2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
8 "Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-02 04:47+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-02 04:43+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:390
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s' 에서 '%s'로 변환은 지원되지 않습니다"
22 #: glib/gconvert.c:394
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'로 변환하는 변환기를 열수 없습니다 :%s"
27 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
33 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
36 msgid "Error during conversion: %s"
39 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
44 #: glib/gconvert.c:788
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'로 변환 못함"
49 #: glib/gconvert.c:1593
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s'는 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
54 #: glib/gconvert.c:1603
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "로컬 파일 URI '%s'는 '#'를 포함하지 않습니다"
59 #: glib/gconvert.c:1620
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다"
64 #: glib/gconvert.c:1632
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
69 #: glib/gconvert.c:1648
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s'는 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
74 #: glib/gconvert.c:1719
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다"
79 #: glib/gconvert.c:1729
80 msgid "Invalid hostname"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "파일 \"%1$s\"를 읽은 %2$lu 바이트를 할당 할수 없습니다"
93 #: glib/gfileutils.c:348
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "파일 '%s' 를 읽는 중 오류 : %s"
98 #: glib/gfileutils.c:426
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
108 #: glib/gfileutils.c:479
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:505
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:712
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "템플리트 '%s'가 잘못되었습니다, '%s'를 포함하지 않아야 합니다"
123 #: glib/gfileutils.c:724
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "템플리트 '%s' 가 XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
128 #: glib/gfileutils.c:745
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
133 #: glib/giochannel.c:1110
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'로 변환을 지원하지 않습니다"
138 #: glib/giochannel.c:1114
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "`%s'에서 `%s'로 변환하는 변환기를 열수 없음: %s"
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할수 없습니다"
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할수 없습니다"
159 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
160 msgid "Incorrect message size"
163 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
167 #: glib/giowin32.c:1290
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "채널 프래그 지정을 지원하지 않습니다"
171 #: glib/gmarkup.c:219
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:303
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:382
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
185 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > "
188 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
189 #: glib/gmarkup.c:392
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시"
197 "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십"
200 #: glib/gmarkup.c:428
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "문자 '%s'는 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
205 #: glib/gmarkup.c:472
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "엔티티 이름 '%s'가 알려져 있지 않습니다"
210 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
211 #: glib/gmarkup.c:482
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
216 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
217 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 & 라고 쓰십"
220 #: glib/gmarkup.c:528
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
226 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
227 "ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
229 #: glib/gmarkup.c:553
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
234 #: glib/gmarkup.c:570
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
236 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다"
238 #: glib/gmarkup.c:580
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
244 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
245 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이 경우 & 라고 쓰"
248 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
252 #: glib/gmarkup.c:932
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
256 #: glib/gmarkup.c:970
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
265 #: glib/gmarkup.c:1033
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
273 #: glib/gmarkup.c:1120
276 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
278 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
281 #: glib/gmarkup.c:1161
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
288 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
289 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
292 #: glib/gmarkup.c:1244
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
298 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
299 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
301 #: glib/gmarkup.c:1384
304 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
305 "begin an element name"
307 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
310 #: glib/gmarkup.c:1422
313 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
314 "allowed character is '>'"
316 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
319 #: glib/gmarkup.c:1433
321 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
322 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
324 #: glib/gmarkup.c:1442
326 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
327 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
329 #: glib/gmarkup.c:1574
330 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
331 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
333 #: glib/gmarkup.c:1588
334 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
335 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
337 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
340 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
346 #: glib/gmarkup.c:1604
349 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
352 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
354 #: glib/gmarkup.c:1610
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
356 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
358 #: glib/gmarkup.c:1615
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
360 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
362 #: glib/gmarkup.c:1620
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
364 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
366 #: glib/gmarkup.c:1626
368 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
369 "name; no attribute value"
371 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
374 #: glib/gmarkup.c:1633
375 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
376 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
378 #: glib/gmarkup.c:1648
380 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
381 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
383 # FIXME: processing instruction?
384 #: glib/gmarkup.c:1654
385 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
386 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
388 # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
389 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
394 # FIXME: 위 참조, "quoted"
396 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
397 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
401 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
402 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
406 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
408 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
412 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
413 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
415 #: glib/gspawn-win32.c:214
416 msgid "Failed to read data from child process"
417 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
419 #: glib/gspawn-win32.c:365
421 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
424 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll() 에서 기대되지않"
427 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
429 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
430 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
432 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)"
437 #: glib/gspawn-win32.c:940
439 msgid "Failed to execute child process (%s)"
440 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
442 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
444 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
445 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
449 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
450 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
454 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
456 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
460 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
461 msgstr "waitpid() 에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
465 msgid "Failed to fork (%s)"
468 #: glib/gspawn.c:1129
470 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
471 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하기 실패 (%s)"
473 #: glib/gspawn.c:1139
475 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
476 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
478 #: glib/gspawn.c:1148
480 msgid "Failed to fork child process (%s)"
481 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
483 #: glib/gspawn.c:1156
485 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
486 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류"
488 #: glib/gspawn.c:1178
490 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
491 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
494 msgid "Character out of range for UTF-8"
495 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
497 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
498 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
499 msgid "Invalid sequence in conversion input"
500 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
502 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
503 msgid "Character out of range for UTF-16"
504 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"