2.9.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
1 # glib
2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2005
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.8.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:16+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
21
22 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
26
27 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
28 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
29 #: glib/gutf8.c:1392
30 #, c-format
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
33
34 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
35 #: glib/giochannel.c:2218
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "변환중 오류: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
41 #: glib/gutf8.c:1388
42 #, c-format
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
45
46 #: glib/gconvert.c:897
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
50
51 #: glib/gconvert.c:1706
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
55
56 #: glib/gconvert.c:1716
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
60
61 #: glib/gconvert.c:1733
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
65
66 #: glib/gconvert.c:1745
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
70
71 #: glib/gconvert.c:1761
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
75
76 #: glib/gconvert.c:1855
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
80
81 #: glib/gconvert.c:1865
82 #, c-format
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "잘못된 호스트 이름"
85
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
95
96 #: glib/gfileutils.c:591
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:673
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:775
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:909
122 #, c-format
123 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
124 msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
125
126 #: glib/gfileutils.c:952
127 #, c-format
128 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
129 msgstr "파일의 권한을 바꾸는 데 실패: fork() 실패: %s"
130
131 #: glib/gfileutils.c:983
132 #, c-format
133 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
134 msgstr "파일의 권한을 바꾸는 데 실패: waitpid() 실패: %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:1002
137 #, c-format
138 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
139 msgstr "파일의 권한을 바꾸는 데 실패: chmod() 실패: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:1013
142 #, c-format
143 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
144 msgstr ""
145 "파일 권한을 바꿀 수 없습니다: 하위 프로세스가 다음 시그널로 멈췄습니다: %s"
146
147 #: glib/gfileutils.c:1024
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
150 msgstr ""
151 "파일 권한을 바꿀 수 없습니다: 하위 프로세스가 비정상적으로 멈췄습니다: %s"
152
153 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create file '%s': %s"
156 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1080
159 #, c-format
160 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
161 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1105
164 #, c-format
165 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
166 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1124
169 #, c-format
170 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
171 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1242
174 #, c-format
175 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:1485
179 #, c-format
180 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
181 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
182
183 #: glib/gfileutils.c:1499
184 #, c-format
185 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
186 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
187
188 #: glib/gfileutils.c:1974
189 #, c-format
190 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
191 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:1995
194 #, c-format
195 msgid "Symbolic links not supported"
196 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
197
198 #: glib/giochannel.c:1154
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
201 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1499
204 #, c-format
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
206 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
207
208 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
209 #, c-format
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
212
213 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
214 #, c-format
215 msgid "Channel terminates in a partial character"
216 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
217
218 #: glib/giochannel.c:1689
219 #, c-format
220 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
221 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
222
223 #: glib/gmappedfile.c:116
224 #, c-format
225 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
226 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
227
228 #: glib/gmappedfile.c:185
229 #, c-format
230 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
231 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
232
233 #: glib/gmarkup.c:232
234 #, c-format
235 msgid "Error on line %d char %d: %s"
236 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
237
238 #: glib/gmarkup.c:330
239 #, c-format
240 msgid "Error on line %d: %s"
241 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
242
243 #: glib/gmarkup.c:434
244 msgid ""
245 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
246 msgstr ""
247 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
248 "&apos; 입니다"
249
250 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
251 #: glib/gmarkup.c:444
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
255 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
256 "it as &amp;"
257 msgstr ""
258 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
259 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
260 "시오"
261
262 #: glib/gmarkup.c:478
263 #, c-format
264 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
265 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
266
267 #: glib/gmarkup.c:515
268 #, c-format
269 msgid "Entity name '%s' is not known"
270 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
271
272 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
273 #: glib/gmarkup.c:526
274 msgid ""
275 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
276 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
277 msgstr ""
278 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
279 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
280 "십시오"
281
282 #: glib/gmarkup.c:579
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
286 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
287 msgstr ""
288 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
289 "들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
290
291 #: glib/gmarkup.c:604
292 #, c-format
293 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
294 msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
295
296 #: glib/gmarkup.c:619
297 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
298 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
299
300 #: glib/gmarkup.c:629
301 msgid ""
302 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
303 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
304 "as &amp;"
305 msgstr ""
306 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
307 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
308 "쓰십시오"
309
310 #: glib/gmarkup.c:715
311 msgid "Unfinished entity reference"
312 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
313
314 #: glib/gmarkup.c:721
315 msgid "Unfinished character reference"
316 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
317
318 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
320 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1059
323 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
324 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1099
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
330 "element name"
331 msgstr ""
332 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
333 "할 수 없습니다"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1163
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
339 "'%s'"
340 msgstr ""
341 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1252
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
347 msgstr ""
348 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
349 "타나야 합니다"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1294
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
355 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
356 "character in an attribute name"
357 msgstr ""
358 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
359 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
360 "우일 것입니다"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1383
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
366 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
367 msgstr ""
368 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
369 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1528
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
375 "begin an element name"
376 msgstr ""
377 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
378 "을 시작할 수 없습니다"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1568
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
384 "allowed character is '>'"
385 msgstr ""
386 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
387 "자를 쓸 수 있습니다"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1579
390 #, c-format
391 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
392 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1588
395 #, c-format
396 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
397 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1735
400 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
401 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1749
404 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
405 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
411 "element opened"
412 msgstr ""
413 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
414 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1765
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
420 "the tag <%s/>"
421 msgstr ""
422 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1771
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
426 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1776
429 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
430 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1781
433 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
434 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
435
436 #: glib/gmarkup.c:1787
437 msgid ""
438 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
439 "name; no attribute value"
440 msgstr ""
441 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
442 "트 값이 없습니다"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1794
445 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
446 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1809
449 #, c-format
450 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
451 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
452
453 # FIXME: processing instruction?
454 #: glib/gmarkup.c:1815
455 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
456 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
457
458 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
459 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
460 #: glib/gshell.c:73
461 #, c-format
462 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
463 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
464
465 # FIXME: 위 참조, "quoted"
466 #: glib/gshell.c:163
467 #, c-format
468 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
469 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
470
471 #: glib/gshell.c:541
472 #, c-format
473 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
474 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
475
476 #: glib/gshell.c:548
477 #, c-format
478 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
479 msgstr ""
480 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
481 "다)"
482
483 #: glib/gshell.c:560
484 #, c-format
485 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
486 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:276
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read data from child process"
491 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
492
493 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
494 #, c-format
495 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
496 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
499 #, c-format
500 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
501 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
504 #, c-format
505 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
506 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
507
508 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
509 #, c-format
510 msgid "Failed to execute child process (%s)"
511 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
512
513 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Invalid program name: %s"
516 msgstr "잘못된 호스트 이름"
517
518 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
519 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
522 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
523
524 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
525 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Invalid string in environment: %s"
528 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
529
530 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Invalid working directory: %s"
533 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
534
535 #: glib/gspawn-win32.c:890
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
538 msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
539
540 #: glib/gspawn-win32.c:1084
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
544 "process"
545 msgstr ""
546 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
547 "오류"
548
549 #: glib/gspawn.c:179
550 #, c-format
551 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
552 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
553
554 #: glib/gspawn.c:311
555 #, c-format
556 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
557 msgstr ""
558 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
559
560 #: glib/gspawn.c:394
561 #, c-format
562 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
563 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
564
565 #: glib/gspawn.c:1104
566 #, c-format
567 msgid "Failed to fork (%s)"
568 msgstr "포크 실패(%s)"
569
570 #: glib/gspawn.c:1254
571 #, c-format
572 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
573 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
574
575 #: glib/gspawn.c:1264
576 #, c-format
577 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
578 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
579
580 #: glib/gspawn.c:1273
581 #, c-format
582 msgid "Failed to fork child process (%s)"
583 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
584
585 #: glib/gspawn.c:1281
586 #, c-format
587 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
588 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
589
590 #: glib/gspawn.c:1303
591 #, c-format
592 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
593 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
594
595 #: glib/gutf8.c:1017
596 #, c-format
597 msgid "Character out of range for UTF-8"
598 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
599
600 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
601 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
602 #, c-format
603 msgid "Invalid sequence in conversion input"
604 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
605
606 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
607 #, c-format
608 msgid "Character out of range for UTF-16"
609 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
610
611 #: glib/goption.c:468
612 msgid "Usage:"
613 msgstr "사용법:"
614
615 #: glib/goption.c:468
616 msgid "[OPTION...]"
617 msgstr "[옵션...]"
618
619 #: glib/goption.c:556
620 msgid "Help Options:"
621 msgstr "도움말 옵션:"
622
623 #: glib/goption.c:557
624 msgid "Show help options"
625 msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
626
627 #: glib/goption.c:562
628 msgid "Show all help options"
629 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
630
631 #: glib/goption.c:612
632 msgid "Application Options:"
633 msgstr "프로그램 옵션:"
634
635 #: glib/goption.c:653
636 #, c-format
637 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
638 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
639
640 #: glib/goption.c:663
641 #, c-format
642 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
643 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
644
645 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
646 #, c-format
647 msgid "Missing argument for %s"
648 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
649
650 #: glib/goption.c:1472
651 #, c-format
652 msgid "Unknown option %s"
653 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
654
655 #: glib/gkeyfile.c:339
656 #, c-format
657 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
658 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
659
660 #: glib/gkeyfile.c:374
661 #, c-format
662 msgid "Not a regular file"
663 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
664
665 #: glib/gkeyfile.c:382
666 #, c-format
667 msgid "File is empty"
668 msgstr "파일이 비었습니다"
669
670 #: glib/gkeyfile.c:697
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
674 msgstr ""
675 "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
676 "다"
677
678 #: glib/gkeyfile.c:765
679 #, c-format
680 msgid "Key file does not start with a group"
681 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
682
683 #: glib/gkeyfile.c:808
684 #, c-format
685 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
686 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
687
688 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
689 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
690 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
691 #, c-format
692 msgid "Key file does not have group '%s'"
693 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
694
695 #: glib/gkeyfile.c:1188
696 #, c-format
697 msgid "Key file does not have key '%s'"
698 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
699
700 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
701 #, c-format
702 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
703 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
704
705 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
706 #, c-format
707 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
708 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
709
710 #: glib/gkeyfile.c:2004
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
714 "interpreted."
715 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
716
717 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
718 #, c-format
719 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
720 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
721
722 #: glib/gkeyfile.c:3067
723 #, c-format
724 msgid "Key file contains escape character at end of line"
725 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
726
727 #: glib/gkeyfile.c:3089
728 #, c-format
729 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
730 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
731
732 #: glib/gkeyfile.c:3230
733 #, c-format
734 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
735 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
736
737 #: glib/gkeyfile.c:3240
738 #, c-format
739 msgid "Integer value '%s' out of range"
740 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
741
742 #: glib/gkeyfile.c:3270
743 #, c-format
744 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
745 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
746
747 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
748 #~ msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'(으)로 변환을 지원하지 않습니다"