1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
35 msgstr "Sintezatorius"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
206 msgid "No volume control found"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "albumo atlikėjo ID"
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
290 msgstr "takelio TRM ID"
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
295 msgid "This CD has no audio tracks"
296 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
304 msgid "ICY internet radio"
305 msgstr "ICY interneto radijas"
307 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
310 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
313 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
316 msgid "Windows Media Speech"
317 msgstr "Windows Media Speech"
319 msgid "CYUV Lossless"
320 msgstr "CYUV Lossless"
325 msgid "Lossless MSZH"
326 msgstr "Lossless MSZH"
328 msgid "Uncompressed Gray Image"
329 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
331 msgid "Run-length encoding"
332 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
334 msgid "Sami subtitle format"
335 msgstr "Sami titrų formatas"
337 msgid "TMPlayer subtitle format"
338 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
341 msgid "Kate subtitle format"
342 msgstr "Sami titrų formatas"
344 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
345 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
348 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
351 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
354 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
357 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
360 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
363 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
366 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
368 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
369 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
371 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
372 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
374 msgid "Uncompressed YUV"
375 msgstr "Nekompresuotas YUV"
378 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
379 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
382 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
383 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
386 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
387 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
389 msgid "Raw PCM audio"
390 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
393 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
394 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
396 msgid "Raw floating-point audio"
397 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
399 msgid "Audio CD source"
400 msgstr "Audio CD šaltinis"
403 msgstr "DVD šaltinis"
405 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
406 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
408 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
409 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
412 msgid "%s protocol source"
413 msgstr "%s protokolo šaltinis"
416 msgid "%s video RTP depayloader"
417 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr "%s RTP depayloader'is"
429 msgstr "%s demukseris"
433 msgstr "%s dekoderis"
436 msgid "%s video RTP payloader"
437 msgstr "%s video RTP payloader'is"
440 msgid "%s audio RTP payloader"
441 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
444 msgid "%s RTP payloader"
445 msgstr "%s RTP payloader'is"
453 msgstr "%s enkoderis"
456 msgid "GStreamer element %s"
457 msgstr "GStreamer elementas %s"
459 msgid "Unknown source element"
460 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Nežinomas elementas"
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
492 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
493 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
495 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
496 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
499 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
500 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
503 #~ msgid "No Temp directory specified."
504 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
507 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
508 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
510 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
511 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
514 #~ msgid "Internal data flow error."
515 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
517 #~ msgid "No file name specified."
518 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."