2.7.7
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
1 # glib
2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 10:48-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:56+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:406
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
21
22 #: glib/gconvert.c:410
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
28 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
29 #: glib/gutf8.c:1361
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
32
33 #: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
34 #: glib/giochannel.c:2218
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "변환중 오류: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
40 #: glib/gutf8.c:1357
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
43
44 #: glib/gconvert.c:854
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
48
49 #: glib/gconvert.c:1663
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI '%s'은(는) 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
53
54 #: glib/gconvert.c:1673
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "로컬 파일 URI '%s'은(는) '#'를 포함하지 않습니다"
58
59 #: glib/gconvert.c:1690
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
63
64 #: glib/gconvert.c:1702
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
68
69 #: glib/gconvert.c:1718
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
73
74 #: glib/gconvert.c:1812
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
78
79 #: glib/gconvert.c:1822
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "잘못된 호스트 이름"
82
83 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
92
93 #: glib/gfileutils.c:591
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:673
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:775
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:909
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
121 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:952
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
126 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:983
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
131 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1002
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
136 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1013
139 #, c-format
140 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
141 msgstr ""
142
143 #: glib/gfileutils.c:1024
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
148 #, c-format
149 msgid "Failed to create file '%s': %s"
150 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
151
152 #: glib/gfileutils.c:1080
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
155 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
156
157 #: glib/gfileutils.c:1105
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
160 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:1124
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
165 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:1242
168 #, c-format
169 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
170 msgstr ""
171
172 #: glib/gfileutils.c:1485
173 #, c-format
174 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
175 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
176
177 #: glib/gfileutils.c:1499
178 #, c-format
179 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
180 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
181
182 #: glib/gfileutils.c:1977
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
185 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:1998
188 msgid "Symbolic links not supported"
189 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
190
191 #: glib/giochannel.c:1150
192 #, c-format
193 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
194 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'(으)로 변환을 지원하지 않습니다"
195
196 #: glib/giochannel.c:1154
197 #, c-format
198 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
199 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
200
201 #: glib/giochannel.c:1499
202 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
203 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
204
205 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
206 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
207 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
208
209 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
210 msgid "Channel terminates in a partial character"
211 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
212
213 #: glib/giochannel.c:1689
214 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
215 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
216
217 #: glib/gmappedfile.c:116
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
220 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
221
222 #: glib/gmappedfile.c:178
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
225 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
226
227 #: glib/gmarkup.c:232
228 #, c-format
229 msgid "Error on line %d char %d: %s"
230 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
231
232 #: glib/gmarkup.c:330
233 #, c-format
234 msgid "Error on line %d: %s"
235 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
236
237 #: glib/gmarkup.c:434
238 msgid ""
239 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
240 msgstr ""
241 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
242 "&apos; 입니다"
243
244 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
245 #: glib/gmarkup.c:444
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
249 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
250 "it as &amp;"
251 msgstr ""
252 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
253 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
254 "시오"
255
256 #: glib/gmarkup.c:478
257 #, c-format
258 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
259 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
260
261 #: glib/gmarkup.c:515
262 #, c-format
263 msgid "Entity name '%s' is not known"
264 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
265
266 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
267 #: glib/gmarkup.c:526
268 msgid ""
269 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
270 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
271 msgstr ""
272 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
273 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
274 "십시오"
275
276 #: glib/gmarkup.c:579
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
280 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
281 msgstr ""
282 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
283 "&#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
284
285 #: glib/gmarkup.c:604
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
288 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
289
290 #: glib/gmarkup.c:619
291 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
292 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
293
294 #: glib/gmarkup.c:629
295 msgid ""
296 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
297 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
298 "as &amp;"
299 msgstr ""
300 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
301 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
302 "쓰십시오"
303
304 #: glib/gmarkup.c:715
305 msgid "Unfinished entity reference"
306 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
307
308 #: glib/gmarkup.c:721
309 msgid "Unfinished character reference"
310 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
311
312 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
314 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1059
317 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
318 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1099
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
324 "element name"
325 msgstr ""
326 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
327 "할 수 없습니다"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1163
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
333 "'%s'"
334 msgstr ""
335 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1252
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
341 msgstr ""
342 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
343 "타나야 합니다"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1294
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
349 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
350 "character in an attribute name"
351 msgstr ""
352 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
353 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
354 "우일 것입니다"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1383
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
360 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
361 msgstr ""
362 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
363 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1528
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
369 "begin an element name"
370 msgstr ""
371 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
372 "을 시작할 수 없습니다"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1568
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
378 "allowed character is '>'"
379 msgstr ""
380 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
381 "자를 쓸 수 있습니다"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1579
384 #, c-format
385 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
386 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1588
389 #, c-format
390 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
391 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1735
394 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
395 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1749
398 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
399 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
405 "element opened"
406 msgstr ""
407 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
408 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1765
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
414 "the tag <%s/>"
415 msgstr ""
416 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1771
419 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
420 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1776
423 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
424 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1781
427 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
428 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
429
430 #: glib/gmarkup.c:1787
431 msgid ""
432 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
433 "name; no attribute value"
434 msgstr ""
435 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
436 "트 값이 없습니다"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1794
439 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
440 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1809
443 #, c-format
444 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
445 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
446
447 # FIXME: processing instruction?
448 #: glib/gmarkup.c:1815
449 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
450 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
451
452 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
453 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
454 #: glib/gshell.c:73
455 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
456 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
457
458 # FIXME: 위 참조, "quoted"
459 #: glib/gshell.c:163
460 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
461 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
462
463 #: glib/gshell.c:541
464 #, c-format
465 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
466 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
467
468 #: glib/gshell.c:548
469 #, c-format
470 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
471 msgstr ""
472 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
473 "다)"
474
475 #: glib/gshell.c:560
476 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
477 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:264
480 msgid "Failed to read data from child process"
481 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
482
483 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
484 #, c-format
485 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
486 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
491 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
492
493 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
494 #, c-format
495 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
496 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
499 #, c-format
500 msgid "Failed to execute child process (%s)"
501 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:599
504 msgid "Failed to execute helper program"
505 msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:797
508 msgid ""
509 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
510 "process"
511 msgstr ""
512 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
513 "오류"
514
515 #: glib/gspawn.c:179
516 #, c-format
517 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
518 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
519
520 #: glib/gspawn.c:310
521 #, c-format
522 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
523 msgstr ""
524 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
525
526 #: glib/gspawn.c:393
527 #, c-format
528 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
529 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
530
531 #: glib/gspawn.c:1083
532 #, c-format
533 msgid "Failed to fork (%s)"
534 msgstr "포크 실패(%s)"
535
536 #: glib/gspawn.c:1233
537 #, c-format
538 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
539 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
540
541 #: glib/gspawn.c:1243
542 #, c-format
543 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
544 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
545
546 #: glib/gspawn.c:1252
547 #, c-format
548 msgid "Failed to fork child process (%s)"
549 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
550
551 #: glib/gspawn.c:1260
552 #, c-format
553 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
554 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
555
556 #: glib/gspawn.c:1282
557 #, c-format
558 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
559 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
560
561 #: glib/gutf8.c:986
562 msgid "Character out of range for UTF-8"
563 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
564
565 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
566 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
567 msgid "Invalid sequence in conversion input"
568 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
569
570 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
571 msgid "Character out of range for UTF-16"
572 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
573
574 #: glib/goption.c:468
575 msgid "Usage:"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/goption.c:468
579 msgid "[OPTION...]"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/goption.c:556
583 msgid "Help Options:"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/goption.c:557
587 msgid "Show help options"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/goption.c:562
591 msgid "Show all help options"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/goption.c:612
595 msgid "Application Options:"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/goption.c:653
599 #, c-format
600 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/goption.c:663
604 #, c-format
605 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
609 #, c-format
610 msgid "Missing argument for %s"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/goption.c:1472
614 #, c-format
615 msgid "Unknown option %s"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gkeyfile.c:339
619 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gkeyfile.c:374
623 msgid "Not a regular file"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gkeyfile.c:382
627 msgid "File is empty"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gkeyfile.c:697
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gkeyfile.c:765
637 msgid "Key file does not start with a group"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gkeyfile.c:808
641 #, c-format
642 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
646 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
647 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
648 #, c-format
649 msgid "Key file does not have group '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gkeyfile.c:1188
653 #, c-format
654 msgid "Key file does not have key '%s'"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
658 #, c-format
659 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
663 #, c-format
664 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gkeyfile.c:2004
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
671 "interpreted."
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
675 #, c-format
676 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gkeyfile.c:3072
680 msgid "Key file contains escape character at end of line"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gkeyfile.c:3094
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
686 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
687
688 #: glib/gkeyfile.c:3235
689 #, c-format
690 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gkeyfile.c:3245
694 #, c-format
695 msgid "Integer value '%s' out of range"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gkeyfile.c:3275
699 #, c-format
700 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
701 msgstr ""