Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
60 "programos."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
79
80 #, c-format
81 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
82 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
83
84 #, c-format
85 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
86 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Could not determine type of stream"
90 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
91
92 msgid "This appears to be a text file"
93 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
97 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
98
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
102
103 #, fuzzy
104 msgid "The autovideosink element is missing."
105 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Configured videosink %s is not working."
109 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
113 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
114
115 #, fuzzy
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
118
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr ""
121
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr ""
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
128
129 #, fuzzy
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
132
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
140
141 #, fuzzy
142 msgid "The autoaudiosink element is not working."
143 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
144
145 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "No decoder available for type '%s'."
150 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
151
152 msgid "No URI specified to play from."
153 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
154
155 #, c-format
156 msgid "Invalid URI \"%s\"."
157 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
158
159 msgid "This stream type cannot be played yet."
160 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
161
162 #, c-format
163 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
164 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
165
166 msgid "Source element is invalid."
167 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
168
169 #, c-format
170 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
171 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
172
173 msgid "Can't record audio fast enough"
174 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
175
176 msgid "This CD has no audio tracks"
177 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
178
179 msgid "ID3 tag"
180 msgstr "ID3 žymė"
181
182 msgid "APE tag"
183 msgstr "APE žymė"
184
185 msgid "ICY internet radio"
186 msgstr "ICY interneto radijas"
187
188 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190
191 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193
194 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
196
197 msgid "Windows Media Speech"
198 msgstr "Windows Media Speech"
199
200 msgid "CYUV Lossless"
201 msgstr "CYUV Lossless"
202
203 msgid "FFMpeg v1"
204 msgstr "FFMpeg v1"
205
206 msgid "Lossless MSZH"
207 msgstr "Lossless MSZH"
208
209 msgid "Run-length encoding"
210 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
211
212 msgid "Subtitle"
213 msgstr ""
214
215 #, fuzzy
216 msgid "MPL2 subtitle format"
217 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "DKS subtitle format"
221 msgstr "Sami titrų formatas"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "QTtext subtitle format"
225 msgstr "Sami titrų formatas"
226
227 msgid "Sami subtitle format"
228 msgstr "Sami titrų formatas"
229
230 msgid "TMPlayer subtitle format"
231 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Sami titrų formatas"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "Uncompressed video"
239 msgstr "Nekompresuotas YUV"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Uncompressed gray"
243 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
247 msgstr "Nekompresuotas YUV"
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
251 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
252
253 #, c-format
254 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
255 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Uncompressed audio"
259 msgstr "Nekompresuotas YUV"
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Raw %d-bit %s audio"
263 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
264
265 msgid "Audio CD source"
266 msgstr "Audio CD šaltinis"
267
268 msgid "DVD source"
269 msgstr "DVD šaltinis"
270
271 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
272 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
273
274 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
275 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
276
277 #, c-format
278 msgid "%s protocol source"
279 msgstr "%s protokolo šaltinis"
280
281 #, c-format
282 msgid "%s video RTP depayloader"
283 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
284
285 #, c-format
286 msgid "%s audio RTP depayloader"
287 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
288
289 #, c-format
290 msgid "%s RTP depayloader"
291 msgstr "%s RTP depayloader'is"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s demuxer"
295 msgstr "%s demukseris"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s decoder"
299 msgstr "%s dekoderis"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s video RTP payloader"
303 msgstr "%s video RTP payloader'is"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s audio RTP payloader"
307 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s RTP payloader"
311 msgstr "%s RTP payloader'is"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s muxer"
315 msgstr "%s mukseris"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s encoder"
319 msgstr "%s enkoderis"
320
321 #, c-format
322 msgid "GStreamer element %s"
323 msgstr "GStreamer elementas %s"
324
325 msgid "Unknown source element"
326 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
327
328 msgid "Unknown sink element"
329 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
330
331 msgid "Unknown element"
332 msgstr "Nežinomas elementas"
333
334 msgid "Unknown decoder element"
335 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
336
337 msgid "Unknown encoder element"
338 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
339
340 msgid "Plugin or element of unknown type"
341 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
342
343 msgid "Failed to read tag: not enough data"
344 msgstr ""
345
346 msgid "track ID"
347 msgstr "takelio ID"
348
349 msgid "MusicBrainz track ID"
350 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
351
352 msgid "artist ID"
353 msgstr "atlikėjo ID"
354
355 msgid "MusicBrainz artist ID"
356 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
357
358 msgid "album ID"
359 msgstr "albumo ID"
360
361 msgid "MusicBrainz album ID"
362 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
363
364 msgid "album artist ID"
365 msgstr "albumo atlikėjo ID"
366
367 msgid "MusicBrainz album artist ID"
368 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
369
370 msgid "track TRM ID"
371 msgstr "takelio TRM ID"
372
373 msgid "MusicBrainz TRM ID"
374 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
375
376 msgid "capturing shutter speed"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
380 msgstr ""
381
382 msgid "capturing focal ratio"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
386 msgstr ""
387
388 msgid "capturing focal length"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
392 msgstr ""
393
394 msgid "capturing digital zoom ratio"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
398 msgstr ""
399
400 msgid "capturing iso speed"
401 msgstr ""
402
403 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
404 msgstr ""
405
406 msgid "capturing exposure program"
407 msgstr ""
408
409 msgid "The exposure program used when capturing an image"
410 msgstr ""
411
412 msgid "capturing exposure mode"
413 msgstr ""
414
415 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
416 msgstr ""
417
418 msgid "capturing exposure compensation"
419 msgstr ""
420
421 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
422 msgstr ""
423
424 msgid "capturing scene capture type"
425 msgstr ""
426
427 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
428 msgstr ""
429
430 msgid "capturing gain adjustment"
431 msgstr ""
432
433 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
434 msgstr ""
435
436 msgid "capturing white balance"
437 msgstr ""
438
439 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
440 msgstr ""
441
442 msgid "capturing contrast"
443 msgstr ""
444
445 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
446 msgstr ""
447
448 msgid "capturing saturation"
449 msgstr ""
450
451 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
452 msgstr ""
453
454 msgid "capturing sharpness"
455 msgstr ""
456
457 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
458 msgstr ""
459
460 msgid "capturing flash fired"
461 msgstr ""
462
463 msgid "If the flash fired while capturing an image"
464 msgstr ""
465
466 msgid "capturing flash mode"
467 msgstr ""
468
469 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
470 msgstr ""
471
472 msgid "capturing metering mode"
473 msgstr ""
474
475 msgid ""
476 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
477 msgstr ""
478
479 msgid "capturing source"
480 msgstr ""
481
482 msgid "The source or type of device used for the capture"
483 msgstr ""
484
485 msgid "image horizontal ppi"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
489 msgstr ""
490
491 msgid "image vertical ppi"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
495 msgstr ""
496
497 msgid "ID3v2 frame"
498 msgstr ""
499
500 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
501 msgstr ""
502
503 #~ msgid "Master"
504 #~ msgstr "Pagrindinis"
505
506 #~ msgid "Bass"
507 #~ msgstr "Žemi dažniai"
508
509 #~ msgid "Treble"
510 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
511
512 #~ msgid "PCM"
513 #~ msgstr "PCM"
514
515 #~ msgid "Synth"
516 #~ msgstr "Sintezatorius"
517
518 #~ msgid "Line-in"
519 #~ msgstr "Įvedimas"
520
521 #~ msgid "CD"
522 #~ msgstr "CD"
523
524 #~ msgid "Microphone"
525 #~ msgstr "Mikrofonas"
526
527 #~ msgid "PC Speaker"
528 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
529
530 #~ msgid "Playback"
531 #~ msgstr "Grojimas"
532
533 #~ msgid "Capture"
534 #~ msgstr "Įrašymas"
535
536 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
537 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
538
539 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
540 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
541
542 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
543 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
544
545 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
546 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
547
548 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
549 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
550
551 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
552 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
553
554 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
555 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
556
557 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
558 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
559
560 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
561 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
562
563 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
564 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
565
566 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
567 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
568
569 #~ msgid "Raw PCM audio"
570 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
571
572 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
573 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
574
575 #~ msgid "Raw floating-point audio"
576 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
577
578 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
579 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
580
581 #~ msgid "No filename given"
582 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
583
584 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
585 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
586
587 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
588 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
589
590 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
591 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
592
593 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
594 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
595
596 #~ msgid ""
597 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
598 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
599 #~ "recognized."
600 #~ msgstr ""
601 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
602 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
603
604 #~ msgid ""
605 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
606 #~ "to install the necessary plugins."
607 #~ msgstr ""
608 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
609 #~ "reikalingus įskiepius."
610
611 #~ msgid "This is not a media file"
612 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
613
614 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
615 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
616
617 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
618 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
619
620 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
621 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
622
623 #~ msgid "No device specified."
624 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
625
626 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
627 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
628
629 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
630 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
631
632 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
633 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
634
635 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
636 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
637
638 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
639 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
640
641 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
642 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
643
644 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
645 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
646
647 #, fuzzy
648 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
649 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
650
651 #, fuzzy
652 #~ msgid "No Temp directory specified."
653 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
654
655 #, fuzzy
656 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
657 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
658
659 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
660 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
661
662 #, fuzzy
663 #~ msgid "Internal data flow error."
664 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
665
666 #~ msgid "No file name specified."
667 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."