2.13.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
1 # glib
2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.11.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-08-11 22:41+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
18 #: glib/gbookmarkfile.c:907
19 #, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
24 #: glib/gbookmarkfile.c:918
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
42 #, c-format
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
88
89 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
93
94 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
95 #, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
98
99 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
100 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
101 #: glib/gutf8.c:1398
102 #, c-format
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
105
106 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
107 #: glib/giochannel.c:2216
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "변환중 오류: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
113 #: glib/gutf8.c:1394
114 #, c-format
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
117
118 #: glib/gconvert.c:913
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
122
123 #: glib/gconvert.c:1727
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
127
128 #: glib/gconvert.c:1737
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
132
133 #: glib/gconvert.c:1754
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
137
138 #: glib/gconvert.c:1766
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
142
143 #: glib/gconvert.c:1782
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
147
148 #: glib/gconvert.c:1877
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "잘못된 호스트 이름"
157
158 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
167
168 #: glib/gfileutils.c:572
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:654
174 #, c-format
175 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
176 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
179 #, c-format
180 msgid "Failed to open file '%s': %s"
181 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
184 #, c-format
185 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
186 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:756
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
191 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:890
194 #, c-format
195 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
196 msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
199 #, c-format
200 msgid "Failed to create file '%s': %s"
201 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:945
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
206 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:970
209 #, c-format
210 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
211 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:989
214 #, c-format
215 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
216 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:1107
219 #, c-format
220 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
221 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1351
224 #, c-format
225 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
226 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1364
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
231 msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1839
234 #, c-format
235 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
236 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1860
239 #, c-format
240 msgid "Symbolic links not supported"
241 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
242
243 #: glib/giochannel.c:1152
244 #, c-format
245 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
246 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
247
248 #: glib/giochannel.c:1497
249 #, c-format
250 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
251 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
252
253 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
254 #, c-format
255 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
256 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
257
258 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
259 #, c-format
260 msgid "Channel terminates in a partial character"
261 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
262
263 #: glib/giochannel.c:1687
264 #, c-format
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
266 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
267
268 #: glib/gmappedfile.c:116
269 #, c-format
270 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
271 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
272
273 #: glib/gmappedfile.c:193
274 #, c-format
275 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
276 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
277
278 #: glib/gmarkup.c:226
279 #, c-format
280 msgid "Error on line %d char %d: %s"
281 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
282
283 #: glib/gmarkup.c:324
284 #, c-format
285 msgid "Error on line %d: %s"
286 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:428
289 msgid ""
290 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
291 msgstr ""
292 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
293 "&apos; 입니다"
294
295 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
296 #: glib/gmarkup.c:438
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "it as &amp;"
302 msgstr ""
303 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
304 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
305 "시오"
306
307 #: glib/gmarkup.c:472
308 #, c-format
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
311
312 #: glib/gmarkup.c:509
313 #, c-format
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
316
317 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
318 #: glib/gmarkup.c:520
319 msgid ""
320 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
321 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
322 msgstr ""
323 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
324 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
325 "십시오"
326
327 #: glib/gmarkup.c:573
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
331 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
332 msgstr ""
333 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
334 "들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
335
336 #: glib/gmarkup.c:598
337 #, c-format
338 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
339 msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
340
341 #: glib/gmarkup.c:613
342 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
343 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
344
345 #: glib/gmarkup.c:623
346 msgid ""
347 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
348 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "as &amp;"
350 msgstr ""
351 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
352 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
353 "쓰십시오"
354
355 #: glib/gmarkup.c:709
356 msgid "Unfinished entity reference"
357 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
358
359 #: glib/gmarkup.c:715
360 msgid "Unfinished character reference"
361 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
362
363 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
364 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
365 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1058
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1098
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
375 "element name"
376 msgstr ""
377 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
378 "할 수 없습니다"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1162
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
384 "'%s'"
385 msgstr ""
386 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1251
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 msgstr ""
393 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
394 "타나야 합니다"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1293
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403 "이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
404 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
405 "우일 것입니다"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1382
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
411 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 msgstr ""
413 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
414 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1527
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
420 "begin an element name"
421 msgstr ""
422 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
423 "을 시작할 수 없습니다"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1567
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
430 msgstr ""
431 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
432 "자를 쓸 수 있습니다"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1578
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1587
440 #, c-format
441 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
442 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1753
445 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
446 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1767
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
450 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
456 "element opened"
457 msgstr ""
458 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
459 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1783
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
465 "the tag <%s/>"
466 msgstr ""
467 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1789
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
471 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1794
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
475 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1799
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
480
481 #: glib/gmarkup.c:1805
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
484 "name; no attribute value"
485 msgstr ""
486 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
487 "트 값이 없습니다"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1812
490 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
491 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1827
494 #, c-format
495 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
496 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
497
498 # FIXME: processing instruction?
499 #: glib/gmarkup.c:1833
500 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
502
503 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
504 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
505 #: glib/gshell.c:70
506 #, c-format
507 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
508 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
509
510 # FIXME: 위 참조, "quoted"
511 #: glib/gshell.c:160
512 #, c-format
513 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
514 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
515
516 #: glib/gshell.c:538
517 #, c-format
518 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
519 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
520
521 #: glib/gshell.c:545
522 #, c-format
523 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
524 msgstr ""
525 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
526 "다)"
527
528 #: glib/gshell.c:557
529 #, c-format
530 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
531 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
532
533 #: glib/gspawn-win32.c:272
534 #, c-format
535 msgid "Failed to read data from child process"
536 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
537
538 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
539 #, c-format
540 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
541 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
542
543 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
544 #, c-format
545 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
546 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
547
548 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
549 #, c-format
550 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
551 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
552
553 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
554 #, c-format
555 msgid "Failed to execute child process (%s)"
556 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
557
558 #: glib/gspawn-win32.c:428
559 #, c-format
560 msgid "Invalid program name: %s"
561 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
564 #, c-format
565 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
566 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
567
568 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
569 #, c-format
570 msgid "Invalid string in environment: %s"
571 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
572
573 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
574 #, c-format
575 msgid "Invalid working directory: %s"
576 msgstr "잘못된 현재 디렉토리: %s"
577
578 #: glib/gspawn-win32.c:738
579 #, c-format
580 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
581 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
582
583 #: glib/gspawn-win32.c:938
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
587 "process"
588 msgstr ""
589 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
590 "오류"
591
592 #: glib/gspawn.c:175
593 #, c-format
594 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
595 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
596
597 #: glib/gspawn.c:307
598 #, c-format
599 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
600 msgstr ""
601 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
602
603 #: glib/gspawn.c:390
604 #, c-format
605 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
606 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
607
608 #: glib/gspawn.c:1124
609 #, c-format
610 msgid "Failed to fork (%s)"
611 msgstr "포크 실패(%s)"
612
613 #: glib/gspawn.c:1274
614 #, c-format
615 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
616 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
617
618 #: glib/gspawn.c:1284
619 #, c-format
620 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
621 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
622
623 #: glib/gspawn.c:1293
624 #, c-format
625 msgid "Failed to fork child process (%s)"
626 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
627
628 #: glib/gspawn.c:1301
629 #, c-format
630 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
631 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
632
633 #: glib/gspawn.c:1323
634 #, c-format
635 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
636 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
637
638 #: glib/gutf8.c:1023
639 #, c-format
640 msgid "Character out of range for UTF-8"
641 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
642
643 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
644 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
645 #, c-format
646 msgid "Invalid sequence in conversion input"
647 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
648
649 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
650 #, c-format
651 msgid "Character out of range for UTF-16"
652 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
653
654 #: glib/goption.c:548
655 msgid "Usage:"
656 msgstr "사용법:"
657
658 #: glib/goption.c:548
659 msgid "[OPTION...]"
660 msgstr "[옵션...]"
661
662 #: glib/goption.c:639
663 msgid "Help Options:"
664 msgstr "도움말 옵션:"
665
666 #: glib/goption.c:640
667 msgid "Show help options"
668 msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
669
670 #: glib/goption.c:645
671 msgid "Show all help options"
672 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
673
674 #: glib/goption.c:695
675 msgid "Application Options:"
676 msgstr "프로그램 옵션:"
677
678 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
679 #, c-format
680 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
681 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
682
683 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
684 #, c-format
685 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
686 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
687
688 #: glib/goption.c:774
689 #, c-format
690 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
691 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
692
693 #: glib/goption.c:782
694 #, c-format
695 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
696 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
697
698 #: glib/goption.c:1119
699 #, c-format
700 msgid "Error parsing option %s"
701 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
702
703 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
704 #, c-format
705 msgid "Missing argument for %s"
706 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
707
708 #: glib/goption.c:1655
709 #, c-format
710 msgid "Unknown option %s"
711 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
712
713 #: glib/gkeyfile.c:341
714 #, c-format
715 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
716 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
717
718 #: glib/gkeyfile.c:376
719 #, c-format
720 msgid "Not a regular file"
721 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
722
723 #: glib/gkeyfile.c:384
724 #, c-format
725 msgid "File is empty"
726 msgstr "파일이 비었습니다"
727
728 #: glib/gkeyfile.c:701
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
732 msgstr ""
733 "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
734 "다"
735
736 #: glib/gkeyfile.c:758
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Invalid group name: %s"
739 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
740
741 #: glib/gkeyfile.c:780
742 #, c-format
743 msgid "Key file does not start with a group"
744 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
745
746 #: glib/gkeyfile.c:806
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Invalid key name: %s"
749 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
750
751 #: glib/gkeyfile.c:833
752 #, c-format
753 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
754 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
755
756 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
757 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
758 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
759 #, c-format
760 msgid "Key file does not have group '%s'"
761 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
762
763 #: glib/gkeyfile.c:1213
764 #, c-format
765 msgid "Key file does not have key '%s'"
766 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
767
768 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
769 #, c-format
770 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
771 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
772
773 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
774 #, c-format
775 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
776 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
777
778 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
782 "interpreted."
783 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
784
785 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
786 #, c-format
787 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
788 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
789
790 #: glib/gkeyfile.c:3361
791 #, c-format
792 msgid "Key file contains escape character at end of line"
793 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
794
795 #: glib/gkeyfile.c:3383
796 #, c-format
797 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
798 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
799
800 #: glib/gkeyfile.c:3525
801 #, c-format
802 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
803 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
804
805 #: glib/gkeyfile.c:3539
806 #, c-format
807 msgid "Integer value '%s' out of range"
808 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
809
810 #: glib/gkeyfile.c:3572
811 #, c-format
812 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
813 msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
814
815 #: glib/gkeyfile.c:3596
816 #, c-format
817 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
818 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."