rtpvp8: Fix unitialized variable
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr ""
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
39
40 #, fuzzy
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
43
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr ""
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr ""
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
84
85 msgid ""
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
88 msgstr ""
89 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
90 "papildinio įskiepį Real media srautams."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "plugin."
96 msgstr ""
97 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
98 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
99
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
102
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
111 "the device."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
114 "įrenginį."
115
116 msgid "Could not open audio device for playback."
117 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
121 "the device."
122 msgstr ""
123 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
124 "įrenginį."
125
126 msgid "Could not open audio device for recording."
127 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
134 "Sound System versijos."
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "Garso grojimo klaida."
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
147
148 msgid "Volume"
149 msgstr "Garsumas"
150
151 msgid "Gain"
152 msgstr "Garsinimas"
153
154 msgid "Monitor"
155 msgstr "Monitorius"
156
157 msgid "Built-in Speaker"
158 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
159
160 msgid "Headphone"
161 msgstr "Ausinės"
162
163 msgid "Line Out"
164 msgstr "Išeinanti linija"
165
166 msgid "SPDIF Out"
167 msgstr "SPDIF išvestis"
168
169 msgid "AUX 1 Out"
170 msgstr "AUX 1 išvestis"
171
172 msgid "AUX 2 Out"
173 msgstr "AUX 2 išvestis"
174
175 #, c-format
176 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
178
179 #, c-format
180 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
185 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
189 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
193 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Device '%s' does not support video capture"
197 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Device '%s' is busy"
201 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
205 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
209 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
210
211 #, c-format
212 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
213 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
217 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
218
219 msgid "Video device could not create buffer pool."
220 msgstr ""
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
224 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
228 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' is not a tuner."
232 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
236 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
237
238 #, c-format
239 msgid "Failed to set input %d on device %s."
240 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
244 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
245
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
249 "it is a v4l1 driver."
250 msgstr ""
251 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
252 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
253
254 #, c-format
255 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
256 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
260 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
264 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
268 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
269
270 #, c-format
271 msgid "Cannot identify device '%s'."
272 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
273
274 #, c-format
275 msgid "This isn't a device '%s'."
276 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
277
278 #, c-format
279 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
280 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
281
282 #, c-format
283 msgid "Device '%s' is not a capture device."
284 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
285
286 #, c-format
287 msgid "Device '%s' is not a output device."
288 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
292 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
296 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
300 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
304 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
308 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
312 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
316 msgstr ""
317 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
318 "įrenginys"
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
323 msgstr ""
324 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
325 "įrenginys"
326
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Failed to set output %d on device %s."
329 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
330
331 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
332 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
333
334 msgid "Cannot operate without a clock"
335 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
336
337 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
338 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
339
340 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
341 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
342
343 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
344 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
345
346 #~ msgid "Bass"
347 #~ msgstr "Žemi dažniai"
348
349 #~ msgid "Treble"
350 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
351
352 #~ msgid "Synth"
353 #~ msgstr "Sintezatorius"
354
355 #~ msgid "PCM"
356 #~ msgstr "PCM"
357
358 #~ msgid "Speaker"
359 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
360
361 #~ msgid "Line-in"
362 #~ msgstr "Įvedimas"
363
364 #~ msgid "Microphone"
365 #~ msgstr "Mikrofonas"
366
367 #~ msgid "CD"
368 #~ msgstr "CD"
369
370 #~ msgid "Mixer"
371 #~ msgstr "Maišiklis"
372
373 #~ msgid "PCM-2"
374 #~ msgstr "PCM-2"
375
376 #~ msgid "Record"
377 #~ msgstr "Įrašymas"
378
379 #~ msgid "In-gain"
380 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
381
382 #~ msgid "Out-gain"
383 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
384
385 #~ msgid "Line-1"
386 #~ msgstr "Linija-1"
387
388 #~ msgid "Line-2"
389 #~ msgstr "Linija-2"
390
391 #~ msgid "Line-3"
392 #~ msgstr "Linija-3"
393
394 #~ msgid "Digital-1"
395 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
396
397 #~ msgid "Digital-2"
398 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
399
400 #~ msgid "Digital-3"
401 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
402
403 #~ msgid "Phone-in"
404 #~ msgstr "Telefonas-įv"
405
406 #~ msgid "Phone-out"
407 #~ msgstr "Telefonas-išv"
408
409 #~ msgid "Video"
410 #~ msgstr "Video"
411
412 #~ msgid "Radio"
413 #~ msgstr "Radijas"
414
415 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
416 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
417
418 #~ msgid ""
419 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
420 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
421 #~ msgstr ""
422 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
423 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
424
425 #~ msgid "Master"
426 #~ msgstr "Pagrindinis"
427
428 #~ msgid "Front"
429 #~ msgstr "Priekinis"
430
431 #~ msgid "Rear"
432 #~ msgstr "Galinis"
433
434 #~ msgid "Headphones"
435 #~ msgstr "Ausinės"
436
437 #~ msgid "Center"
438 #~ msgstr "Vidurinis"
439
440 #~ msgid "LFE"
441 #~ msgstr "LFE"
442
443 #~ msgid "Surround"
444 #~ msgstr "Supantis"
445
446 #~ msgid "Side"
447 #~ msgstr "Šoninis"
448
449 #~ msgid "AUX Out"
450 #~ msgstr "AUX išvestis"
451
452 #~ msgid "3D Depth"
453 #~ msgstr "3D giluminis"
454
455 #~ msgid "3D Center"
456 #~ msgstr "3D vidurinis"
457
458 #~ msgid "3D Enhance"
459 #~ msgstr "3D pakeltas"
460
461 #~ msgid "Telephone"
462 #~ msgstr "Telefonas"
463
464 #~ msgid "Line In"
465 #~ msgstr "Įeinanti linija"
466
467 #~ msgid "Internal CD"
468 #~ msgstr "Vidinis CD"
469
470 #~ msgid "Video In"
471 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
472
473 #~ msgid "AUX 1 In"
474 #~ msgstr "AUX 1 įvestis"
475
476 #~ msgid "AUX 2 In"
477 #~ msgstr "AUX 2 įvestis"
478
479 #~ msgid "AUX In"
480 #~ msgstr "AUX įvestis"
481
482 #~ msgid "Record Gain"
483 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
484
485 #~ msgid "Output Gain"
486 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
487
488 #~ msgid "Microphone Boost"
489 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
490
491 #~ msgid "Loopback"
492 #~ msgstr "Perduoti ratu"
493
494 #~ msgid "Diagnostic"
495 #~ msgstr "Diagnostika"
496
497 #~ msgid "Bass Boost"
498 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
499
500 #~ msgid "Playback Ports"
501 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
502
503 #~ msgid "Input"
504 #~ msgstr "Įvestis"
505
506 #~ msgid "Record Source"
507 #~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
508
509 #~ msgid "Monitor Source"
510 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
511
512 #~ msgid "Keyboard Beep"
513 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
514
515 #~ msgid "Simulate Stereo"
516 #~ msgstr "Imituoti stereo"
517
518 #~ msgid "Stereo"
519 #~ msgstr "Stereo"
520
521 #~ msgid "Surround Sound"
522 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
523
524 #~ msgid "Microphone Gain"
525 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
526
527 #~ msgid "Speaker Source"
528 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
529
530 #~ msgid "Microphone Source"
531 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
532
533 #~ msgid "Jack"
534 #~ msgstr "Jack"
535
536 #~ msgid "Center / LFE"
537 #~ msgstr "Centras / LFE"
538
539 #~ msgid "Stereo Mix"
540 #~ msgstr "Stereo maiša"
541
542 #~ msgid "Mono Mix"
543 #~ msgstr "Mono maiša"
544
545 #~ msgid "Input Mix"
546 #~ msgstr "Įvesties maiša"
547
548 #~ msgid "SPDIF In"
549 #~ msgstr "SPDIF įvestis"
550
551 #~ msgid "Microphone 1"
552 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
553
554 #~ msgid "Microphone 2"
555 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
556
557 #~ msgid "Digital Out"
558 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
559
560 #~ msgid "Digital In"
561 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
562
563 #~ msgid "HDMI"
564 #~ msgstr "HDMI"
565
566 #~ msgid "Modem"
567 #~ msgstr "Modemas"
568
569 #~ msgid "Handset"
570 #~ msgstr "Ragelis"
571
572 #~ msgid "Other"
573 #~ msgstr "Kita"
574
575 #~ msgid "None"
576 #~ msgstr "Nėra"
577
578 #~ msgid "On"
579 #~ msgstr "Įjungta"
580
581 #~ msgid "Off"
582 #~ msgstr "Išjungta"
583
584 #~ msgid "Mute"
585 #~ msgstr "Nutildyta"
586
587 #~ msgid "Fast"
588 #~ msgstr "Greitas"
589
590 #~ msgid "Very Low"
591 #~ msgstr "Labai žema"
592
593 #~ msgid "Low"
594 #~ msgstr "Žema"
595
596 #~ msgid "Medium"
597 #~ msgstr "Vidutinė"
598
599 #~ msgid "High"
600 #~ msgstr "Aukšta"
601
602 #~ msgid "Very High"
603 #~ msgstr "Labai aukšta"
604
605 #~ msgid "Production"
606 #~ msgstr "Sukūrimo"
607
608 #~ msgid "Front Panel Microphone"
609 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
610
611 #~ msgid "Front Panel Line In"
612 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
613
614 #~ msgid "Front Panel Headphones"
615 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
616
617 #~ msgid "Front Panel Line Out"
618 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
619
620 #~ msgid "Green Connector"
621 #~ msgstr "Žalias kištukas"
622
623 #~ msgid "Pink Connector"
624 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
625
626 #~ msgid "Blue Connector"
627 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
628
629 #~ msgid "White Connector"
630 #~ msgstr "Baltas kištukas"
631
632 #~ msgid "Black Connector"
633 #~ msgstr "Juodas kištukas"
634
635 #~ msgid "Gray Connector"
636 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
637
638 #~ msgid "Orange Connector"
639 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
640
641 #~ msgid "Red Connector"
642 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
643
644 #~ msgid "Yellow Connector"
645 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
646
647 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
648 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
649
650 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
651 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
652
653 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
654 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
655
656 #~ msgid "White Front Panel Connector"
657 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
658
659 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
660 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
661
662 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
663 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
664
665 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
666 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
667
668 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
669 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
670
671 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
673
674 #~ msgid "Spread Output"
675 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
676
677 #~ msgid "Downmix"
678 #~ msgstr "Sumaišyti"
679
680 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
681 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
682
683 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
684 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
685
686 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
687 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
688
689 #~ msgid "%s %d Function"
690 #~ msgstr "%s %d funkcija"
691
692 #~ msgid "%s Function"
693 #~ msgstr "%s funkcija"
694
695 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
696 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
697
698 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
699 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
700
701 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
702 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
703
704 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
705 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
706
707 #~ msgid "Describes the selected input element."
708 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
709
710 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
711 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
712
713 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
714 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
715
716 #~ msgid "Describes the selected output element."
717 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
718
719 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
720 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
721
722 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
723 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
724
725 #~ msgid ""
726 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
727 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
728 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
729 #~ msgstr ""
730 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
731 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
732 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
733
734 #~ msgid ""
735 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
736 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
737 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
740 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
741 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
742 #~ "tik vienas elementas."
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
746 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
747 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
748 #~ "instead of just one element."
749 #~ msgstr ""
750 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
751 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
752 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
753 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
754 #~ "elementas."
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
758 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
759 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
762 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
763 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
764
765 #~ msgid ""
766 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
767 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
768 #~ "partial pipeline instead of just one element."
769 #~ msgstr ""
770 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
771 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
772 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
773
774 #~ msgid "default GStreamer audio source"
775 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
776
777 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
778 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
779
780 #~ msgid "default GStreamer video source"
781 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
782
783 #~ msgid "default GStreamer videosink"
784 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
785
786 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
787 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
788
789 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
790 #~ msgstr ""
791 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
792
793 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
794 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
795
796 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
797 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
798
799 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
800 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
801
802 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
803 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
804
805 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
806 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
807
808 #~ msgid "Could not read from CD."
809 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."