=== Released 2.3.2 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
1 # glib2
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 17:30+0900\n"
12 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
13 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:402
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
22
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다: %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 #: glib/gutf8.c:1355
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
33
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "변환중 오류: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 #: glib/gutf8.c:1351
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
44
45 #: glib/gconvert.c:800
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
49
50 #: glib/gconvert.c:1497
51 #, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "URI '%s'은(는) 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
54
55 #: glib/gconvert.c:1507
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "로컬 파일 URI '%s'은(는) '#'를 포함하지 않습니다"
59
60 #: glib/gconvert.c:1524
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
64
65 #: glib/gconvert.c:1536
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
69
70 #: glib/gconvert.c:1552
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
74
75 #: glib/gconvert.c:1623
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
79
80 #: glib/gconvert.c:1633
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "잘못된 호스트 이름"
83
84 #: glib/gdir.c:80
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
93
94 #: glib/gfileutils.c:404
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:480
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:541
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:567
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:779
120 #, c-format
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
123
124 #: glib/gfileutils.c:791
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
128
129 #: glib/gfileutils.c:812
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:1153
135 #, c-format
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1172
140 msgid "Symbolic links not supported"
141 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
142
143 #: glib/giochannel.c:1143
144 #, c-format
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'(으)로 변환을 지원하지 않습니다"
147
148 #: glib/giochannel.c:1147
149 #, c-format
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
152
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
156
157 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
160
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
164
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
168
169 #: glib/gmarkup.c:223
170 #, c-format
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
173
174 #: glib/gmarkup.c:307
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:412
180 msgid ""
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
182 msgstr ""
183 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
184 "&apos; 입니다"
185
186 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
187 #: glib/gmarkup.c:422
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
195 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
196 "시오"
197
198 #: glib/gmarkup.c:458
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
202
203 #: glib/gmarkup.c:502
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
207
208 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
209 #: glib/gmarkup.c:512
210 msgid ""
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr ""
214 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
215 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
216 "십시오"
217
218 #: glib/gmarkup.c:558
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr ""
224 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
225 "&#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
226
227 #: glib/gmarkup.c:583
228 #, c-format
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
231
232 #: glib/gmarkup.c:600
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
234 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
235
236 #: glib/gmarkup.c:610
237 msgid ""
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "as &amp;"
241 msgstr ""
242 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
243 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
244 "쓰십시오"
245
246 #: glib/gmarkup.c:636
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
249
250 #: glib/gmarkup.c:642
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
253
254 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
257
258 #: glib/gmarkup.c:983
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1022
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "element name"
267 msgstr ""
268 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
269 "할 수 없습니다"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1085
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "'%s'"
276 msgstr ""
277 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1172
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 msgstr ""
284 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
285 "타나야 합니다"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1213
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
293 msgstr ""
294 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
295 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
296 "우일 것입니다"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1296
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 msgstr ""
304 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
305 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1436
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
312 msgstr ""
313 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
314 "을 시작할 수 없습니다"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1474
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
321 msgstr ""
322 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
323 "자를 쓸 수 있습니다"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1485
326 #, c-format
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1494
331 #, c-format
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1641
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1655
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
347 "element opened"
348 msgstr ""
349 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
350 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1671
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
356 "the tag <%s/>"
357 msgstr ""
358 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1677
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
362 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1682
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
366 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1687
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
370 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1693
373 msgid ""
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
376 msgstr ""
377 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
378 "트 값이 없습니다"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1700
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1715
385 #, c-format
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
387 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
388
389 # FIXME: processing instruction?
390 #: glib/gmarkup.c:1721
391 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
392 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
393
394 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
395 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
396 #: glib/gshell.c:72
397 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
398 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
399
400 # FIXME: 위 참조, "quoted"
401 #: glib/gshell.c:162
402 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
403 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
404
405 #: glib/gshell.c:530
406 #, c-format
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
409
410 #: glib/gshell.c:537
411 #, c-format
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 msgstr ""
414 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
415 "다)"
416
417 #: glib/gshell.c:549
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:297
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:426
426 msgid ""
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
428 "process"
429 msgstr ""
430 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
431 "오류"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
434 #, c-format
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:922
439 msgid "Failed to execute helper program"
440 msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
443 #, c-format
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
448 #, c-format
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
453 #, c-format
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:167
458 #, c-format
459 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
460 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:298
463 #, c-format
464 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
465 msgstr ""
466 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:381
469 #, c-format
470 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
471 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1063
474 #, c-format
475 msgid "Failed to fork (%s)"
476 msgstr "포크 실패(%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1213
479 #, c-format
480 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
481 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1223
484 #, c-format
485 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
486 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
487
488 #: glib/gspawn.c:1232
489 #, c-format
490 msgid "Failed to fork child process (%s)"
491 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
492
493 #: glib/gspawn.c:1240
494 #, c-format
495 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
496 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
497
498 #: glib/gspawn.c:1262
499 #, c-format
500 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
501 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
502
503 #: glib/gutf8.c:985
504 msgid "Character out of range for UTF-8"
505 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
506
507 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
508 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
509 msgid "Invalid sequence in conversion input"
510 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
511
512 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
513 msgid "Character out of range for UTF-16"
514 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"