Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr ""
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
96 "papildinio įskiepį Real media srautams."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
104 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
120 "įrenginį."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
130 "Sound System versijos."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Garso grojimo klaida."
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
149 "įrenginį."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Įrašymo šaltinis"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Mikrofonas"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Įeinanti linija"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Vidinis CD"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "SPDIF įvestis"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "AUX 1 įvestis"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "AUX 2 įvestis"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Perduoti ratu"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Perduoti ratu"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Garsumas"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Garsinimas"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitorius"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Integruotas garsiakalbis"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Ausinės"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Išeinanti linija"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF išvestis"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 išvestis"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 išvestis"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support video capture"
232 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
240 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
244 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
248 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
249
250 #, c-format
251 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
252 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
268
269 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
278
279 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgstr ""
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
305
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
309 "it is a v4l1 driver."
310 msgstr ""
311 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
312 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
316 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
320 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
321
322 #, c-format
323 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
324 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
328 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
329
330 #, c-format
331 msgid "Cannot identify device '%s'."
332 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
333
334 #, c-format
335 msgid "This isn't a device '%s'."
336 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
337
338 #, c-format
339 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
340 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
341
342 #, c-format
343 msgid "Device '%s' is not a capture device."
344 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
345
346 #, c-format
347 msgid "Device '%s' is not a output device."
348 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
349
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
352 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
353
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
356 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
360 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
364 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
368 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
372 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
376 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
380 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
384 msgstr ""
385 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
386 "įrenginys"
387
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
391 msgstr ""
392 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
393 "įrenginys"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Failed to set output %d on device %s."
397 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
398
399 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
400 msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
401
402 msgid "Cannot operate without a clock"
403 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
404
405 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
406 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
407
408 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
409 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
410
411 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
412 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
413
414 #~ msgid "Bass"
415 #~ msgstr "Žemi dažniai"
416
417 #~ msgid "Treble"
418 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
419
420 #~ msgid "Synth"
421 #~ msgstr "Sintezatorius"
422
423 #~ msgid "PCM"
424 #~ msgstr "PCM"
425
426 #~ msgid "Speaker"
427 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
428
429 #~ msgid "Line-in"
430 #~ msgstr "Įvedimas"
431
432 #~ msgid "CD"
433 #~ msgstr "CD"
434
435 #~ msgid "Mixer"
436 #~ msgstr "Maišiklis"
437
438 #~ msgid "PCM-2"
439 #~ msgstr "PCM-2"
440
441 #~ msgid "Record"
442 #~ msgstr "Įrašymas"
443
444 #~ msgid "In-gain"
445 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
446
447 #~ msgid "Out-gain"
448 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
449
450 #~ msgid "Line-1"
451 #~ msgstr "Linija-1"
452
453 #~ msgid "Line-2"
454 #~ msgstr "Linija-2"
455
456 #~ msgid "Line-3"
457 #~ msgstr "Linija-3"
458
459 #~ msgid "Digital-1"
460 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
461
462 #~ msgid "Digital-2"
463 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
464
465 #~ msgid "Digital-3"
466 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
467
468 #~ msgid "Phone-in"
469 #~ msgstr "Telefonas-įv"
470
471 #~ msgid "Phone-out"
472 #~ msgstr "Telefonas-išv"
473
474 #~ msgid "Video"
475 #~ msgstr "Video"
476
477 #~ msgid "Radio"
478 #~ msgstr "Radijas"
479
480 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
481 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
482
483 #~ msgid ""
484 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
485 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
486 #~ msgstr ""
487 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
488 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
489
490 #~ msgid "Master"
491 #~ msgstr "Pagrindinis"
492
493 #~ msgid "Front"
494 #~ msgstr "Priekinis"
495
496 #~ msgid "Rear"
497 #~ msgstr "Galinis"
498
499 #~ msgid "Headphones"
500 #~ msgstr "Ausinės"
501
502 #~ msgid "Center"
503 #~ msgstr "Vidurinis"
504
505 #~ msgid "LFE"
506 #~ msgstr "LFE"
507
508 #~ msgid "Surround"
509 #~ msgstr "Supantis"
510
511 #~ msgid "Side"
512 #~ msgstr "Šoninis"
513
514 #~ msgid "AUX Out"
515 #~ msgstr "AUX išvestis"
516
517 #~ msgid "3D Depth"
518 #~ msgstr "3D giluminis"
519
520 #~ msgid "3D Center"
521 #~ msgstr "3D vidurinis"
522
523 #~ msgid "3D Enhance"
524 #~ msgstr "3D pakeltas"
525
526 #~ msgid "Telephone"
527 #~ msgstr "Telefonas"
528
529 #~ msgid "Video In"
530 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
531
532 #~ msgid "AUX In"
533 #~ msgstr "AUX įvestis"
534
535 #~ msgid "Record Gain"
536 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
537
538 #~ msgid "Output Gain"
539 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
540
541 #~ msgid "Microphone Boost"
542 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
543
544 #~ msgid "Diagnostic"
545 #~ msgstr "Diagnostika"
546
547 #~ msgid "Bass Boost"
548 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
549
550 #~ msgid "Playback Ports"
551 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
552
553 #~ msgid "Input"
554 #~ msgstr "Įvestis"
555
556 #~ msgid "Monitor Source"
557 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
558
559 #~ msgid "Keyboard Beep"
560 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
561
562 #~ msgid "Simulate Stereo"
563 #~ msgstr "Imituoti stereo"
564
565 #~ msgid "Stereo"
566 #~ msgstr "Stereo"
567
568 #~ msgid "Surround Sound"
569 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
570
571 #~ msgid "Microphone Gain"
572 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
573
574 #~ msgid "Speaker Source"
575 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
576
577 #~ msgid "Microphone Source"
578 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
579
580 #~ msgid "Jack"
581 #~ msgstr "Jack"
582
583 #~ msgid "Center / LFE"
584 #~ msgstr "Centras / LFE"
585
586 #~ msgid "Stereo Mix"
587 #~ msgstr "Stereo maiša"
588
589 #~ msgid "Mono Mix"
590 #~ msgstr "Mono maiša"
591
592 #~ msgid "Input Mix"
593 #~ msgstr "Įvesties maiša"
594
595 #~ msgid "Microphone 1"
596 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
597
598 #~ msgid "Microphone 2"
599 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
600
601 #~ msgid "Digital Out"
602 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
603
604 #~ msgid "Digital In"
605 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
606
607 #~ msgid "HDMI"
608 #~ msgstr "HDMI"
609
610 #~ msgid "Modem"
611 #~ msgstr "Modemas"
612
613 #~ msgid "Handset"
614 #~ msgstr "Ragelis"
615
616 #~ msgid "Other"
617 #~ msgstr "Kita"
618
619 #~ msgid "None"
620 #~ msgstr "Nėra"
621
622 #~ msgid "On"
623 #~ msgstr "Įjungta"
624
625 #~ msgid "Off"
626 #~ msgstr "Išjungta"
627
628 #~ msgid "Mute"
629 #~ msgstr "Nutildyta"
630
631 #~ msgid "Fast"
632 #~ msgstr "Greitas"
633
634 #~ msgid "Very Low"
635 #~ msgstr "Labai žema"
636
637 #~ msgid "Low"
638 #~ msgstr "Žema"
639
640 #~ msgid "Medium"
641 #~ msgstr "Vidutinė"
642
643 #~ msgid "High"
644 #~ msgstr "Aukšta"
645
646 #~ msgid "Very High"
647 #~ msgstr "Labai aukšta"
648
649 #~ msgid "Production"
650 #~ msgstr "Sukūrimo"
651
652 #~ msgid "Front Panel Microphone"
653 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
654
655 #~ msgid "Front Panel Line In"
656 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
657
658 #~ msgid "Front Panel Headphones"
659 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
660
661 #~ msgid "Front Panel Line Out"
662 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
663
664 #~ msgid "Green Connector"
665 #~ msgstr "Žalias kištukas"
666
667 #~ msgid "Pink Connector"
668 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
669
670 #~ msgid "Blue Connector"
671 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
672
673 #~ msgid "White Connector"
674 #~ msgstr "Baltas kištukas"
675
676 #~ msgid "Black Connector"
677 #~ msgstr "Juodas kištukas"
678
679 #~ msgid "Gray Connector"
680 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
681
682 #~ msgid "Orange Connector"
683 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
684
685 #~ msgid "Red Connector"
686 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
687
688 #~ msgid "Yellow Connector"
689 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
690
691 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
692 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
693
694 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
695 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
696
697 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
698 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
699
700 #~ msgid "White Front Panel Connector"
701 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
702
703 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
704 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
705
706 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
707 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
708
709 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
710 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
711
712 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
713 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
714
715 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
716 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
717
718 #~ msgid "Spread Output"
719 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
720
721 #~ msgid "Downmix"
722 #~ msgstr "Sumaišyti"
723
724 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
725 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
726
727 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
728 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
729
730 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
731 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
732
733 #~ msgid "%s %d Function"
734 #~ msgstr "%s %d funkcija"
735
736 #~ msgid "%s Function"
737 #~ msgstr "%s funkcija"
738
739 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
740 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
741
742 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
743 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
744
745 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
746 #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
747
748 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
749 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
750
751 #~ msgid "Describes the selected input element."
752 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
753
754 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
755 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
756
757 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
758 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
759
760 #~ msgid "Describes the selected output element."
761 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
762
763 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
764 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
765
766 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
767 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
771 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
772 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
775 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
776 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
777
778 #~ msgid ""
779 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
780 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
781 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
782 #~ msgstr ""
783 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
784 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
785 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
786 #~ "tik vienas elementas."
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
790 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
791 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
792 #~ "instead of just one element."
793 #~ msgstr ""
794 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
795 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
796 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
797 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
798 #~ "elementas."
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
802 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
803 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
806 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
807 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
811 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
812 #~ "partial pipeline instead of just one element."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
815 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
816 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
817
818 #~ msgid "default GStreamer audio source"
819 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
820
821 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
822 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
823
824 #~ msgid "default GStreamer video source"
825 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
826
827 #~ msgid "default GStreamer videosink"
828 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
829
830 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
831 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
832
833 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
834 #~ msgstr ""
835 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
836
837 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
838 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
839
840 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
841 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
842
843 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
844 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
845
846 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
847 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
848
849 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
850 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
851
852 #~ msgid "Could not read from CD."
853 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."