2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004
7 "Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:56+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:406
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
22 #: glib/gconvert.c:410
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다: %s"
27 #: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322
28 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
33 #: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329
34 #: glib/giochannel.c:2218
36 msgid "Error during conversion: %s"
39 #: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
44 #: glib/gconvert.c:853
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
49 #: glib/gconvert.c:1662
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI '%s'은(는) 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
54 #: glib/gconvert.c:1672
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "로컬 파일 URI '%s'은(는) '#'를 포함하지 않습니다"
59 #: glib/gconvert.c:1689
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
64 #: glib/gconvert.c:1701
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
69 #: glib/gconvert.c:1717
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
74 #: glib/gconvert.c:1811
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
79 #: glib/gconvert.c:1821
80 msgid "Invalid hostname"
83 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
88 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
93 #: glib/gfileutils.c:591
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
98 #: glib/gfileutils.c:673
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
103 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
108 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:775
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:909
120 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
121 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:952
125 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
126 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
128 #: glib/gfileutils.c:983
130 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
131 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
133 #: glib/gfileutils.c:1002
135 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
136 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1013
140 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1024
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
147 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
149 msgid "Failed to create file '%s': %s"
150 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
152 #: glib/gfileutils.c:1080
154 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
155 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
157 #: glib/gfileutils.c:1105
159 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
160 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
162 #: glib/gfileutils.c:1124
164 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
165 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:1242
169 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:1485
174 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
175 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
177 #: glib/gfileutils.c:1499
179 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
180 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
182 #: glib/gfileutils.c:1977
184 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
185 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:1998
188 msgid "Symbolic links not supported"
189 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
191 #: glib/giochannel.c:1150
193 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
194 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'(으)로 변환을 지원하지 않습니다"
196 #: glib/giochannel.c:1154
198 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
199 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
201 #: glib/giochannel.c:1499
202 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
203 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
205 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
206 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
207 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
209 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
210 msgid "Channel terminates in a partial character"
211 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
213 #: glib/giochannel.c:1689
214 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
215 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
217 #: glib/gmappedfile.c:116
219 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
220 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
222 #: glib/gmappedfile.c:178
224 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
225 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
227 #: glib/gmarkup.c:232
229 msgid "Error on line %d char %d: %s"
230 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
232 #: glib/gmarkup.c:330
234 msgid "Error on line %d: %s"
235 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
237 #: glib/gmarkup.c:434
239 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
241 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > "
244 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
245 #: glib/gmarkup.c:444
248 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
249 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
252 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시"
253 "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십"
256 #: glib/gmarkup.c:478
258 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
259 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
261 #: glib/gmarkup.c:515
263 msgid "Entity name '%s' is not known"
264 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
266 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
267 #: glib/gmarkup.c:526
269 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
270 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
272 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
273 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰"
276 #: glib/gmarkup.c:579
279 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
280 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
282 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
283 "ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
285 #: glib/gmarkup.c:604
287 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
288 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
290 #: glib/gmarkup.c:619
291 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
292 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다"
294 #: glib/gmarkup.c:629
296 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
297 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
300 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
301 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고"
304 #: glib/gmarkup.c:715
305 msgid "Unfinished entity reference"
306 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
308 #: glib/gmarkup.c:721
309 msgid "Unfinished character reference"
310 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
312 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
314 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
316 #: glib/gmarkup.c:1059
317 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
318 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
320 #: glib/gmarkup.c:1099
323 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
326 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
329 #: glib/gmarkup.c:1163
332 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
335 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
337 #: glib/gmarkup.c:1252
340 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
342 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
345 #: glib/gmarkup.c:1294
348 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
349 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
350 "character in an attribute name"
352 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
353 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
356 #: glib/gmarkup.c:1383
359 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
360 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
362 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
363 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
365 #: glib/gmarkup.c:1528
368 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
369 "begin an element name"
371 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
374 #: glib/gmarkup.c:1568
377 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
378 "allowed character is '>'"
380 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
383 #: glib/gmarkup.c:1579
385 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
386 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
388 #: glib/gmarkup.c:1588
390 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
391 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
393 #: glib/gmarkup.c:1735
394 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
395 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
397 #: glib/gmarkup.c:1749
398 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
399 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
401 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
404 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
407 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
410 #: glib/gmarkup.c:1765
413 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
416 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
418 #: glib/gmarkup.c:1771
419 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
420 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
422 #: glib/gmarkup.c:1776
423 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
424 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
426 #: glib/gmarkup.c:1781
427 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
428 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
430 #: glib/gmarkup.c:1787
432 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
433 "name; no attribute value"
435 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
438 #: glib/gmarkup.c:1794
439 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
440 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
442 #: glib/gmarkup.c:1809
444 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
445 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
447 # FIXME: processing instruction?
448 #: glib/gmarkup.c:1815
449 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
450 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
452 # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
453 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
455 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
456 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
458 # FIXME: 위 참조, "quoted"
460 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
461 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
465 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
466 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
470 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
472 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
476 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
477 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
479 #: glib/gspawn-win32.c:264
480 msgid "Failed to read data from child process"
481 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
483 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
485 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
486 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
488 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
490 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
491 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
493 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
495 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
496 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
498 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
500 msgid "Failed to execute child process (%s)"
501 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
503 #: glib/gspawn-win32.c:599
504 msgid "Failed to execute helper program"
505 msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
507 #: glib/gspawn-win32.c:797
509 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
512 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
517 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
518 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
522 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
524 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
528 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
529 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
531 #: glib/gspawn.c:1083
533 msgid "Failed to fork (%s)"
536 #: glib/gspawn.c:1233
538 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
539 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
541 #: glib/gspawn.c:1243
543 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
544 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
546 #: glib/gspawn.c:1252
548 msgid "Failed to fork child process (%s)"
549 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
551 #: glib/gspawn.c:1260
553 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
554 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
556 #: glib/gspawn.c:1282
558 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
559 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
562 msgid "Character out of range for UTF-8"
563 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
565 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
566 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
567 msgid "Invalid sequence in conversion input"
568 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
570 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
571 msgid "Character out of range for UTF-16"
572 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
574 #: glib/goption.c:468
578 #: glib/goption.c:468
582 #: glib/goption.c:556
583 msgid "Help Options:"
586 #: glib/goption.c:557
587 msgid "Show help options"
590 #: glib/goption.c:562
591 msgid "Show all help options"
594 #: glib/goption.c:612
595 msgid "Application Options:"
598 #: glib/goption.c:653
600 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
603 #: glib/goption.c:663
605 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
608 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
610 msgid "Missing argument for %s"
613 #: glib/goption.c:1472
615 msgid "Unknown option %s"
618 #: glib/gkeyfile.c:339
619 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
622 #: glib/gkeyfile.c:374
623 msgid "Not a regular file"
626 #: glib/gkeyfile.c:382
627 msgid "File is empty"
630 #: glib/gkeyfile.c:697
633 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
636 #: glib/gkeyfile.c:765
637 msgid "Key file does not start with a group"
640 #: glib/gkeyfile.c:808
642 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
645 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
646 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
647 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
649 msgid "Key file does not have group '%s'"
652 #: glib/gkeyfile.c:1188
654 msgid "Key file does not have key '%s'"
657 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
659 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
662 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
664 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
667 #: glib/gkeyfile.c:2004
670 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
674 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
676 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
679 #: glib/gkeyfile.c:3072
680 msgid "Key file contains escape character at end of line"
683 #: glib/gkeyfile.c:3094
685 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
686 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
688 #: glib/gkeyfile.c:3235
690 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
693 #: glib/gkeyfile.c:3245
695 msgid "Integer value '%s' out of range"
698 #: glib/gkeyfile.c:3275
700 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."