[v4l2] Revice log for device open failure
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 msgid ""
29 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
30 msgstr ""
31
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
35 "bitrate was changed to %d kbit/s."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
39 #, c-format
40 msgid "'%s' by '%s'"
41 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
42
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
45
46 msgid "No URL set."
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
56
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
62 msgstr ""
63
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Server does not support seeking."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
71 msgstr ""
72
73 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
74 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
75
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
78
79 msgid "This file is invalid and cannot be played."
80 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
81
82 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
83 msgstr ""
84
85 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
87
88 msgid "Invalid atom size."
89 msgstr ""
90
91 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
92 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
93
94 msgid "The video in this file might not play correctly."
95 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99 "extension plugin for Real media streams."
100 msgstr ""
101 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
102 "papildinio įskiepį Real media srautams."
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "plugin."
108 msgstr ""
109 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
110 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "application."
115 msgstr ""
116 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
123 "įrenginį."
124
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
131 msgstr ""
132 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
133 "Sound System versijos."
134
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
137
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Garso grojimo klaida."
140
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
143
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "the device."
150 msgstr ""
151 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
152 "įrenginį."
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
156
157 msgid "CoreAudio device not found"
158 msgstr ""
159
160 msgid "CoreAudio device could not be opened"
161 msgstr ""
162
163 #, c-format
164 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
165 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
166
167 #, c-format
168 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
169 msgstr ""
170
171 #, c-format
172 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
173 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
177 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
181 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Device '%s' has no supported format"
185 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
186
187 #, c-format
188 msgid "Device '%s' failed during initialization"
189 msgstr ""
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Device '%s' is busy"
193 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
197 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
201 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
205 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
209 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
213 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
217 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
221 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Video device did not provide output format."
225 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
226
227 msgid "Video device returned invalid dimensions."
228 msgstr ""
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
232 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
233
234 #, fuzzy
235 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
236 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
237
238 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
243 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
244
245 msgid "No downstream pool to import from."
246 msgstr ""
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
250 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
254 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a tuner."
258 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
262 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to set input %d on device %s."
266 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
270 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
271
272 msgid "Failed to allocated required memory."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Failed to allocate required memory."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
280 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
284 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
288 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
292 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
293
294 #, fuzzy
295 msgid "Failed to start decoding thread."
296 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
297
298 msgid "Failed to process frame."
299 msgstr ""
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
303 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
308
309 #, fuzzy
310 msgid "Failed to start encoding thread."
311 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
312
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
316 "it is a v4l1 driver."
317 msgstr ""
318 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
319 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
320
321 #, c-format
322 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
323 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
327 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
331 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
335 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
336
337 #, c-format
338 msgid "Cannot identify device '%s'."
339 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
340
341 #, c-format
342 msgid "This isn't a device '%s'."
343 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
344
345 #, c-format
346 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
347 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
348
349 #, c-format
350 msgid "Device '%s' is not a capture device."
351 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
352
353 #, c-format
354 msgid "Device '%s' is not a output device."
355 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
356
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
359 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
360
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
367 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
371 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
375 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
379 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
383 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
387 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
391 msgstr ""
392 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
393 "įrenginys"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
398 msgstr ""
399 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
400 "įrenginys"
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Failed to set output %d on device %s."
404 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
405
406 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
407 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
408
409 msgid "Cannot operate without a clock"
410 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
411
412 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
413 #~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
414
415 #~ msgid "Record Source"
416 #~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
417
418 #~ msgid "Microphone"
419 #~ msgstr "Mikrofonas"
420
421 #~ msgid "Line In"
422 #~ msgstr "Įeinanti linija"
423
424 #~ msgid "Internal CD"
425 #~ msgstr "Vidinis CD"
426
427 #~ msgid "SPDIF In"
428 #~ msgstr "SPDIF įvestis"
429
430 #~ msgid "AUX 1 In"
431 #~ msgstr "AUX 1 įvestis"
432
433 #~ msgid "AUX 2 In"
434 #~ msgstr "AUX 2 įvestis"
435
436 #, fuzzy
437 #~ msgid "Codec Loopback"
438 #~ msgstr "Perduoti ratu"
439
440 #, fuzzy
441 #~ msgid "SunVTS Loopback"
442 #~ msgstr "Perduoti ratu"
443
444 #~ msgid "Volume"
445 #~ msgstr "Garsumas"
446
447 #~ msgid "Gain"
448 #~ msgstr "Garsinimas"
449
450 #~ msgid "Monitor"
451 #~ msgstr "Monitorius"
452
453 #~ msgid "Built-in Speaker"
454 #~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
455
456 #~ msgid "Headphone"
457 #~ msgstr "Ausinės"
458
459 #~ msgid "Line Out"
460 #~ msgstr "Išeinanti linija"
461
462 #~ msgid "SPDIF Out"
463 #~ msgstr "SPDIF išvestis"
464
465 #~ msgid "AUX 1 Out"
466 #~ msgstr "AUX 1 išvestis"
467
468 #~ msgid "AUX 2 Out"
469 #~ msgstr "AUX 2 išvestis"
470
471 #~ msgid "Internal data stream error."
472 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
473
474 #~ msgid "Internal data flow error."
475 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
476
477 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
478 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
479
480 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
481 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
482
483 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
484 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
485
486 #~ msgid "Bass"
487 #~ msgstr "Žemi dažniai"
488
489 #~ msgid "Treble"
490 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
491
492 #~ msgid "Synth"
493 #~ msgstr "Sintezatorius"
494
495 #~ msgid "PCM"
496 #~ msgstr "PCM"
497
498 #~ msgid "Speaker"
499 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
500
501 #~ msgid "Line-in"
502 #~ msgstr "Įvedimas"
503
504 #~ msgid "CD"
505 #~ msgstr "CD"
506
507 #~ msgid "Mixer"
508 #~ msgstr "Maišiklis"
509
510 #~ msgid "PCM-2"
511 #~ msgstr "PCM-2"
512
513 #~ msgid "Record"
514 #~ msgstr "Įrašymas"
515
516 #~ msgid "In-gain"
517 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
518
519 #~ msgid "Out-gain"
520 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
521
522 #~ msgid "Line-1"
523 #~ msgstr "Linija-1"
524
525 #~ msgid "Line-2"
526 #~ msgstr "Linija-2"
527
528 #~ msgid "Line-3"
529 #~ msgstr "Linija-3"
530
531 #~ msgid "Digital-1"
532 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
533
534 #~ msgid "Digital-2"
535 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
536
537 #~ msgid "Digital-3"
538 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
539
540 #~ msgid "Phone-in"
541 #~ msgstr "Telefonas-įv"
542
543 #~ msgid "Phone-out"
544 #~ msgstr "Telefonas-išv"
545
546 #~ msgid "Video"
547 #~ msgstr "Video"
548
549 #~ msgid "Radio"
550 #~ msgstr "Radijas"
551
552 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
553 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
554
555 #~ msgid ""
556 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
557 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
558 #~ msgstr ""
559 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
560 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
561
562 #~ msgid "Master"
563 #~ msgstr "Pagrindinis"
564
565 #~ msgid "Front"
566 #~ msgstr "Priekinis"
567
568 #~ msgid "Rear"
569 #~ msgstr "Galinis"
570
571 #~ msgid "Headphones"
572 #~ msgstr "Ausinės"
573
574 #~ msgid "Center"
575 #~ msgstr "Vidurinis"
576
577 #~ msgid "LFE"
578 #~ msgstr "LFE"
579
580 #~ msgid "Surround"
581 #~ msgstr "Supantis"
582
583 #~ msgid "Side"
584 #~ msgstr "Šoninis"
585
586 #~ msgid "AUX Out"
587 #~ msgstr "AUX išvestis"
588
589 #~ msgid "3D Depth"
590 #~ msgstr "3D giluminis"
591
592 #~ msgid "3D Center"
593 #~ msgstr "3D vidurinis"
594
595 #~ msgid "3D Enhance"
596 #~ msgstr "3D pakeltas"
597
598 #~ msgid "Telephone"
599 #~ msgstr "Telefonas"
600
601 #~ msgid "Video In"
602 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
603
604 #~ msgid "AUX In"
605 #~ msgstr "AUX įvestis"
606
607 #~ msgid "Record Gain"
608 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
609
610 #~ msgid "Output Gain"
611 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
612
613 #~ msgid "Microphone Boost"
614 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
615
616 #~ msgid "Diagnostic"
617 #~ msgstr "Diagnostika"
618
619 #~ msgid "Bass Boost"
620 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
621
622 #~ msgid "Playback Ports"
623 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
624
625 #~ msgid "Input"
626 #~ msgstr "Įvestis"
627
628 #~ msgid "Monitor Source"
629 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
630
631 #~ msgid "Keyboard Beep"
632 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
633
634 #~ msgid "Simulate Stereo"
635 #~ msgstr "Imituoti stereo"
636
637 #~ msgid "Stereo"
638 #~ msgstr "Stereo"
639
640 #~ msgid "Surround Sound"
641 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
642
643 #~ msgid "Microphone Gain"
644 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
645
646 #~ msgid "Speaker Source"
647 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
648
649 #~ msgid "Microphone Source"
650 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
651
652 #~ msgid "Jack"
653 #~ msgstr "Jack"
654
655 #~ msgid "Center / LFE"
656 #~ msgstr "Centras / LFE"
657
658 #~ msgid "Stereo Mix"
659 #~ msgstr "Stereo maiša"
660
661 #~ msgid "Mono Mix"
662 #~ msgstr "Mono maiša"
663
664 #~ msgid "Input Mix"
665 #~ msgstr "Įvesties maiša"
666
667 #~ msgid "Microphone 1"
668 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
669
670 #~ msgid "Microphone 2"
671 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
672
673 #~ msgid "Digital Out"
674 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
675
676 #~ msgid "Digital In"
677 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
678
679 #~ msgid "HDMI"
680 #~ msgstr "HDMI"
681
682 #~ msgid "Modem"
683 #~ msgstr "Modemas"
684
685 #~ msgid "Handset"
686 #~ msgstr "Ragelis"
687
688 #~ msgid "Other"
689 #~ msgstr "Kita"
690
691 #~ msgid "None"
692 #~ msgstr "Nėra"
693
694 #~ msgid "On"
695 #~ msgstr "Įjungta"
696
697 #~ msgid "Off"
698 #~ msgstr "Išjungta"
699
700 #~ msgid "Mute"
701 #~ msgstr "Nutildyta"
702
703 #~ msgid "Fast"
704 #~ msgstr "Greitas"
705
706 #~ msgid "Very Low"
707 #~ msgstr "Labai žema"
708
709 #~ msgid "Low"
710 #~ msgstr "Žema"
711
712 #~ msgid "Medium"
713 #~ msgstr "Vidutinė"
714
715 #~ msgid "High"
716 #~ msgstr "Aukšta"
717
718 #~ msgid "Very High"
719 #~ msgstr "Labai aukšta"
720
721 #~ msgid "Production"
722 #~ msgstr "Sukūrimo"
723
724 #~ msgid "Front Panel Microphone"
725 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
726
727 #~ msgid "Front Panel Line In"
728 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
729
730 #~ msgid "Front Panel Headphones"
731 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
732
733 #~ msgid "Front Panel Line Out"
734 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
735
736 #~ msgid "Green Connector"
737 #~ msgstr "Žalias kištukas"
738
739 #~ msgid "Pink Connector"
740 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
741
742 #~ msgid "Blue Connector"
743 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
744
745 #~ msgid "White Connector"
746 #~ msgstr "Baltas kištukas"
747
748 #~ msgid "Black Connector"
749 #~ msgstr "Juodas kištukas"
750
751 #~ msgid "Gray Connector"
752 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
753
754 #~ msgid "Orange Connector"
755 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
756
757 #~ msgid "Red Connector"
758 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
759
760 #~ msgid "Yellow Connector"
761 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
762
763 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
765
766 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
768
769 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
771
772 #~ msgid "White Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
774
775 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
777
778 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
780
781 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
783
784 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
786
787 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
789
790 #~ msgid "Spread Output"
791 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
792
793 #~ msgid "Downmix"
794 #~ msgstr "Sumaišyti"
795
796 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
797 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
798
799 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
800 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
801
802 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
803 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
804
805 #~ msgid "%s %d Function"
806 #~ msgstr "%s %d funkcija"
807
808 #~ msgid "%s Function"
809 #~ msgstr "%s funkcija"
810
811 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
812 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
813
814 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
815 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
816
817 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
818 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
819
820 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
821 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
822
823 #~ msgid "Describes the selected input element."
824 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
825
826 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
827 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
828
829 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
830 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
831
832 #~ msgid "Describes the selected output element."
833 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
834
835 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
836 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
837
838 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
839 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
843 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
844 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
845 #~ msgstr ""
846 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
847 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
848 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
849
850 #~ msgid ""
851 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
852 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
853 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
854 #~ msgstr ""
855 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
856 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
857 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
858 #~ "tik vienas elementas."
859
860 #~ msgid ""
861 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
862 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
863 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
864 #~ "instead of just one element."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
867 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
868 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
869 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
870 #~ "elementas."
871
872 #~ msgid ""
873 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
874 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
875 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
876 #~ msgstr ""
877 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
878 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
879 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
883 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
884 #~ "partial pipeline instead of just one element."
885 #~ msgstr ""
886 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
887 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
888 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
889
890 #~ msgid "default GStreamer audio source"
891 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
892
893 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
894 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
895
896 #~ msgid "default GStreamer video source"
897 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
898
899 #~ msgid "default GStreamer videosink"
900 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
901
902 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
903 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
904
905 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
906 #~ msgstr ""
907 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
908
909 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
910 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
911
912 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
913 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
914
915 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
916 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
917
918 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
919 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
920
921 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
922 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
923
924 #~ msgid "Could not read from CD."
925 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."