 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
596
597 #~ msgid "Playback"
598 #~ msgstr "Grojimas"
599
600 #~ msgid "Capture"
601 #~ msgstr "Įrašymas"
602
603 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
604 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
605
606 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
607 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
608
609 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
610 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
611
612 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
613 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
614
615 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
616 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
617
618 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
619 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
620
621 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
622 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
623
624 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
625 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
626
627 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
628 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
629
630 #~ msgid "Raw PCM audio"
631 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
632
633 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
634 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
635
636 #~ msgid "Raw floating-point audio"
637 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
638
639 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
640 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
641
642 #~ msgid "No filename given"
643 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
644
645 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
646 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
647
648 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
649 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
650
651 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
652 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
653
654 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
655 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
659 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
660 #~ "recognized."
661 #~ msgstr ""
662 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
663 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
667 #~ "to install the necessary plugins."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
670 #~ "reikalingus įskiepius."
671
672 #~ msgid "This is not a media file"
673 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
674
675 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
676 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
677
678 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
679 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
680
681 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
682 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
683
684 #~ msgid "No device specified."
685 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
686
687 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
688 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
689
690 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
691 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
692
693 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
694 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
695
696 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
697 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
698
699 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
700 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
701
702 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
703 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
704
705 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
706 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
710 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
711
712 #, fuzzy
713 #~ msgid "No Temp directory specified."
714 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
718 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
719
720 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
721 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
722
723 #, fuzzy
724 #~ msgid "Internal data flow error."
725 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
726
727 #~ msgid "No file name specified."
728 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."