Added Vietnamese file
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
1 # glib2 1.3.12
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-02 04:43+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:398
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s' 에서 '%s'로 변환은 지원되지 않습니다"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'로 변환하는 변환기를 열수 없습니다 :%s"
26
27 #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1320
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
32
33 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "변환중 오류: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1316
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
43
44 #: glib/gconvert.c:796
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'로 변환 못함"
48
49 #: glib/gconvert.c:1630
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s'는 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
53
54 #: glib/gconvert.c:1640
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "로컬 파일 URI '%s'는 '#'를 포함하지 않습니다"
58
59 #: glib/gconvert.c:1657
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다"
63
64 #: glib/gconvert.c:1669
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
68
69 #: glib/gconvert.c:1685
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s'는 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
73
74 #: glib/gconvert.c:1756
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다"
78
79 #: glib/gconvert.c:1766
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "잘못된 호스트 이름"
82
83 #: glib/gdir.c:79
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "파일 \"%2$s\"를 읽은 %1$lu 바이트를 할당 할수 없습니다"
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "파일 '%s' 를 읽는 중 오류 : %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:426
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:487
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:513
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:720
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "템플리트 '%s'가 잘못되었습니다, '%s'를 포함하지 않아야 합니다"
122
123 #: glib/gfileutils.c:732
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "템플리트 '%s' 가 XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
127
128 #: glib/gfileutils.c:753
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'로 변환을 지원하지 않습니다"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s'에서 `%s'로 변환하는 변환기를 열수 없음: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할수 없습니다"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할수 없습니다"
158
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "잘못된 메세지 크기"
162
163 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "소켓 오류"
166
167 #: glib/giowin32.c:1298
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "채널 프래그 지정을 지원하지 않습니다"
170
171 #: glib/gmarkup.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:303
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:382
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
186 "&apos; 입니다"
187
188 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
189 #: glib/gmarkup.c:392
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "it as &amp;"
195 msgstr ""
196 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
197 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
198 "시오"
199
200 #: glib/gmarkup.c:428
201 #, c-format
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "문자 '%s'는 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
204
205 #: glib/gmarkup.c:472
206 #, c-format
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "엔티티 이름 '%s'가 알려져 있지 않습니다"
209
210 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
211 #: glib/gmarkup.c:482
212 msgid ""
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
215 msgstr ""
216 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
217 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 &amp; 라고 쓰십"
218 "시오"
219
220 #: glib/gmarkup.c:528
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
227 "&#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
228
229 #: glib/gmarkup.c:553
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
233
234 #: glib/gmarkup.c:570
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
237
238 #: glib/gmarkup.c:580
239 msgid ""
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "as &amp;"
243 msgstr ""
244 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
245 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 &amp; 라고 쓰"
246 "십시오"
247
248 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
251
252 #: glib/gmarkup.c:932
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:970
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr ""
262 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
263 "할 수 없습니다"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1033
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1120
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
277 msgstr ""
278 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
279 "타나야 합니다"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1161
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
287 msgstr ""
288 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
289 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
290 "우일 것입니다"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1244
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
297 msgstr ""
298 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
299 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1384
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
305 "begin an element name"
306 msgstr ""
307 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
308 "을 시작할 수 없습니다"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1422
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
314 "allowed character is '>'"
315 msgstr ""
316 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
317 "자를 쓸 수 있습니다"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1433
320 #, c-format
321 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
322 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1442
325 #, c-format
326 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
327 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1574
330 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
331 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1588
334 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
335 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
341 "element opened"
342 msgstr ""
343 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
344 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1604
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
350 "the tag <%s/>"
351 msgstr ""
352 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1610
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
356 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1615
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
360 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1620
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
364 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1626
367 msgid ""
368 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
369 "name; no attribute value"
370 msgstr ""
371 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
372 "트 값이 없습니다"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1633
375 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
376 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1648
379 #, c-format
380 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
381 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
382
383 # FIXME: processing instruction?
384 #: glib/gmarkup.c:1654
385 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
386 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
387
388 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
389 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
390 #: glib/gshell.c:71
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
393
394 # FIXME: 위 참조, "quoted"
395 #: glib/gshell.c:161
396 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
397 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
398
399 #: glib/gshell.c:529
400 #, c-format
401 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
402 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
403
404 #: glib/gshell.c:536
405 #, c-format
406 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
407 msgstr ""
408 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
409 "다)"
410
411 #: glib/gshell.c:548
412 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
413 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:214
416 msgid "Failed to read data from child process"
417 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:365
420 msgid ""
421 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
422 "process"
423 msgstr ""
424 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll() 에서 기대되지않"
425 "은 오류"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
428 #, c-format
429 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
430 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:940
438 #, c-format
439 msgid "Failed to execute child process (%s)"
440 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
443 #, c-format
444 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
445 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:161
448 #, c-format
449 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
450 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:293
453 #, c-format
454 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
455 msgstr ""
456 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:376
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
461 msgstr "waitpid() 에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:979
464 #, c-format
465 msgid "Failed to fork (%s)"
466 msgstr "포크 실패(%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1129
469 #, c-format
470 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
471 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하기 실패 (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1139
474 #, c-format
475 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
476 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
477
478 #: glib/gspawn.c:1148
479 #, c-format
480 msgid "Failed to fork child process (%s)"
481 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
482
483 #: glib/gspawn.c:1156
484 #, c-format
485 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
486 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류"
487
488 #: glib/gspawn.c:1178
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
491 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
492
493 #: glib/gutf8.c:950
494 msgid "Character out of range for UTF-8"
495 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
496
497 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
498 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
499 msgid "Invalid sequence in conversion input"
500 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
501
502 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
503 msgid "Character out of range for UTF-16"
504 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"