configure: Fix AC_COMPILE_IFELSE usage
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr ""
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
96 "papildinio įskiepį Real media srautams."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
104 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
120 "įrenginį."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
130 "Sound System versijos."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Garso grojimo klaida."
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
149 "įrenginį."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Įrašymo šaltinis"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Mikrofonas"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Įeinanti linija"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Vidinis CD"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "SPDIF įvestis"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "AUX 1 įvestis"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "AUX 2 įvestis"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Perduoti ratu"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Perduoti ratu"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Garsumas"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Garsinimas"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitorius"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Ausinės"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Išeinanti linija"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF išvestis"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 išvestis"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 išvestis"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support video capture"
232 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
240 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
244 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
253
254 msgid "Video device could not create buffer pool."
255 msgstr ""
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
259 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
263 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
264
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Device '%s' is not a tuner."
267 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
268
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
271 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to set input %d on device %s."
275 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
279 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
280
281 #, c-format
282 msgid "Cannot identify device '%s'."
283 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
284
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
288 "it is a v4l1 driver."
289 msgstr ""
290 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
291 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
295 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
299 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
303 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
307 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
308
309 #, c-format
310 msgid "This isn't a device '%s'."
311 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
312
313 #, c-format
314 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
315 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
316
317 #, c-format
318 msgid "Device '%s' is not a capture device."
319 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
320
321 #, c-format
322 msgid "Device '%s' is not a output device."
323 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
327 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
331 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
335 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
339 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
343 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
347 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
351 msgstr ""
352 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
353 "įrenginys"
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
358 msgstr ""
359 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
360 "įrenginys"
361
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Failed to set output %d on device %s."
364 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
365
366 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
367 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
368
369 msgid "Cannot operate without a clock"
370 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
371
372 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
373 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
374
375 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
376 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
377
378 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
379 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
380
381 #~ msgid "Bass"
382 #~ msgstr "Žemi dažniai"
383
384 #~ msgid "Treble"
385 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
386
387 #~ msgid "Synth"
388 #~ msgstr "Sintezatorius"
389
390 #~ msgid "PCM"
391 #~ msgstr "PCM"
392
393 #~ msgid "Speaker"
394 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
395
396 #~ msgid "Line-in"
397 #~ msgstr "Įvedimas"
398
399 #~ msgid "CD"
400 #~ msgstr "CD"
401
402 #~ msgid "Mixer"
403 #~ msgstr "Maišiklis"
404
405 #~ msgid "PCM-2"
406 #~ msgstr "PCM-2"
407
408 #~ msgid "Record"
409 #~ msgstr "Įrašymas"
410
411 #~ msgid "In-gain"
412 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
413
414 #~ msgid "Out-gain"
415 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
416
417 #~ msgid "Line-1"
418 #~ msgstr "Linija-1"
419
420 #~ msgid "Line-2"
421 #~ msgstr "Linija-2"
422
423 #~ msgid "Line-3"
424 #~ msgstr "Linija-3"
425
426 #~ msgid "Digital-1"
427 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
428
429 #~ msgid "Digital-2"
430 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
431
432 #~ msgid "Digital-3"
433 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
434
435 #~ msgid "Phone-in"
436 #~ msgstr "Telefonas-įv"
437
438 #~ msgid "Phone-out"
439 #~ msgstr "Telefonas-išv"
440
441 #~ msgid "Video"
442 #~ msgstr "Video"
443
444 #~ msgid "Radio"
445 #~ msgstr "Radijas"
446
447 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
448 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
449
450 #~ msgid ""
451 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
452 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
453 #~ msgstr ""
454 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
455 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
456
457 #~ msgid "Master"
458 #~ msgstr "Pagrindinis"
459
460 #~ msgid "Front"
461 #~ msgstr "Priekinis"
462
463 #~ msgid "Rear"
464 #~ msgstr "Galinis"
465
466 #~ msgid "Headphones"
467 #~ msgstr "Ausinės"
468
469 #~ msgid "Center"
470 #~ msgstr "Vidurinis"
471
472 #~ msgid "LFE"
473 #~ msgstr "LFE"
474
475 #~ msgid "Surround"
476 #~ msgstr "Supantis"
477
478 #~ msgid "Side"
479 #~ msgstr "Šoninis"
480
481 #~ msgid "AUX Out"
482 #~ msgstr "AUX išvestis"
483
484 #~ msgid "3D Depth"
485 #~ msgstr "3D giluminis"
486
487 #~ msgid "3D Center"
488 #~ msgstr "3D vidurinis"
489
490 #~ msgid "3D Enhance"
491 #~ msgstr "3D pakeltas"
492
493 #~ msgid "Telephone"
494 #~ msgstr "Telefonas"
495
496 #~ msgid "Video In"
497 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
498
499 #~ msgid "AUX In"
500 #~ msgstr "AUX įvestis"
501
502 #~ msgid "Record Gain"
503 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
504
505 #~ msgid "Output Gain"
506 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
507
508 #~ msgid "Microphone Boost"
509 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
510
511 #~ msgid "Diagnostic"
512 #~ msgstr "Diagnostika"
513
514 #~ msgid "Bass Boost"
515 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
516
517 #~ msgid "Playback Ports"
518 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
519
520 #~ msgid "Input"
521 #~ msgstr "Įvestis"
522
523 #~ msgid "Monitor Source"
524 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
525
526 #~ msgid "Keyboard Beep"
527 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
528
529 #~ msgid "Simulate Stereo"
530 #~ msgstr "Imituoti stereo"
531
532 #~ msgid "Stereo"
533 #~ msgstr "Stereo"
534
535 #~ msgid "Surround Sound"
536 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
537
538 #~ msgid "Microphone Gain"
539 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
540
541 #~ msgid "Speaker Source"
542 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
543
544 #~ msgid "Microphone Source"
545 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
546
547 #~ msgid "Jack"
548 #~ msgstr "Jack"
549
550 #~ msgid "Center / LFE"
551 #~ msgstr "Centras / LFE"
552
553 #~ msgid "Stereo Mix"
554 #~ msgstr "Stereo maiša"
555
556 #~ msgid "Mono Mix"
557 #~ msgstr "Mono maiša"
558
559 #~ msgid "Input Mix"
560 #~ msgstr "Įvesties maiša"
561
562 #~ msgid "Microphone 1"
563 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
564
565 #~ msgid "Microphone 2"
566 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
567
568 #~ msgid "Digital Out"
569 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
570
571 #~ msgid "Digital In"
572 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
573
574 #~ msgid "HDMI"
575 #~ msgstr "HDMI"
576
577 #~ msgid "Modem"
578 #~ msgstr "Modemas"
579
580 #~ msgid "Handset"
581 #~ msgstr "Ragelis"
582
583 #~ msgid "Other"
584 #~ msgstr "Kita"
585
586 #~ msgid "None"
587 #~ msgstr "Nėra"
588
589 #~ msgid "On"
590 #~ msgstr "Įjungta"
591
592 #~ msgid "Off"
593 #~ msgstr "Išjungta"
594
595 #~ msgid "Mute"
596 #~ msgstr "Nutildyta"
597
598 #~ msgid "Fast"
599 #~ msgstr "Greitas"
600
601 #~ msgid "Very Low"
602 #~ msgstr "Labai žema"
603
604 #~ msgid "Low"
605 #~ msgstr "Žema"
606
607 #~ msgid "Medium"
608 #~ msgstr "Vidutinė"
609
610 #~ msgid "High"
611 #~ msgstr "Aukšta"
612
613 #~ msgid "Very High"
614 #~ msgstr "Labai aukšta"
615
616 #~ msgid "Production"
617 #~ msgstr "Sukūrimo"
618
619 #~ msgid "Front Panel Microphone"
620 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
621
622 #~ msgid "Front Panel Line In"
623 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
624
625 #~ msgid "Front Panel Headphones"
626 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
627
628 #~ msgid "Front Panel Line Out"
629 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
630
631 #~ msgid "Green Connector"
632 #~ msgstr "Žalias kištukas"
633
634 #~ msgid "Pink Connector"
635 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
636
637 #~ msgid "Blue Connector"
638 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
639
640 #~ msgid "White Connector"
641 #~ msgstr "Baltas kištukas"
642
643 #~ msgid "Black Connector"
644 #~ msgstr "Juodas kištukas"
645
646 #~ msgid "Gray Connector"
647 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
648
649 #~ msgid "Orange Connector"
650 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
651
652 #~ msgid "Red Connector"
653 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
654
655 #~ msgid "Yellow Connector"
656 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
657
658 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
660
661 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
663
664 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
666
667 #~ msgid "White Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
669
670 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
672
673 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
675
676 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
678
679 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
681
682 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
684
685 #~ msgid "Spread Output"
686 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
687
688 #~ msgid "Downmix"
689 #~ msgstr "Sumaišyti"
690
691 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
692 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
693
694 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
695 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
696
697 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
698 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
699
700 #~ msgid "%s %d Function"
701 #~ msgstr "%s %d funkcija"
702
703 #~ msgid "%s Function"
704 #~ msgstr "%s funkcija"
705
706 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
707 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
708
709 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
710 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
711
712 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
713 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
714
715 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
716 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
717
718 #~ msgid "Describes the selected input element."
719 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
720
721 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
722 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
723
724 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
725 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
726
727 #~ msgid "Describes the selected output element."
728 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
729
730 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
731 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
732
733 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
734 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
738 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
739 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
740 #~ msgstr ""
741 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
742 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
743 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
744
745 #~ msgid ""
746 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
747 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
748 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
749 #~ msgstr ""
750 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
751 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
752 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
753 #~ "tik vienas elementas."
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
757 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
758 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
759 #~ "instead of just one element."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
762 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
763 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
764 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
765 #~ "elementas."
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
769 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
770 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
773 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
774 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
778 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
779 #~ "partial pipeline instead of just one element."
780 #~ msgstr ""
781 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
782 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
783 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
784
785 #~ msgid "default GStreamer audio source"
786 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
787
788 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
789 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
790
791 #~ msgid "default GStreamer video source"
792 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
793
794 #~ msgid "default GStreamer videosink"
795 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
796
797 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
798 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
799
800 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
803
804 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
805 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
806
807 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
808 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
809
810 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
811 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
812
813 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
814 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
815
816 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
817 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
818
819 #~ msgid "Could not read from CD."
820 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."