=== Released 2.1.3 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
1 # glib2 1.3.12
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-02 04:43+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s' 에서 '%s'로 변환은 지원되지 않습니다"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'로 변환하는 변환기를 열수 없습니다 :%s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
28 #: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1320
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
34 #: glib/giochannel.c:2190
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "변환중 오류: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1316
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'로 변환 못함"
48
49 #: glib/gconvert.c:1633
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s'는 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
53
54 #: glib/gconvert.c:1643
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "로컬 파일 URI '%s'는 '#'를 포함하지 않습니다"
58
59 #: glib/gconvert.c:1660
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다"
63
64 #: glib/gconvert.c:1672
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
68
69 #: glib/gconvert.c:1688
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s'는 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
73
74 #: glib/gconvert.c:1759
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다"
78
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "잘못된 호스트 이름"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "파일 \"%2$s\"를 읽은 %1$lu 바이트를 할당 할수 없습니다"
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "파일 '%s' 를 읽는 중 오류 : %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:424
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:485
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:511
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:718
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "템플리트 '%s'가 잘못되었습니다, '%s'를 포함하지 않아야 합니다"
122
123 #: glib/gfileutils.c:730
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "템플리트 '%s' 가 XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
127
128 #: glib/gfileutils.c:751
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1122
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'로 변환을 지원하지 않습니다"
137
138 #: glib/giochannel.c:1126
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s'에서 `%s'로 변환하는 변환기를 열수 없음: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1471
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할수 없습니다"
146
147 #: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
150
151 #: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
154
155 #: glib/giochannel.c:1661
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할수 없습니다"
158
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "잘못된 메세지 크기"
162
163 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "소켓 오류"
166
167 #: glib/giowin32.c:1298
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "채널 프래그 지정을 지원하지 않습니다"
170
171 #: glib/gmarkup.c:222
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:306
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:385
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
186 "&apos; 입니다"
187
188 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
189 #: glib/gmarkup.c:395
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "it as &amp;"
195 msgstr ""
196 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
197 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
198 "시오"
199
200 #: glib/gmarkup.c:431
201 #, c-format
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "문자 '%s'는 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
204
205 #: glib/gmarkup.c:475
206 #, c-format
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "엔티티 이름 '%s'가 알려져 있지 않습니다"
209
210 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
211 #: glib/gmarkup.c:485
212 msgid ""
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
215 msgstr ""
216 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
217 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 &amp; 라고 쓰십"
218 "시오"
219
220 #: glib/gmarkup.c:531
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
227 "&#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
228
229 #: glib/gmarkup.c:556
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
233
234 #: glib/gmarkup.c:573
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
237
238 #: glib/gmarkup.c:583
239 msgid ""
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "as &amp;"
243 msgstr ""
244 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
245 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 &amp; 라고 쓰"
246 "십시오"
247
248 #: glib/gmarkup.c:609
249 msgid "Unfinished entity reference"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gmarkup.c:615
253 msgid "Unfinished character reference"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
257 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
258 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
259
260 #: glib/gmarkup.c:955
261 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
262 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
263
264 #: glib/gmarkup.c:994
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
268 "element name"
269 msgstr ""
270 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
271 "할 수 없습니다"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1057
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
277 "'%s'"
278 msgstr ""
279 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1144
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
285 msgstr ""
286 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
287 "타나야 합니다"
288
289 #: glib/gmarkup.c:1185
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
293 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
294 "character in an attribute name"
295 msgstr ""
296 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
297 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
298 "우일 것입니다"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1268
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
304 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
305 msgstr ""
306 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
307 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1408
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
313 "begin an element name"
314 msgstr ""
315 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
316 "을 시작할 수 없습니다"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1446
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
322 "allowed character is '>'"
323 msgstr ""
324 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
325 "자를 쓸 수 있습니다"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1457
328 #, c-format
329 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
330 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1466
333 #, c-format
334 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
335 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1613
338 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
339 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1627
342 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
343 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
349 "element opened"
350 msgstr ""
351 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
352 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1643
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
358 "the tag <%s/>"
359 msgstr ""
360 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1649
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
364 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1654
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
368 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1659
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
372 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1665
375 msgid ""
376 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
377 "name; no attribute value"
378 msgstr ""
379 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
380 "트 값이 없습니다"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1672
383 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
384 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1687
387 #, c-format
388 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
389 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
390
391 # FIXME: processing instruction?
392 #: glib/gmarkup.c:1693
393 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
394 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
395
396 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
397 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
398 #: glib/gshell.c:71
399 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
400 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
401
402 # FIXME: 위 참조, "quoted"
403 #: glib/gshell.c:161
404 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
405 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
406
407 #: glib/gshell.c:529
408 #, c-format
409 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
410 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
411
412 #: glib/gshell.c:536
413 #, c-format
414 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
415 msgstr ""
416 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
417 "다)"
418
419 #: glib/gshell.c:548
420 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
421 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:206
424 msgid "Failed to read data from child process"
425 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:334
428 msgid ""
429 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "process"
431 msgstr ""
432 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll() 에서 기대되지않"
433 "은 오류"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
438 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:781
441 #, fuzzy
442 msgid "Failed to execute helper program"
443 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
446 #, c-format
447 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
448 msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)"
449
450 #: glib/gspawn-win32.c:823
451 #, c-format
452 msgid "Failed to execute child process (%s)"
453 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
454
455 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
456 #, c-format
457 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
458 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:166
461 #, c-format
462 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
463 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:298
466 #, c-format
467 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
468 msgstr ""
469 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:381
472 #, c-format
473 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
474 msgstr "waitpid() 에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1025
477 #, c-format
478 msgid "Failed to fork (%s)"
479 msgstr "포크 실패(%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1175
482 #, c-format
483 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
484 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하기 실패 (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1185
487 #, c-format
488 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
489 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
490
491 #: glib/gspawn.c:1194
492 #, c-format
493 msgid "Failed to fork child process (%s)"
494 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
495
496 #: glib/gspawn.c:1202
497 #, c-format
498 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
499 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류"
500
501 #: glib/gspawn.c:1224
502 #, c-format
503 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
504 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
505
506 #: glib/gutf8.c:950
507 msgid "Character out of range for UTF-8"
508 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
509
510 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
511 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
512 msgid "Invalid sequence in conversion input"
513 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
514
515 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
516 msgid "Character out of range for UTF-16"
517 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"