po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr ""
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server does not support seeking."
58 msgstr ""
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr ""
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
93 "papildinio įskiepį Real media srautams."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
101 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
102
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
111 "the device."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
114 "įrenginį."
115
116 msgid "Could not open audio device for playback."
117 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
121 "System is not supported by this element."
122 msgstr ""
123 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
124 "Sound System versijos."
125
126 msgid "Playback is not supported by this audio device."
127 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
128
129 msgid "Audio playback error."
130 msgstr "Garso grojimo klaida."
131
132 msgid "Recording is not supported by this audio device."
133 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
134
135 msgid "Error recording from audio device."
136 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
140 "the device."
141 msgstr ""
142 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
143 "įrenginį."
144
145 msgid "Could not open audio device for recording."
146 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
147
148 msgid "CoreAudio device not found"
149 msgstr ""
150
151 msgid "CoreAudio device could not be opened"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Įrašymo šaltinis"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Mikrofonas"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Įeinanti linija"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Vidinis CD"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "SPDIF įvestis"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "AUX 1 įvestis"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "AUX 2 įvestis"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Perduoti ratu"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Perduoti ratu"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Garsumas"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Garsinimas"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitorius"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Ausinės"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Išeinanti linija"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF išvestis"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 išvestis"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 išvestis"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' is busy"
232 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
236 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
240 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
244 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr ""
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
267 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
268
269 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
274 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
275
276 msgid "No downstream pool to import from."
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
281 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
282
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
285 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Device '%s' is not a tuner."
289 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
293 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to set input %d on device %s."
297 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
298
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
301 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
302
303 msgid "Failed to allocated required memory."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Failed to allocate required memory."
307 msgstr ""
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
319 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
323 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
324
325 #, fuzzy
326 msgid "Failed to start decoding thread."
327 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
328
329 msgid "Failed to process frame."
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
336 msgstr ""
337 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
338 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
342 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
350 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
354 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
355
356 #, c-format
357 msgid "Cannot identify device '%s'."
358 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
359
360 #, c-format
361 msgid "This isn't a device '%s'."
362 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
363
364 #, c-format
365 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
366 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a capture device."
370 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a output device."
374 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
375
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
378 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
386 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
390 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
394 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410 msgstr ""
411 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
412 "įrenginys"
413
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
417 msgstr ""
418 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
419 "įrenginys"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Failed to set output %d on device %s."
423 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
424
425 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
426 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
427
428 msgid "Cannot operate without a clock"
429 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
430
431 #~ msgid "Internal data stream error."
432 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
433
434 #~ msgid "Internal data flow error."
435 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
436
437 #, fuzzy
438 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
439 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
440
441 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
442 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
443
444 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
445 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
446
447 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
448 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
449
450 #~ msgid "Bass"
451 #~ msgstr "Žemi dažniai"
452
453 #~ msgid "Treble"
454 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
455
456 #~ msgid "Synth"
457 #~ msgstr "Sintezatorius"
458
459 #~ msgid "PCM"
460 #~ msgstr "PCM"
461
462 #~ msgid "Speaker"
463 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
464
465 #~ msgid "Line-in"
466 #~ msgstr "Įvedimas"
467
468 #~ msgid "CD"
469 #~ msgstr "CD"
470
471 #~ msgid "Mixer"
472 #~ msgstr "Maišiklis"
473
474 #~ msgid "PCM-2"
475 #~ msgstr "PCM-2"
476
477 #~ msgid "Record"
478 #~ msgstr "Įrašymas"
479
480 #~ msgid "In-gain"
481 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
482
483 #~ msgid "Out-gain"
484 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
485
486 #~ msgid "Line-1"
487 #~ msgstr "Linija-1"
488
489 #~ msgid "Line-2"
490 #~ msgstr "Linija-2"
491
492 #~ msgid "Line-3"
493 #~ msgstr "Linija-3"
494
495 #~ msgid "Digital-1"
496 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
497
498 #~ msgid "Digital-2"
499 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
500
501 #~ msgid "Digital-3"
502 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
503
504 #~ msgid "Phone-in"
505 #~ msgstr "Telefonas-įv"
506
507 #~ msgid "Phone-out"
508 #~ msgstr "Telefonas-išv"
509
510 #~ msgid "Video"
511 #~ msgstr "Video"
512
513 #~ msgid "Radio"
514 #~ msgstr "Radijas"
515
516 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
517 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
518
519 #~ msgid ""
520 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
521 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
522 #~ msgstr ""
523 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
524 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
525
526 #~ msgid "Master"
527 #~ msgstr "Pagrindinis"
528
529 #~ msgid "Front"
530 #~ msgstr "Priekinis"
531
532 #~ msgid "Rear"
533 #~ msgstr "Galinis"
534
535 #~ msgid "Headphones"
536 #~ msgstr "Ausinės"
537
538 #~ msgid "Center"
539 #~ msgstr "Vidurinis"
540
541 #~ msgid "LFE"
542 #~ msgstr "LFE"
543
544 #~ msgid "Surround"
545 #~ msgstr "Supantis"
546
547 #~ msgid "Side"
548 #~ msgstr "Šoninis"
549
550 #~ msgid "AUX Out"
551 #~ msgstr "AUX išvestis"
552
553 #~ msgid "3D Depth"
554 #~ msgstr "3D giluminis"
555
556 #~ msgid "3D Center"
557 #~ msgstr "3D vidurinis"
558
559 #~ msgid "3D Enhance"
560 #~ msgstr "3D pakeltas"
561
562 #~ msgid "Telephone"
563 #~ msgstr "Telefonas"
564
565 #~ msgid "Video In"
566 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
567
568 #~ msgid "AUX In"
569 #~ msgstr "AUX įvestis"
570
571 #~ msgid "Record Gain"
572 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
573
574 #~ msgid "Output Gain"
575 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
576
577 #~ msgid "Microphone Boost"
578 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
579
580 #~ msgid "Diagnostic"
581 #~ msgstr "Diagnostika"
582
583 #~ msgid "Bass Boost"
584 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
585
586 #~ msgid "Playback Ports"
587 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
588
589 #~ msgid "Input"
590 #~ msgstr "Įvestis"
591
592 #~ msgid "Monitor Source"
593 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
594
595 #~ msgid "Keyboard Beep"
596 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
597
598 #~ msgid "Simulate Stereo"
599 #~ msgstr "Imituoti stereo"
600
601 #~ msgid "Stereo"
602 #~ msgstr "Stereo"
603
604 #~ msgid "Surround Sound"
605 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
606
607 #~ msgid "Microphone Gain"
608 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
609
610 #~ msgid "Speaker Source"
611 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
612
613 #~ msgid "Microphone Source"
614 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
615
616 #~ msgid "Jack"
617 #~ msgstr "Jack"
618
619 #~ msgid "Center / LFE"
620 #~ msgstr "Centras / LFE"
621
622 #~ msgid "Stereo Mix"
623 #~ msgstr "Stereo maiša"
624
625 #~ msgid "Mono Mix"
626 #~ msgstr "Mono maiša"
627
628 #~ msgid "Input Mix"
629 #~ msgstr "Įvesties maiša"
630
631 #~ msgid "Microphone 1"
632 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
633
634 #~ msgid "Microphone 2"
635 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
636
637 #~ msgid "Digital Out"
638 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
639
640 #~ msgid "Digital In"
641 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
642
643 #~ msgid "HDMI"
644 #~ msgstr "HDMI"
645
646 #~ msgid "Modem"
647 #~ msgstr "Modemas"
648
649 #~ msgid "Handset"
650 #~ msgstr "Ragelis"
651
652 #~ msgid "Other"
653 #~ msgstr "Kita"
654
655 #~ msgid "None"
656 #~ msgstr "Nėra"
657
658 #~ msgid "On"
659 #~ msgstr "Įjungta"
660
661 #~ msgid "Off"
662 #~ msgstr "Išjungta"
663
664 #~ msgid "Mute"
665 #~ msgstr "Nutildyta"
666
667 #~ msgid "Fast"
668 #~ msgstr "Greitas"
669
670 #~ msgid "Very Low"
671 #~ msgstr "Labai žema"
672
673 #~ msgid "Low"
674 #~ msgstr "Žema"
675
676 #~ msgid "Medium"
677 #~ msgstr "Vidutinė"
678
679 #~ msgid "High"
680 #~ msgstr "Aukšta"
681
682 #~ msgid "Very High"
683 #~ msgstr "Labai aukšta"
684
685 #~ msgid "Production"
686 #~ msgstr "Sukūrimo"
687
688 #~ msgid "Front Panel Microphone"
689 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
690
691 #~ msgid "Front Panel Line In"
692 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
693
694 #~ msgid "Front Panel Headphones"
695 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
696
697 #~ msgid "Front Panel Line Out"
698 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
699
700 #~ msgid "Green Connector"
701 #~ msgstr "Žalias kištukas"
702
703 #~ msgid "Pink Connector"
704 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
705
706 #~ msgid "Blue Connector"
707 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
708
709 #~ msgid "White Connector"
710 #~ msgstr "Baltas kištukas"
711
712 #~ msgid "Black Connector"
713 #~ msgstr "Juodas kištukas"
714
715 #~ msgid "Gray Connector"
716 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
717
718 #~ msgid "Orange Connector"
719 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
720
721 #~ msgid "Red Connector"
722 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
723
724 #~ msgid "Yellow Connector"
725 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
726
727 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
729
730 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
732
733 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
735
736 #~ msgid "White Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
738
739 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
741
742 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
744
745 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
747
748 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
750
751 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
753
754 #~ msgid "Spread Output"
755 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
756
757 #~ msgid "Downmix"
758 #~ msgstr "Sumaišyti"
759
760 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
761 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
762
763 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
764 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
765
766 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
767 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
768
769 #~ msgid "%s %d Function"
770 #~ msgstr "%s %d funkcija"
771
772 #~ msgid "%s Function"
773 #~ msgstr "%s funkcija"
774
775 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
776 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
777
778 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
779 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
780
781 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
782 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
783
784 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
785 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
786
787 #~ msgid "Describes the selected input element."
788 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
789
790 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
791 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
792
793 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
794 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
795
796 #~ msgid "Describes the selected output element."
797 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
798
799 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
800 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
801
802 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
803 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
804
805 #~ msgid ""
806 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
807 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
808 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
809 #~ msgstr ""
810 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
811 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
812 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
816 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
817 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
818 #~ msgstr ""
819 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
820 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
821 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
822 #~ "tik vienas elementas."
823
824 #~ msgid ""
825 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
826 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
827 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
828 #~ "instead of just one element."
829 #~ msgstr ""
830 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
831 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
832 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
833 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
834 #~ "elementas."
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
838 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
839 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
840 #~ msgstr ""
841 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
842 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
843 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
844
845 #~ msgid ""
846 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
847 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
848 #~ "partial pipeline instead of just one element."
849 #~ msgstr ""
850 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
851 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
852 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
853
854 #~ msgid "default GStreamer audio source"
855 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
856
857 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
858 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
859
860 #~ msgid "default GStreamer video source"
861 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
862
863 #~ msgid "default GStreamer videosink"
864 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
865
866 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
867 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
868
869 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
870 #~ msgstr ""
871 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
872
873 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
874 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
875
876 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
877 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
878
879 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
880 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
881
882 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
883 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
884
885 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
886 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
887
888 #~ msgid "Could not read from CD."
889 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."