722391495b74b85d37c92e9a988def4a0d04ea79
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Žemi dažniai"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintezatorius"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Įvedimas"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofonas"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Grojimas"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Įrašymas"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
69 "programos."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
89 "programos."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr ""
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr ""
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
207
208 #, fuzzy
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
215
216 #, fuzzy
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
219
220 msgid "Can't play a text file without video."
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
237
238 #, c-format
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
245
246 #, c-format
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
249
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
252
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr ""
255
256 msgid "track ID"
257 msgstr "takelio ID"
258
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
261
262 msgid "artist ID"
263 msgstr "atlikėjo ID"
264
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
267
268 msgid "album ID"
269 msgstr "albumo ID"
270
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
273
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "albumo atlikėjo ID"
276
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
279
280 msgid "track TRM ID"
281 msgstr "takelio TRM ID"
282
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
285
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
288
289 msgid "ID3 tag"
290 msgstr "ID3 žymė"
291
292 msgid "APE tag"
293 msgstr "APE žymė"
294
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "ICY interneto radijas"
297
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
306
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows Media Speech"
309
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "CYUV Lossless"
312
313 msgid "FFMpeg v1"
314 msgstr "FFMpeg v1"
315
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "Lossless MSZH"
318
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
321
322 msgid "Run-length encoding"
323 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
324
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Sami titrų formatas"
327
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "Kate subtitle format"
333 msgstr "Sami titrų formatas"
334
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
336 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
339 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
342 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
343
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
345 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
348 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
351 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
352
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
354 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
357 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
358
359 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
360 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
361
362 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
363 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
364
365 msgid "Uncompressed YUV"
366 msgstr "Nekompresuotas YUV"
367
368 #, c-format
369 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
370 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
371
372 #, c-format
373 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
374 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
375
376 #, c-format
377 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
378 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
379
380 msgid "Raw PCM audio"
381 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
382
383 #, c-format
384 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
385 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
386
387 msgid "Raw floating-point audio"
388 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
389
390 msgid "Audio CD source"
391 msgstr "Audio CD šaltinis"
392
393 msgid "DVD source"
394 msgstr "DVD šaltinis"
395
396 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
397 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
398
399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
400 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
401
402 #, c-format
403 msgid "%s protocol source"
404 msgstr "%s protokolo šaltinis"
405
406 #, c-format
407 msgid "%s video RTP depayloader"
408 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s audio RTP depayloader"
412 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s RTP depayloader"
416 msgstr "%s RTP depayloader'is"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s demuxer"
420 msgstr "%s demukseris"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s decoder"
424 msgstr "%s dekoderis"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s video RTP payloader"
428 msgstr "%s video RTP payloader'is"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s audio RTP payloader"
432 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s RTP payloader"
436 msgstr "%s RTP payloader'is"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s muxer"
440 msgstr "%s mukseris"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s encoder"
444 msgstr "%s enkoderis"
445
446 #, c-format
447 msgid "GStreamer element %s"
448 msgstr "GStreamer elementas %s"
449
450 msgid "Unknown source element"
451 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
452
453 msgid "Unknown sink element"
454 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
455
456 msgid "Unknown element"
457 msgstr "Nežinomas elementas"
458
459 msgid "Unknown decoder element"
460 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
461
462 msgid "Unknown encoder element"
463 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
464
465 msgid "Plugin or element of unknown type"
466 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
467
468 msgid "No device specified."
469 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
470
471 #, c-format
472 msgid "Device \"%s\" does not exist."
473 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
474
475 #, c-format
476 msgid "Device \"%s\" is already being used."
477 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
478
479 #, c-format
480 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
481 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
482
483 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
484 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
485
486 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
487 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
488
489 #, fuzzy
490 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
491 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
492
493 #, fuzzy
494 #~ msgid "No Temp directory specified."
495 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
496
497 #, fuzzy
498 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
499 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
500
501 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
502 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
503
504 #, fuzzy
505 #~ msgid "Internal data flow error."
506 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
507
508 #~ msgid "No file name specified."
509 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."