0.10.24.3 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Žemi dažniai"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintezatorius"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Įvedimas"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofonas"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Grojimas"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Įrašymas"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
69 "programos."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
89 "programos."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr ""
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr ""
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
207
208 #, fuzzy
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
215
216 #, fuzzy
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
219
220 msgid "Can't play a text file without video."
221 msgstr ""
222
223 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
224 msgstr ""
225
226 #, fuzzy
227 msgid "No Temp directory specified."
228 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
232 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
233
234 #, c-format
235 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
236 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
237
238 #, fuzzy
239 msgid "Internal data flow error."
240 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
241
242 #, c-format
243 msgid "No decoder available for type '%s'."
244 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
245
246 msgid "This stream type cannot be played yet."
247 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
248
249 #, c-format
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
251 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
252
253 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
254 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
255
256 msgid "Could not create \"queue2\" element."
257 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not create \"typefind\" element."
261 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
262
263 #, c-format
264 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
266
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
273 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
274
275 #, c-format
276 msgid "Connection to %s:%d refused."
277 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
278
279 msgid "Can't record audio fast enough"
280 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
281
282 msgid "Failed to read tag: not enough data"
283 msgstr ""
284
285 msgid "track ID"
286 msgstr "takelio ID"
287
288 msgid "MusicBrainz track ID"
289 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
290
291 msgid "artist ID"
292 msgstr "atlikėjo ID"
293
294 msgid "MusicBrainz artist ID"
295 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
296
297 msgid "album ID"
298 msgstr "albumo ID"
299
300 msgid "MusicBrainz album ID"
301 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
302
303 msgid "album artist ID"
304 msgstr "albumo atlikėjo ID"
305
306 msgid "MusicBrainz album artist ID"
307 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
308
309 msgid "track TRM ID"
310 msgstr "takelio TRM ID"
311
312 msgid "MusicBrainz TRM ID"
313 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
314
315 msgid "This CD has no audio tracks"
316 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
317
318 msgid "ID3 tag"
319 msgstr "ID3 žymė"
320
321 msgid "APE tag"
322 msgstr "APE žymė"
323
324 msgid "ICY internet radio"
325 msgstr "ICY interneto radijas"
326
327 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
328 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329
330 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
331 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332
333 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
334 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
335
336 msgid "Windows Media Speech"
337 msgstr "Windows Media Speech"
338
339 msgid "CYUV Lossless"
340 msgstr "CYUV Lossless"
341
342 msgid "FFMpeg v1"
343 msgstr "FFMpeg v1"
344
345 msgid "Lossless MSZH"
346 msgstr "Lossless MSZH"
347
348 msgid "Uncompressed Gray Image"
349 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
350
351 msgid "Run-length encoding"
352 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
353
354 msgid "Sami subtitle format"
355 msgstr "Sami titrų formatas"
356
357 msgid "TMPlayer subtitle format"
358 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
359
360 #, fuzzy
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Sami titrų formatas"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
366
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
369
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
375
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
378
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
381
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
384
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
387
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
390
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
393
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Nekompresuotas YUV"
396
397 #, c-format
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
400
401 #, c-format
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
404
405 #, c-format
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
408
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
411
412 #, c-format
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
415
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
418
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio CD šaltinis"
421
422 msgid "DVD source"
423 msgstr "DVD šaltinis"
424
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
427
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokolo šaltinis"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP depayloader'is"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s demuxer"
449 msgstr "%s demukseris"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s decoder"
453 msgstr "%s dekoderis"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP payloader'is"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP payloader'is"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s muxer"
469 msgstr "%s mukseris"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s encoder"
473 msgstr "%s enkoderis"
474
475 #, c-format
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer elementas %s"
478
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
481
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
484
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Nežinomas elementas"
487
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
490
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
493
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
496
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
499
500 #, c-format
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
503
504 #, c-format
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
507
508 #, c-format
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
511
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."