2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006
7 "Project-Id-Version: glib 2.9.6.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-28 03:35+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
18 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
26 #: glib/gbookmarkfile.c:930
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
45 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
46 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
88 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
89 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
91 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
93 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
94 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
96 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
97 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
101 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
103 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
104 #: glib/giochannel.c:2218
106 msgid "Error during conversion: %s"
109 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
115 #: glib/gconvert.c:893
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
120 #: glib/gconvert.c:1702
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
125 #: glib/gconvert.c:1712
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
130 #: glib/gconvert.c:1729
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
135 #: glib/gconvert.c:1741
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
140 #: glib/gconvert.c:1757
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
145 #: glib/gconvert.c:1852
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
150 #: glib/gconvert.c:1862
152 msgid "Invalid hostname"
155 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
160 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
165 #: glib/gfileutils.c:587
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:669
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
175 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
180 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:771
187 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
188 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:905
192 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
193 msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
197 msgid "Failed to create file '%s': %s"
198 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:960
202 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
203 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:985
207 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
208 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:1004
212 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
213 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:1122
217 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
218 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1372
222 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
223 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
225 #: glib/gfileutils.c:1386
227 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
228 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
230 #: glib/gfileutils.c:1861
232 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
233 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1882
237 msgid "Symbolic links not supported"
238 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
240 #: glib/giochannel.c:1154
242 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
243 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
245 #: glib/giochannel.c:1499
247 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
248 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
250 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
252 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
253 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
255 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
257 msgid "Channel terminates in a partial character"
258 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
260 #: glib/giochannel.c:1689
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
263 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
265 #: glib/gmappedfile.c:116
267 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
268 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
270 #: glib/gmappedfile.c:193
272 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
273 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
275 #: glib/gmarkup.c:227
277 msgid "Error on line %d char %d: %s"
278 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
280 #: glib/gmarkup.c:325
282 msgid "Error on line %d: %s"
283 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:429
287 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
289 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > "
292 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
293 #: glib/gmarkup.c:439
296 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
297 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
300 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시"
301 "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십"
304 #: glib/gmarkup.c:473
306 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
307 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
309 #: glib/gmarkup.c:510
311 msgid "Entity name '%s' is not known"
312 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
314 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
315 #: glib/gmarkup.c:521
317 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
318 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
320 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
321 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰"
324 #: glib/gmarkup.c:574
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
331 "들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
333 #: glib/gmarkup.c:599
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
338 #: glib/gmarkup.c:614
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
340 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다"
342 #: glib/gmarkup.c:624
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
349 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고"
352 #: glib/gmarkup.c:710
353 msgid "Unfinished entity reference"
354 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
356 #: glib/gmarkup.c:716
357 msgid "Unfinished character reference"
358 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
360 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
361 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
362 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
364 #: glib/gmarkup.c:1054
365 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
366 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
368 #: glib/gmarkup.c:1094
371 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
374 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
377 #: glib/gmarkup.c:1158
380 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
383 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
385 #: glib/gmarkup.c:1247
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
390 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
393 #: glib/gmarkup.c:1289
396 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398 "character in an attribute name"
400 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
401 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
404 #: glib/gmarkup.c:1378
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
410 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
411 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
413 #: glib/gmarkup.c:1523
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
419 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
422 #: glib/gmarkup.c:1563
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
428 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
431 #: glib/gmarkup.c:1574
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
436 #: glib/gmarkup.c:1583
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
441 #: glib/gmarkup.c:1730
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
445 #: glib/gmarkup.c:1744
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
449 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
455 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
458 #: glib/gmarkup.c:1760
461 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
464 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
466 #: glib/gmarkup.c:1766
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
468 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
470 #: glib/gmarkup.c:1771
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
472 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
474 #: glib/gmarkup.c:1776
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
476 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
478 #: glib/gmarkup.c:1782
480 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
481 "name; no attribute value"
483 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
486 #: glib/gmarkup.c:1789
487 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
488 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
490 #: glib/gmarkup.c:1804
492 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
493 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
495 # FIXME: processing instruction?
496 #: glib/gmarkup.c:1810
497 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
498 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
500 # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
501 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
504 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
505 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
507 # FIXME: 위 참조, "quoted"
510 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
511 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
515 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
516 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
520 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
522 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
527 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
528 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
530 #: glib/gspawn-win32.c:273
532 msgid "Failed to read data from child process"
533 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
535 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
537 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
538 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
540 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
542 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
543 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
545 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
547 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
548 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
550 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
552 msgid "Failed to execute child process (%s)"
553 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
555 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
557 msgid "Invalid program name: %s"
558 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
560 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
561 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
563 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
564 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
566 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
567 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
569 msgid "Invalid string in environment: %s"
570 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
572 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
574 msgid "Invalid working directory: %s"
575 msgstr "잘못된 현재 디렉토리: %s"
577 #: glib/gspawn-win32.c:887
579 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
580 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
582 #: glib/gspawn-win32.c:1087
585 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
588 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
593 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
594 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
598 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
600 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
604 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
605 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
607 #: glib/gspawn.c:1090
609 msgid "Failed to fork (%s)"
612 #: glib/gspawn.c:1240
614 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
615 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
617 #: glib/gspawn.c:1250
619 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
620 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
622 #: glib/gspawn.c:1259
624 msgid "Failed to fork child process (%s)"
625 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
627 #: glib/gspawn.c:1267
629 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
630 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
632 #: glib/gspawn.c:1289
634 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
635 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
639 msgid "Character out of range for UTF-8"
640 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
642 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
643 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
645 msgid "Invalid sequence in conversion input"
646 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
648 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
650 msgid "Character out of range for UTF-16"
651 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
653 #: glib/goption.c:495
657 #: glib/goption.c:495
661 #: glib/goption.c:586
662 msgid "Help Options:"
665 #: glib/goption.c:587
666 msgid "Show help options"
669 #: glib/goption.c:592
670 msgid "Show all help options"
671 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
673 #: glib/goption.c:642
674 msgid "Application Options:"
677 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
679 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
680 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
682 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
684 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
685 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
687 #: glib/goption.c:721
689 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
690 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
692 #: glib/goption.c:729
694 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
695 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
697 #: glib/goption.c:1066
699 msgid "Error parsing option %s"
700 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
702 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
704 msgid "Missing argument for %s"
705 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
707 #: glib/goption.c:1597
709 msgid "Unknown option %s"
710 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
712 #: glib/gkeyfile.c:337
714 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
715 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
717 #: glib/gkeyfile.c:372
719 msgid "Not a regular file"
722 #: glib/gkeyfile.c:380
724 msgid "File is empty"
727 #: glib/gkeyfile.c:695
730 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
732 "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
735 #: glib/gkeyfile.c:763
737 msgid "Key file does not start with a group"
738 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
740 #: glib/gkeyfile.c:806
742 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
743 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
745 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
746 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
747 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
749 msgid "Key file does not have group '%s'"
750 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
752 #: glib/gkeyfile.c:1186
754 msgid "Key file does not have key '%s'"
755 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
757 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
759 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
760 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
762 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
764 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
765 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
767 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
770 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
772 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
774 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
776 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
777 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
779 #: glib/gkeyfile.c:3276
781 msgid "Key file contains escape character at end of line"
782 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
784 #: glib/gkeyfile.c:3298
786 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
787 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
789 #: glib/gkeyfile.c:3439
791 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
792 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
794 #: glib/gkeyfile.c:3449
796 msgid "Integer value '%s' out of range"
797 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
799 #: glib/gkeyfile.c:3477
801 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
802 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
804 #: glib/gkeyfile.c:3497
806 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
807 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."