0e11e09910b411545fd0baa8651140565d91d1a6
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr ""
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
90
91 msgid "Internal data flow error."
92 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
99 "papildinio įskiepį Real media srautams."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
107 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
120 "įrenginį."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
130 "Sound System versijos."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Garso grojimo klaida."
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
149 "įrenginį."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
153
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr ""
156
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "Įrašymo šaltinis"
162
163 msgid "Microphone"
164 msgstr "Mikrofonas"
165
166 msgid "Line In"
167 msgstr "Įeinanti linija"
168
169 msgid "Internal CD"
170 msgstr "Vidinis CD"
171
172 msgid "SPDIF In"
173 msgstr "SPDIF įvestis"
174
175 msgid "AUX 1 In"
176 msgstr "AUX 1 įvestis"
177
178 msgid "AUX 2 In"
179 msgstr "AUX 2 įvestis"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Codec Loopback"
183 msgstr "Perduoti ratu"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "Perduoti ratu"
188
189 msgid "Volume"
190 msgstr "Garsumas"
191
192 msgid "Gain"
193 msgstr "Garsinimas"
194
195 msgid "Monitor"
196 msgstr "Monitorius"
197
198 msgid "Built-in Speaker"
199 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
200
201 msgid "Headphone"
202 msgstr "Ausinės"
203
204 msgid "Line Out"
205 msgstr "Išeinanti linija"
206
207 msgid "SPDIF Out"
208 msgstr "SPDIF išvestis"
209
210 msgid "AUX 1 Out"
211 msgstr "AUX 1 išvestis"
212
213 msgid "AUX 2 Out"
214 msgstr "AUX 2 išvestis"
215
216 #, c-format
217 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
218 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
226 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
230 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
250 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
251
252 #, c-format
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
258 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
263
264 msgid "Video device returned invalid dimensions."
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
269 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
270
271 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
272 msgstr ""
273
274 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
279 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
280
281 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgstr ""
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
286 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Device '%s' is not a tuner."
294 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
298 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
303
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
307
308 msgid "Failed to allocated required memory."
309 msgstr ""
310
311 msgid "Failed to allocate required memory."
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
317
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
329
330 #, fuzzy
331 msgid "Failed to start decoding thread."
332 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
333
334 msgid "Failed to process frame."
335 msgstr ""
336
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
340 "it is a v4l1 driver."
341 msgstr ""
342 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
343 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
347 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
355 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
359 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
360
361 #, c-format
362 msgid "Cannot identify device '%s'."
363 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
364
365 #, c-format
366 msgid "This isn't a device '%s'."
367 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
368
369 #, c-format
370 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a capture device."
375 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a output device."
379 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
380
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
383 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
384
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
417 "įrenginys"
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid ""
421 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
422 msgstr ""
423 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
424 "įrenginys"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to set output %d on device %s."
428 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
429
430 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
431 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
432
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
435
436 #, fuzzy
437 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
438 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
439
440 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
441 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
442
443 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
444 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
445
446 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
447 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
448
449 #~ msgid "Bass"
450 #~ msgstr "Žemi dažniai"
451
452 #~ msgid "Treble"
453 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
454
455 #~ msgid "Synth"
456 #~ msgstr "Sintezatorius"
457
458 #~ msgid "PCM"
459 #~ msgstr "PCM"
460
461 #~ msgid "Speaker"
462 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
463
464 #~ msgid "Line-in"
465 #~ msgstr "Įvedimas"
466
467 #~ msgid "CD"
468 #~ msgstr "CD"
469
470 #~ msgid "Mixer"
471 #~ msgstr "Maišiklis"
472
473 #~ msgid "PCM-2"
474 #~ msgstr "PCM-2"
475
476 #~ msgid "Record"
477 #~ msgstr "Įrašymas"
478
479 #~ msgid "In-gain"
480 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
481
482 #~ msgid "Out-gain"
483 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
484
485 #~ msgid "Line-1"
486 #~ msgstr "Linija-1"
487
488 #~ msgid "Line-2"
489 #~ msgstr "Linija-2"
490
491 #~ msgid "Line-3"
492 #~ msgstr "Linija-3"
493
494 #~ msgid "Digital-1"
495 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
496
497 #~ msgid "Digital-2"
498 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
499
500 #~ msgid "Digital-3"
501 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
502
503 #~ msgid "Phone-in"
504 #~ msgstr "Telefonas-įv"
505
506 #~ msgid "Phone-out"
507 #~ msgstr "Telefonas-išv"
508
509 #~ msgid "Video"
510 #~ msgstr "Video"
511
512 #~ msgid "Radio"
513 #~ msgstr "Radijas"
514
515 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
516 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
520 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
521 #~ msgstr ""
522 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
523 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
524
525 #~ msgid "Master"
526 #~ msgstr "Pagrindinis"
527
528 #~ msgid "Front"
529 #~ msgstr "Priekinis"
530
531 #~ msgid "Rear"
532 #~ msgstr "Galinis"
533
534 #~ msgid "Headphones"
535 #~ msgstr "Ausinės"
536
537 #~ msgid "Center"
538 #~ msgstr "Vidurinis"
539
540 #~ msgid "LFE"
541 #~ msgstr "LFE"
542
543 #~ msgid "Surround"
544 #~ msgstr "Supantis"
545
546 #~ msgid "Side"
547 #~ msgstr "Šoninis"
548
549 #~ msgid "AUX Out"
550 #~ msgstr "AUX išvestis"
551
552 #~ msgid "3D Depth"
553 #~ msgstr "3D giluminis"
554
555 #~ msgid "3D Center"
556 #~ msgstr "3D vidurinis"
557
558 #~ msgid "3D Enhance"
559 #~ msgstr "3D pakeltas"
560
561 #~ msgid "Telephone"
562 #~ msgstr "Telefonas"
563
564 #~ msgid "Video In"
565 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
566
567 #~ msgid "AUX In"
568 #~ msgstr "AUX įvestis"
569
570 #~ msgid "Record Gain"
571 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
572
573 #~ msgid "Output Gain"
574 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
575
576 #~ msgid "Microphone Boost"
577 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
578
579 #~ msgid "Diagnostic"
580 #~ msgstr "Diagnostika"
581
582 #~ msgid "Bass Boost"
583 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
584
585 #~ msgid "Playback Ports"
586 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
587
588 #~ msgid "Input"
589 #~ msgstr "Įvestis"
590
591 #~ msgid "Monitor Source"
592 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
593
594 #~ msgid "Keyboard Beep"
595 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
596
597 #~ msgid "Simulate Stereo"
598 #~ msgstr "Imituoti stereo"
599
600 #~ msgid "Stereo"
601 #~ msgstr "Stereo"
602
603 #~ msgid "Surround Sound"
604 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
605
606 #~ msgid "Microphone Gain"
607 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
608
609 #~ msgid "Speaker Source"
610 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
611
612 #~ msgid "Microphone Source"
613 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
614
615 #~ msgid "Jack"
616 #~ msgstr "Jack"
617
618 #~ msgid "Center / LFE"
619 #~ msgstr "Centras / LFE"
620
621 #~ msgid "Stereo Mix"
622 #~ msgstr "Stereo maiša"
623
624 #~ msgid "Mono Mix"
625 #~ msgstr "Mono maiša"
626
627 #~ msgid "Input Mix"
628 #~ msgstr "Įvesties maiša"
629
630 #~ msgid "Microphone 1"
631 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
632
633 #~ msgid "Microphone 2"
634 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
635
636 #~ msgid "Digital Out"
637 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
638
639 #~ msgid "Digital In"
640 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
641
642 #~ msgid "HDMI"
643 #~ msgstr "HDMI"
644
645 #~ msgid "Modem"
646 #~ msgstr "Modemas"
647
648 #~ msgid "Handset"
649 #~ msgstr "Ragelis"
650
651 #~ msgid "Other"
652 #~ msgstr "Kita"
653
654 #~ msgid "None"
655 #~ msgstr "Nėra"
656
657 #~ msgid "On"
658 #~ msgstr "Įjungta"
659
660 #~ msgid "Off"
661 #~ msgstr "Išjungta"
662
663 #~ msgid "Mute"
664 #~ msgstr "Nutildyta"
665
666 #~ msgid "Fast"
667 #~ msgstr "Greitas"
668
669 #~ msgid "Very Low"
670 #~ msgstr "Labai žema"
671
672 #~ msgid "Low"
673 #~ msgstr "Žema"
674
675 #~ msgid "Medium"
676 #~ msgstr "Vidutinė"
677
678 #~ msgid "High"
679 #~ msgstr "Aukšta"
680
681 #~ msgid "Very High"
682 #~ msgstr "Labai aukšta"
683
684 #~ msgid "Production"
685 #~ msgstr "Sukūrimo"
686
687 #~ msgid "Front Panel Microphone"
688 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
689
690 #~ msgid "Front Panel Line In"
691 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
692
693 #~ msgid "Front Panel Headphones"
694 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
695
696 #~ msgid "Front Panel Line Out"
697 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
698
699 #~ msgid "Green Connector"
700 #~ msgstr "Žalias kištukas"
701
702 #~ msgid "Pink Connector"
703 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
704
705 #~ msgid "Blue Connector"
706 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
707
708 #~ msgid "White Connector"
709 #~ msgstr "Baltas kištukas"
710
711 #~ msgid "Black Connector"
712 #~ msgstr "Juodas kištukas"
713
714 #~ msgid "Gray Connector"
715 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
716
717 #~ msgid "Orange Connector"
718 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
719
720 #~ msgid "Red Connector"
721 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
722
723 #~ msgid "Yellow Connector"
724 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
725
726 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
728
729 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
731
732 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
734
735 #~ msgid "White Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
737
738 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
740
741 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
742 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
743
744 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
745 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
746
747 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
748 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
749
750 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
751 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
752
753 #~ msgid "Spread Output"
754 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
755
756 #~ msgid "Downmix"
757 #~ msgstr "Sumaišyti"
758
759 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
760 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
761
762 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
763 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
764
765 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
766 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
767
768 #~ msgid "%s %d Function"
769 #~ msgstr "%s %d funkcija"
770
771 #~ msgid "%s Function"
772 #~ msgstr "%s funkcija"
773
774 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
775 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
776
777 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
778 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
779
780 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
781 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
782
783 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
784 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
785
786 #~ msgid "Describes the selected input element."
787 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
788
789 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
790 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
791
792 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
793 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
794
795 #~ msgid "Describes the selected output element."
796 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
797
798 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
799 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
800
801 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
802 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
803
804 #~ msgid ""
805 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
806 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
807 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
810 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
811 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
812
813 #~ msgid ""
814 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
815 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
816 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
819 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
820 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
821 #~ "tik vienas elementas."
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
825 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
826 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
827 #~ "instead of just one element."
828 #~ msgstr ""
829 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
830 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
831 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
832 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
833 #~ "elementas."
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
837 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
838 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
841 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
842 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
843
844 #~ msgid ""
845 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
846 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
847 #~ "partial pipeline instead of just one element."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
850 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
851 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
852
853 #~ msgid "default GStreamer audio source"
854 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
855
856 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
857 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
858
859 #~ msgid "default GStreamer video source"
860 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
861
862 #~ msgid "default GStreamer videosink"
863 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
864
865 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
866 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
867
868 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
871
872 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
873 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
874
875 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
876 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
877
878 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
879 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
880
881 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
882 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
883
884 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
885 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
886
887 #~ msgid "Could not read from CD."
888 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."