1 # eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
2 # KimJeongYeon <jeongyeon.kim@samsung.com>, 2017.
3 # Sangchul Lee <sc11.lee@samsung.com>, 2018.
6 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:45+0530\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:10+0900\n"
13 "Last-Translator: Sangchul Lee <sc11.lee@samsung.com>\n"
14 "Language-Team: Korean\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203
22 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
23 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
25 "snd_pcm_avail()이 %lu 바이트 (%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n"
26 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해주시기 바랍니다."
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178
31 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_delay()가 %li 바이트 (%s%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n"
35 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해주시기 바랍니다."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219
40 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_avail_delay()가 이상한 값을 반환했습니다: 지연 시간 %lu은 사용 가능한 시간 %lu 보다 작습니다.\n"
44 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해 주시기 바랍니다."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
52 "snd_pcm_mmap_begin()이 %lu 바이트 (%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n"
53 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해 주시기 바랍니다."
55 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
56 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
57 msgstr "빈 싱크를 포함하여 최소한 하나 이상의 싱크가 존재해야 합니다."
59 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink "
70 "to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
72 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set "
73 "if this module is being loaded automatically> "
75 "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> master=<필터를 적용할 싱크의 이름> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 "
76 "이름> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채널 수> channel_map=<입력 채널 맵> plugin=<ladspa 플러그인 이름> "
77 "label=<ladspa 플러그인 레이블> control=<쉼표로 구분된 입력 제어값> input_ladspaport_map=<쉼표로 구분된 LADSPA 입력포트 이름의 목록> "
78 "output_ladspaport_map=<쉼표로 구분된 LADSPA 출력포트 이름의 목록> autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> "
80 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
81 msgid "Clocked NULL sink"
84 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
88 #: ../src/pulsecore/sink.c:3416
89 msgid "Built-in Audio"
92 #: ../src/pulsecore/sink.c:3421
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
97 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
98 msgstr "기존 lt_dlopen 로더를 찾는데 실패했습니다."
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
101 msgid "Failed to allocate new dl loader."
102 msgstr "새 dl 로더를 할당하는데 실패했습니다."
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
105 msgid "Failed to add bind-now-loader."
106 msgstr "bind-now-loader를 추가하는데 실패했습니다."
108 #: ../src/daemon/main.c:139
110 msgid "Got signal %s."
111 msgstr "시그널 %s를 받았습니다."
113 #: ../src/daemon/main.c:166
117 #: ../src/daemon/main.c:184
119 msgid "Failed to find user '%s'."
120 msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없습니다."
122 #: ../src/daemon/main.c:189
124 msgid "Failed to find group '%s'."
125 msgstr "그룹 '%s'를 찾을 수 없습니다."
127 #: ../src/daemon/main.c:193
129 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
130 msgstr "사용자 \"%s' (UID %lu)와 그룹 '%s' (GID %lu)를 찾았습니다."
132 #: ../src/daemon/main.c:198
134 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
135 msgstr "사용자 '%s'의 GID와 그룹 '%s'가 일치하지 않습니다."
137 #: ../src/daemon/main.c:203
139 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
140 msgstr "사용자 '%s'의 홈 디렉토리가 '%s'가 아닙니다, 무시됨."
142 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
144 msgid "Failed to create '%s': %s"
145 msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
147 #: ../src/daemon/main.c:218
149 msgid "Failed to change group list: %s"
150 msgstr "그룹 리스트 변경 실패: %s"
152 #: ../src/daemon/main.c:234
154 msgid "Failed to change GID: %s"
155 msgstr "GID 변경 실패: %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:250
159 msgid "Failed to change UID: %s"
160 msgstr "UID 변경 실패: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:269
163 msgid "Successfully dropped root privileges."
164 msgstr "root 권한을 올바르게 삭제했습니다."
166 #: ../src/daemon/main.c:277
167 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
168 msgstr "시스템 전역 모드는 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다."
170 #: ../src/daemon/main.c:295
172 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
173 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 실패: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:496
176 msgid "Failed to parse command line."
177 msgstr "명령어 행 분석 실패."
179 #: ../src/daemon/main.c:529
180 msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
181 msgstr "비 root 사용자에 대해 시스템 모드는 거부되었습니다. D-Bus 서버 검색 서비스만 시작합니다."
183 #: ../src/daemon/main.c:611
184 msgid "Daemon not running"
185 msgstr "데몬이 실행중이지 않습니다."
187 #: ../src/daemon/main.c:613
189 msgid "Daemon running as PID %u"
190 msgstr "데몬이 %u PID로 실행중입니다."
192 #: ../src/daemon/main.c:628
194 msgid "Failed to kill daemon: %s"
195 msgstr "데몬 종료 실패: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:657
198 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
199 msgstr "프로그램이 root로 실행되지 않습니다. (실행하려면 --system을 명기하십시오)."
201 #: ../src/daemon/main.c:660
202 msgid "Root privileges required."
203 msgstr "Root 권한이 필요합니다."
205 #: ../src/daemon/main.c:667
206 msgid "--start not supported for system instances."
207 msgstr "--start는 시스템 인스턴스에 대해 지원되지 않습니다."
209 #: ../src/daemon/main.c:707
211 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
212 msgstr "%s에서 사용자 설정한 서버, start/autospawn을 거부하고 있습니다."
214 #: ../src/daemon/main.c:713
216 msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
217 msgstr "%s에 사용자가 설정한 서버, 이는 로컬에 있습니다. 상세히 조사합니다."
219 #: ../src/daemon/main.c:718
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
221 msgstr "시스템 모드에서 실행중입니다. 하지만 --disallow-exit가 설정되지 않았습니다!"
223 #: ../src/daemon/main.c:721
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
225 msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 하지만 --disallow-module-loading이 설정되어 있지 않습니다!"
227 #: ../src/daemon/main.c:724
228 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
229 msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 강제로 SHM 모드를 비활성화합니다!"
231 #: ../src/daemon/main.c:729
232 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
233 msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 강제로 exit 유휴 시간을 비활성화합니다!"
235 #: ../src/daemon/main.c:757
236 msgid "Failed to acquire stdio."
237 msgstr "표준 입출력을 얻을 수 없습니다."
239 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
241 msgid "pipe() failed: %s"
242 msgstr "pipe() 실패: %s"
244 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
246 msgid "fork() failed: %s"
247 msgstr "fork() 실패: %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
251 msgid "read() failed: %s"
252 msgstr "read() 실패: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:789
255 msgid "Daemon startup failed."
256 msgstr "데몬 시작에 실패했습니다."
258 #: ../src/daemon/main.c:791
259 msgid "Daemon startup successful."
260 msgstr "데몬이 성공적으로 시작되었습니다."
262 #: ../src/daemon/main.c:816
264 msgid "setsid() failed: %s"
265 msgstr "setsid() 실패: %s"
267 #: ../src/daemon/main.c:901
269 msgid "This is PulseAudio %s"
270 msgstr "펄스오디오 %s 입니다"
272 #: ../src/daemon/main.c:902
274 msgid "Compilation host: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
279 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
280 msgstr "컴파일 CFLAGS: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:906
284 msgid "Running on host: %s"
285 msgstr "호스트에서 실행 중: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:909
289 msgid "Found %u CPUs."
290 msgstr "%u개의 CPU를 찾았습니다."
292 #: ../src/daemon/main.c:911
294 msgid "Page size is %lu bytes"
295 msgstr "페이지 크기 %lu 바이트"
297 #: ../src/daemon/main.c:914
298 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
299 msgstr "Valgrind 지원하도록 컴파일: 예"
301 #: ../src/daemon/main.c:916
302 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
303 msgstr "Valgrind 지원하도록 컴파일: 아니요"
305 #: ../src/daemon/main.c:919
307 msgid "Running in valgrind mode: %s"
308 msgstr "Valgrind 모드로 실행중: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:921
312 msgid "Running in VM: %s"
313 msgstr "VM에서 실행 중: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:924
316 msgid "Optimized build: yes"
319 #: ../src/daemon/main.c:926
320 msgid "Optimized build: no"
323 #: ../src/daemon/main.c:930
324 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
325 msgstr "NDEBUG 정의되어, 모든 assert 비활성화됨."
327 #: ../src/daemon/main.c:932
328 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
329 msgstr "FASTPATH는 정의되어 있습니다. 빠른 경로 assert만 비활성화되어 있습니다."
331 #: ../src/daemon/main.c:934
332 msgid "All asserts enabled."
333 msgstr "모든 assert 활성화됨."
335 #: ../src/daemon/main.c:938
336 msgid "Failed to get machine ID"
337 msgstr "머신 ID 가져오기 실패"
339 #: ../src/daemon/main.c:941
341 msgid "Machine ID is %s."
342 msgstr "머신 ID는 %s입니다."
344 #: ../src/daemon/main.c:945
346 msgid "Session ID is %s."
347 msgstr "세션 ID는 %s입니다."
349 #: ../src/daemon/main.c:951
351 msgid "Using runtime directory %s."
352 msgstr "런타임 디렉토리 %s 사용 중"
354 #: ../src/daemon/main.c:956
356 msgid "Using state directory %s."
357 msgstr "상태 디렉토리 %s 사용 중"
359 #: ../src/daemon/main.c:959
361 msgid "Using modules directory %s."
362 msgstr "모듈 디렉토리 %s 사용 중 "
364 #: ../src/daemon/main.c:961
366 msgid "Running in system mode: %s"
367 msgstr "시스템 모드로 실행중: %s"
369 #: ../src/daemon/main.c:964
371 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
372 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
373 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation "
374 "why system mode is usually a bad idea."
376 "PA가 시스템 모드로 동작하고 있습니다. 하지만 이것은 권장되지 않습니다.\n"
377 "만약 의도대로 정상동작하지 않더라도 그것은 당신의 잘못입니다.\n"
378 "시스템 모드가 좋지 않은 이유에 대해서는 다음 문서를 확인하시기 바랍니다. http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
379 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ "
381 #: ../src/daemon/main.c:981
382 msgid "pa_pid_file_create() failed."
383 msgstr "pa_pid_file_create() 실패."
385 #: ../src/daemon/main.c:991
386 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
387 msgstr "최신 고해상도 타이머가 사용 가능합니다! 사용해 보십시오!"
389 #: ../src/daemon/main.c:993
390 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
391 msgstr "커널이 좋지 않습니다! 고해상도 타이머가 활성화되어 있는 Linux를 추천합니다!"
393 #: ../src/daemon/main.c:1011
394 msgid "pa_core_new() failed."
395 msgstr "pa_core_new() 실패."
397 #: ../src/daemon/main.c:1089
398 msgid "Failed to initialize daemon."
401 #: ../src/daemon/main.c:1094
402 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
403 msgstr "아무런 모듈 없이 데몬이 실행되었습니다. 동작하지 않습니다."
405 #: ../src/daemon/main.c:1132
406 msgid "Daemon startup complete."
407 msgstr "데몬 구동이 완료되었습니다."
409 #: ../src/daemon/main.c:1138
410 msgid "Daemon shutdown initiated."
411 msgstr "데몬 종료가 초기화되었습니다."
413 #: ../src/daemon/main.c:1169
414 msgid "Daemon terminated."
415 msgstr "데몬이 종료되었습니다."
417 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
423 " -h, --help Show this help\n"
424 " --version Show version\n"
425 " --dump-conf Dump default configuration\n"
426 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
427 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
428 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
429 " --start Start the daemon if it is not running\n"
430 " -k --kill Kill a running daemon\n"
431 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
434 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
435 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
436 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
437 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
438 " (only available as root, when SUID or\n"
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID or\n"
442 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
443 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
444 " loading/unloading after startup\n"
445 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
446 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
448 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
449 " this time passed\n"
450 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
451 " -v Increase the verbosity level\n"
452 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
453 " Specify the log target\n"
454 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
455 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
456 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
457 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
458 " objects (plugins)\n"
459 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
460 " (See --dump-resample-methods for\n"
461 " possible values)\n"
462 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
463 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
464 " platforms that support it.\n"
465 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
468 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
469 " the specified argument\n"
470 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
471 " -C Open a command line on the running TTY\n"
474 " -n Don't load default script file\n"
479 " -h, --help 도움말을 표시\n"
480 " --version 버전을 표시 \n"
481 " --dump-conf 기본 설정을 덤프\n"
482 " --dump-modules 사용 가능한 모듈 목록을 덤프\n"
483 " --dump-resample-methods 사용 가능한 리샘플링 방법을 덤프\n"
484 " --cleanup-shm 이전 공유 메모리 세그먼트를 삭제\n"
485 " --start 데몬이 실행하지 않는 경우 데몬을 시작\n"
486 " -k --kill 실행중인 데몬을 종료\n"
487 " --check 실행중인 데몬을 확인 (종료 코드를 반환할 경우에만)\n"
490 " --system[=BOOL] 시스템 전역 인스턴스로 실행\n"
491 " -D, --daemonize[=BOOL] 시작 후 데몬화\n"
492 " --fail[=BOOL] 시작 실패 시 종료\n"
493 " --high-priority[=BOOL] 높고 좋은 수준 설정 시도\n"
494 " (root로만 사용 가능, SUID 또는\n"
495 " 상승된 RLIMIT_NICE에서)\n"
496 " --realtime[=BOOL] 실시간 예약 활성화 시도\n"
497 " (root로망 사용 가능, SUID 또는\n"
498 " 상승된 RLIMIT_RTPRIO에서)\n"
499 " --disallow-module-loading[=BOOL] 시작 후 사용자 요청 모듈 로드/언로드를\n"
501 " --disallow-exit[=BOOL] 사용자 요청 종료를 허용하지 않음\n"
502 " --exit-idle-time=SECS 유휴 시간 및 지정된 시간 후\n"
504 " --scache-idle-time=SECS 유휴 시간 및 지정된 시간 후\n"
506 " --log-level[=LEVEL] 상세 설명 수준을 올리거나 설정\n"
508 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH} \n"
510 " --log-meta[=BOOL] 로그 메세지에 코드 위치를 포함\n"
511 " --log-time[=BOOL] 로그 메세지에 타임스탬프를 포함\n"
512 " --log-backtrace=FRAMES 로그 메세지에 역추적을 포함\n"
513 " -p, --dl-search-path=PATH 동적 공유 객체 (plugins)에 \n"
515 " --resample-method=METHOD 지정한 리샘플링 방법을 사용\n"
516 " (사용 가능한 값은 --dump-resample-methods\n"
518 " --use-pid-file[=BOOL] PID 파일 생성\n"
519 " --no-cpu-limit[=BOOL] 지원하는 플랫폼에 CPU 로드 제한기를\n"
521 " --disable-shm[=BOOL] 공유 메모리 지원을 비활성화함.\n"
524 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 지정된 인수와 함께 지정된 플러그인\n"
526 " -F, --file=FILENAME 지정한 스크립트를 실행\n"
527 " -C 시작 후 실행 중인 TTY에서 명령행을\n"
530 " -n 디폴트 스크립트 파일을 로드하지 않음\n"
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
533 msgid "--daemonize expects boolean argument"
534 msgstr "--daemonize는 부울 인수를 예상합니다 "
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
537 msgid "--fail expects boolean argument"
538 msgstr "--fail은 부울 인수를 예상합니다."
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
541 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
542 msgstr "--log-level은 로깅 수준 인수를 예상합니다 (0..4 숫자 범위 또는 디버그, 정보, 알림, 경고, 오류 중 하나)"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
545 msgid "--high-priority expects boolean argument"
546 msgstr "--high-priority는 boolean 인수를 사용합니다."
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
549 msgid "--realtime expects boolean argument"
550 msgstr "--realtime은 boolean 인수를 사용합니다."
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
553 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
554 msgstr "--disallow-module-loading는 boolean 인수를 사용합니다."
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
557 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
558 msgstr "--disallow-exit는 boolean 인수를 사용합니다."
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
561 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
562 msgstr "--use-pid-file는 boolean 인수를 사용합니다."
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
565 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
566 msgstr "잘못된 로그 대상: 'syslog', 'stderr','auto' 또는 유효한 파일 이름 'file:<path>', 'newfile:<path>' 중에 하나를 사용하십시오."
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
569 msgid "--log-time expects boolean argument"
570 msgstr "--log-time은 boolean 인수를 사용합니다."
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
573 msgid "--log-meta expects boolean argument"
574 msgstr "--log-meta는 boolean 인수를 사용합니다."
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
578 msgid "Invalid resample method '%s'."
579 msgstr "'%s'는 잘못된 리샘플링 방법입니다."
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
582 msgid "--system expects boolean argument"
583 msgstr "--system는 boolean 인수를 사용합니다."
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
586 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587 msgstr "--no-cpu-limit는 boolean 인수를 사용합니다."
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
590 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591 msgstr "--disable-shm는 boolean 인수를 사용합니다."
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
600 msgid "No module information available\n"
601 msgstr "사용 가능한 모듈 정보 없음\n"
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
605 msgid "Version: %s\n"
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
610 msgid "Description: %s\n"
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
625 msgid "Load Once: %s\n"
626 msgstr "한 번 로딩하기: %s\n"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
630 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
631 msgstr "지원 중지 경고: %s\n"
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
640 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] 잘못된 로그 대상 '%s'."
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
645 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] 잘못된 로그 레벨 '%s'."
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
650 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] 잘못된 리샘플링 방법 '%s'."
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:359
655 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] 잘못된 rlimit '%s'."
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:379
660 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 형식 '%s'."
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 비율 '%s'."
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 채널 '%s'."
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
675 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] 잘못된 채널 맵 '%s'."
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:472
680 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] 잘못된 fragment 수 '%s'."
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:489
685 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] 잘못된 fragment 크기 '%s'."
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:506
690 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] 잘못된 nice 레벨 '%s'."
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:549
695 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] 잘못된 서버 종류 '%s'."
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:662
700 msgid "Failed to open configuration file: %s"
701 msgstr "설정 파일 열기 실패: %s"
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:678
704 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
705 msgstr "지정된 기본 채널 맵은 지정된 기본 채널 수와는 다른 채널 수를 가지고 있습니다."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:764
709 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710 msgstr "### 설정 파일에서 읽기: %s ###\n"
712 #: ../src/daemon/caps.c:58
713 msgid "Cleaning up privileges."
714 msgstr "권한을 삭제하고 있습니다."
716 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717 msgid "PulseAudio Sound System"
718 msgstr "펄스오디오 사운드 시스템"
720 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722 msgstr "펄스오디오 사운드 시스템을 시작합니다"
724 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
725 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
726 msgstr "펄스오디오 사운드 시스템 KDE 라우팅 정책 "
728 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
729 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
730 msgstr "KDE 라우팅 정책을 사용하여 펄스오디오 사운드 시스템 시작 "
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
765 msgid "Front Left-of-center"
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
769 msgid "Front Right-of-center"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
913 msgid "Top Front Center"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
917 msgid "Top Front Left"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
921 msgid "Top Front Right"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
925 msgid "Top Rear Center"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
929 msgid "Top Rear Left"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
933 msgid "Top Rear Right"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
937 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 ../src/pulse/format.c:125
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
965 #: ../src/pulse/error.c:40
969 #: ../src/pulse/error.c:41
970 msgid "Access denied"
973 #: ../src/pulse/error.c:42
974 msgid "Unknown command"
977 #: ../src/pulse/error.c:43
978 msgid "Invalid argument"
981 #: ../src/pulse/error.c:44
982 msgid "Entity exists"
985 #: ../src/pulse/error.c:45
986 msgid "No such entity"
989 #: ../src/pulse/error.c:46
990 msgid "Connection refused"
993 #: ../src/pulse/error.c:47
994 msgid "Protocol error"
997 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 #: ../src/pulse/error.c:49
1002 msgid "No authorization key"
1005 #: ../src/pulse/error.c:50
1006 msgid "Internal error"
1009 #: ../src/pulse/error.c:51
1010 msgid "Connection terminated"
1013 #: ../src/pulse/error.c:52
1014 msgid "Entity killed"
1017 #: ../src/pulse/error.c:53
1018 msgid "Invalid server"
1021 #: ../src/pulse/error.c:54
1022 msgid "Module initialization failed"
1025 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 #: ../src/pulse/error.c:57
1034 msgid "Incompatible protocol version"
1035 msgstr "호환되지 않는 프로토콜 버전"
1037 #: ../src/pulse/error.c:58
1041 #: ../src/pulse/error.c:59
1042 msgid "Not supported"
1045 #: ../src/pulse/error.c:60
1046 msgid "Unknown error code"
1047 msgstr "알 수 없는 오류 코드"
1049 #: ../src/pulse/error.c:61
1050 msgid "No such extension"
1051 msgstr "이러한 확장자가 없음 "
1053 #: ../src/pulse/error.c:62
1054 msgid "Obsolete functionality"
1055 msgstr "사용하지 않는 기능 "
1057 #: ../src/pulse/error.c:63
1058 msgid "Missing implementation"
1061 #: ../src/pulse/error.c:64
1062 msgid "Client forked"
1063 msgstr "클라이언트가 포크됨 "
1065 #: ../src/pulse/error.c:65
1066 msgid "Input/Output error"
1069 #: ../src/pulse/error.c:66
1070 msgid "Device or resource busy"
1071 msgstr "장치 또는 자원이 사용중입니다."
1073 #: ../src/pulse/sample.c:171
1075 msgid "%s %uch %uHz"
1076 msgstr "%s %uch %uHz"
1078 #: ../src/pulse/sample.c:183
1083 #: ../src/pulse/sample.c:185
1088 #: ../src/pulse/sample.c:187
1093 #: ../src/pulse/sample.c:189
1098 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1099 msgid "xcb_connect() failed"
1100 msgstr "xcb_connect() 실패 "
1102 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1103 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1104 msgstr "xcb_connection_has_error()가 true를 반환했습니다 "
1106 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1107 msgid "Failed to parse cookie data"
1108 msgstr "쿠키 데이터 분석 실패"
1110 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1112 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1113 msgstr "설정 파일 '%s' 열기 실패: %s"
1115 #: ../src/pulse/context.c:528
1116 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1117 msgstr "쿠키가 로딩되지 않았습니다. 없는 상태에서 연결을 시도하고 있습니다."
1119 #: ../src/pulse/context.c:609
1124 #: ../src/pulse/context.c:664
1126 msgid "waitpid(): %s"
1127 msgstr "waitpid(): %s"
1129 #: ../src/pulse/context.c:1365
1131 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1132 msgstr "알 수 없는 확장자 '%s'에 대해 전송된 메세지 "
1134 #: ../src/utils/pacat.c:112
1136 msgid "Failed to drain stream: %s"
1137 msgstr "스트림 배출 실패: %s"
1139 #: ../src/utils/pacat.c:117
1140 msgid "Playback stream drained."
1141 msgstr "재생 스트림이 배출되었습니다."
1143 #: ../src/utils/pacat.c:128
1144 msgid "Draining connection to server."
1147 #: ../src/utils/pacat.c:141
1149 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1150 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:164
1154 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_write() 실패: %s"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:205
1159 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_begin_write() 실패: %s"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1164 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_peek() 실패: %s"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:325
1168 msgid "Stream successfully created."
1169 msgstr "스트림이 성공적으로 생성되었습니다."
1171 #: ../src/utils/pacat.c:328
1173 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1174 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 실패: %s"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:332
1178 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1179 msgstr "버퍼 지표: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:335
1183 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1184 msgstr "버퍼 지표: maxlength=%u, fragsize=%u"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:339
1188 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1189 msgstr "샘플 사양 '%s', 채널 맵 '%s' 사용. "
1191 #: ../src/utils/pacat.c:343
1193 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1194 msgstr "장치 %s에 연결 (%u, %s중단됨)."
1196 #: ../src/utils/pacat.c:353
1198 msgid "Stream error: %s"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:363
1203 msgid "Stream device suspended.%s"
1204 msgstr "스트림 장치가 중단되었습니다.%s"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:365
1208 msgid "Stream device resumed.%s"
1209 msgstr "스트림 장치가 다시 시작되었습니다.%s"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:373
1213 msgid "Stream underrun.%s"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:380
1218 msgid "Stream overrun.%s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:387
1223 msgid "Stream started.%s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:394
1228 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1229 msgstr "스트림이 장치 %s 로 이동했습니다 (%u, %s중단됨).%s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:394
1235 #: ../src/utils/pacat.c:401
1237 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1238 msgstr "스트림 버퍼 속성이 변경되었습니다.%s"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:416
1241 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1242 msgstr "Cork 요청 스택이 비어 있습니다: corking stream"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:422
1245 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1246 msgstr "Cork 요청 스택이 비어 있습니다: uncorking stream"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:426
1249 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1250 msgstr "경고: cork 요청 보다 uncork 요청을 더 많이 받았습니다!"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:451
1254 msgid "Connection established.%s"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:454
1259 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_new() 실패: %s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:492
1264 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1265 msgstr "pa_stream_connect_playback() 실패: %s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:498
1269 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1270 msgstr "pa_stream_connect_record() 실패: %s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1318
1274 msgid "Connection failure: %s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:545
1281 #: ../src/utils/pacat.c:582
1283 msgid "write() failed: %s"
1284 msgstr "write() 실패: %s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:603
1287 msgid "Got signal, exiting."
1288 msgstr "시그널 수신, 종료합니다."
1290 #: ../src/utils/pacat.c:617
1292 msgid "Failed to get latency: %s"
1293 msgstr "지연시간 얻기 실패: %s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:622
1297 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1298 msgstr "시간: %0.3f sec; 지연: %0.0f usec."
1300 #: ../src/utils/pacat.c:643
1302 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1303 msgstr "pa_stream_update_timing_info() 실패: %s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:653
1310 " -h, --help Show this help\n"
1311 " --version Show version\n"
1313 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1314 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1316 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1318 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1319 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1320 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1321 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1322 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1323 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1324 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1325 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1326 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1327 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1328 " (defaults to 2)\n"
1329 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1330 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1331 " being connected to.\n"
1332 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1333 " being connected to.\n"
1334 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1335 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1336 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1337 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1338 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1339 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1340 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
1341 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
1342 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1343 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1344 " --passthrough passthrough data \n"
1345 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1346 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1350 " -h, --help 도움말 표시\n"
1351 " --version 버전 표시\n"
1353 " -r, --record 기록을 위한 연결 생성\n"
1354 " -p, --playback 재생을 위한 연결 생성\n"
1356 "-v, --verbose 실행 상세 설명을 활성화\n"
1358 " -s, --server=SERVER 연결할 서버 이름\n"
1359 " -d, --device=DEVICE 연결할 싱크/소스 이름\n"
1360 " -n, --client-name=NAME 서버에서 클라이언트 호출 방법\n"
1361 " --stream-name=NAME 서버에서 스트림 호출 방법\n"
1362 " --volume=VOLUME 초기 (선형) 볼륨을 0...65536 범위에서 지정\n"
1363 " --rate=SAMPLERATE 샘플 레이트를 Hz 단위로 지정 (기본값: 44100)\n"
1364 " --format=SAMPLEFORMAT 샘플 유형을 다음 중 하나로 지정 s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1366 " s24-32le, s24-32be (기본값: s16ne)\n"
1367 " --channels=CHANNELS 채널 수를 지정, 1 (모노의 경우), 2 (스테레오의 경우)\n"
1369 " --channel-map=CHANNELMAP 기본값 대신 사용할 채널 맵\n"
1370 " --fix-format 연결된 스트림이 싱크에서 샘플 포맷을\n"
1372 " --fix-rate 연결된 스트림이 싱크에서 샘플링 속도를\n"
1374 " --fix-channels 연결된 스트림이 싱크에서 채널 수와 채널\n"
1376 " --no-remix 채널을 업믹스 또는 다운믹스하지 않음.\n"
1377 " --no-remap 이름 대신 인덱스로 채널을 맵핑.\n"
1378 " --latency=BYTES 지정된 대기 시간을 바이트 단위로 요구.\n"
1379 " --process-time=BYTES 요청당 지정된 처리 시간을 바이트 단위로 요구.\n"
1380 " --latency-msec=MSEC 지정된 대기 시간을 msec 단위로 요구.\n"
1381 " --process-time-msec=MSEC 요청당 지정된 처리 시간을 msec 단위로 요구.\n"
1382 " --property=PROPERTY=VALUE 지정된 값에 지정된 속성 설정.\n"
1383 " --raw 원 PCM 데이터 녹음/재생.\n"
1384 " --passthrough 통과 데이터\n"
1385 " --file-format[=FFORMAT] 포맷된 PCM 데이터 녹음/재생.\n"
1386 " --list-file-formats 사용 가능한 파일 형식 목록.\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:788
1392 "Compiled with libpulse %s\n"
1393 "Linked with libpulse %s\n"
1396 "libpulse %s로 컴파일됨\n"
1397 "libpulse %s와 링크됨\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:821 ../src/utils/pactl.c:1467
1401 msgid "Invalid client name '%s'"
1402 msgstr "잘못된 클라이언트 이름 '%s'"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:836
1406 msgid "Invalid stream name '%s'"
1407 msgstr "잘못된 스트림 이름 '%s'"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:873
1411 msgid "Invalid channel map '%s'"
1412 msgstr "잘못된 채널 맵 '%s'"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:902 ../src/utils/pacat.c:916
1416 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1417 msgstr "잘못된 지연 사양 '%s'"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:909 ../src/utils/pacat.c:923
1421 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1422 msgstr "잘못된 처리 시간 사양 '%s'"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:935
1426 msgid "Invalid property '%s'"
1427 msgstr "잘못된 속성 '%s'"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:954
1431 msgid "Unknown file format %s."
1432 msgstr "알 수 없는 파일 포맷 %s."
1434 #: ../src/utils/pacat.c:973
1435 msgid "Invalid sample specification"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:983
1443 #: ../src/utils/pacat.c:988
1448 #: ../src/utils/pacat.c:995
1449 msgid "Too many arguments."
1450 msgstr "인수가 너무 많습니다."
1452 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1453 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1454 msgstr "파일의 샘플 사양 생성에 실패했습니다."
1456 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1457 msgid "Failed to open audio file."
1458 msgstr "오디오 파일을 열 수 없습니다."
1460 #: ../src/utils/pacat.c:1038
1461 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1462 msgstr "경고: 지정된 샘플 사양은 파일에서의 사양을 덮어쓰기하게 됩니다."
1464 #: ../src/utils/pacat.c:1041 ../src/utils/pactl.c:1534
1465 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1466 msgstr "파일에서 샘플 사양 지정에 실패했습니다."
1468 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1469 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1470 msgstr "경고: 채널 맵을 파일에서 확인할 수 없습니다."
1472 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1473 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1474 msgstr "채널 맵은 샘플 사양과 일치하지 않습니다."
1476 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1477 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1478 msgstr "경고: 채널 맵을 파일에 기록할 수 없습니다."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:1087
1482 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1483 msgstr "샘플 사양 '%s', 채널 맵 '%s'으로 %s 스트림을 엽니다."
1485 #: ../src/utils/pacat.c:1088
1489 #: ../src/utils/pacat.c:1088
1493 #: ../src/utils/pacat.c:1112
1494 msgid "Failed to set media name."
1495 msgstr "미디어 이름 설정에 실패했습니다."
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1119 ../src/utils/pactl.c:1860
1498 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1499 msgstr "pa_mainloop_new() 실패."
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1142
1502 msgid "io_new() failed."
1503 msgstr "io_new() 실패."
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1149 ../src/utils/pactl.c:1872
1506 msgid "pa_context_new() failed."
1507 msgstr "pa_context_new() 실패."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1157 ../src/utils/pactl.c:1878
1511 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1512 msgstr "pa_context_connect() 실패: %s"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1163
1515 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1516 msgstr "pa_context_rttime_new() 실패."
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1170 ../src/utils/pactl.c:1883
1519 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1520 msgstr "pa_mainloop_run() 실패."
1522 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1524 msgid "fork(): %s\n"
1525 msgstr "fork(): %s\n"
1527 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1529 msgid "execvp(): %s\n"
1530 msgstr "execvp(): %s\n"
1532 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1534 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1535 msgstr "중지 실패: %s\n"
1537 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1539 msgid "Failure to resume: %s\n"
1540 msgstr "다시 시작하기 실패: %s\n"
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1544 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1545 msgstr "경고: 사운드 서버가 로컬에 있지 않으며 정지하지 않습니다.\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1549 msgid "Connection failure: %s\n"
1550 msgstr "연결 실패: %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1554 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1555 msgstr "SIGINT 받음, 종료 중.\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1559 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1560 msgstr "경고: 자식 프로세스가 시그널 %u에 의해 종료되었습니다.\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1565 "%s [options] ... \n"
1567 " -h, --help Show this help\n"
1568 " --version Show version\n"
1569 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1574 " -h, --help 도움말 표시\n"
1575 " --version 버전 표시\n"
1576 " -s, --server=SERVER 연결할 서버 이름\n"
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1583 "Compiled with libpulse %s\n"
1584 "Linked with libpulse %s\n"
1587 "libpulse %s로 컴파일\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1592 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1593 msgstr "pa_mainloop_new() 실패.\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1597 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1598 msgstr "pa_context_new() 실패.\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1602 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1603 msgstr "pa_mainloop_run() 실패.\n"
1605 #: ../src/utils/pactl.c:153
1607 msgid "Failed to get statistics: %s"
1608 msgstr "통계 검색 실패: %s"
1610 #: ../src/utils/pactl.c:159
1612 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1613 msgstr "현재 사용 중: %u 블록 (총 %s 바이트를 포함하고 있음).\n"
1615 #: ../src/utils/pactl.c:162
1617 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1618 msgstr "전체 수명 기간 동안 할당: %u 블록 (총 %s 바이트를 포함하고 있음).\n"
1620 #: ../src/utils/pactl.c:165
1622 msgid "Sample cache size: %s\n"
1623 msgstr "샘플 캐쉬 크기: %s\n"
1625 #: ../src/utils/pactl.c:174
1627 msgid "Failed to get server information: %s"
1628 msgstr "서버 정보 획득 실패: %s"
1630 #: ../src/utils/pactl.c:179
1633 "Server String: %s\n"
1634 "Library Protocol Version: %u\n"
1635 "Server Protocol Version: %u\n"
1637 "Client Index: %u\n"
1641 "라이브러리 프로토콜 버전: %u\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:195
1653 "Server Version: %s\n"
1654 "Default Sample Specification: %s\n"
1655 "Default Channel Map: %s\n"
1656 "Default Sink: %s\n"
1657 "Default Source: %s\n"
1658 "Cookie: %04x:%04x\n"
1670 #: ../src/utils/pactl.c:247 ../src/utils/pactl.c:889
1672 msgid "Failed to get sink information: %s"
1673 msgstr "싱크 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1675 #: ../src/utils/pactl.c:273
1681 "\tDescription: %s\n"
1683 "\tSample Specification: %s\n"
1684 "\tChannel Map: %s\n"
1685 "\tOwner Module: %u\n"
1687 "\tVolume: %s%s%s\n"
1688 "\t balance %0.2f\n"
1689 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1690 "\tMonitor Source: %s\n"
1691 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1692 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1709 "\t지연시간: %0.0f usec, 설정 %0.0f usec\n"
1710 "\t플래그: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:321 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:593
1719 #: ../src/utils/pactl.c:328 ../src/utils/pactl.c:440
1721 msgid "\tActive Port: %s\n"
1722 msgstr "\t활성 포트: %s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:446
1726 msgid "\tFormats:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:360 ../src/utils/pactl.c:908
1731 msgid "Failed to get source information: %s"
1732 msgstr "소스 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:386
1740 "\tDescription: %s\n"
1742 "\tSample Specification: %s\n"
1743 "\tChannel Map: %s\n"
1744 "\tOwner Module: %u\n"
1746 "\tVolume: %s%s%s\n"
1747 "\t balance %0.2f\n"
1748 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1749 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1750 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1751 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 "\t지연시간: %0.0f usec, 설정 %0.0f usec\n"
1769 "\t플래그: %s%s%s%s%s%s\n"
1773 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531 ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671
1774 #: ../src/utils/pactl.c:672 ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:757
1775 #: ../src/utils/pactl.c:809 ../src/utils/pactl.c:810 ../src/utils/pactl.c:817
1779 #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:864
1781 msgid "Failed to get module information: %s"
1782 msgstr "모듈 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1784 #: ../src/utils/pactl.c:480
1790 "\tUsage counter: %s\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:499
1803 msgid "Failed to get client information: %s"
1804 msgstr "클라이언트 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:525
1811 "\tOwner Module: %s\n"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:542
1823 msgid "Failed to get card information: %s"
1824 msgstr "카드 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:565
1832 "\tOwner Module: %s\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:581
1845 msgid "\tProfiles:\n"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:587
1850 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1851 msgstr "\t활성 프로파일: %s\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:601
1856 "\t\t\tProperties:\n"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:606
1864 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
1865 msgstr "\t\t\t프로파일 부분: %s"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:623 ../src/utils/pactl.c:927
1869 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1870 msgstr "싱크 입력 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:652
1877 "\tOwner Module: %s\n"
1880 "\tSample Specification: %s\n"
1881 "\tChannel Map: %s\n"
1887 "\t balance %0.2f\n"
1888 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tResample method: %s\n"
1907 "\t버퍼 지연 시간: %0.0f usec\n"
1908 "\t싱크 지연 시간: %0.0f usec\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:695 ../src/utils/pactl.c:946
1915 msgid "Failed to get source output information: %s"
1916 msgstr "소스 출력 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:725
1921 "Source Output #%u\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1926 "\tSample Specification: %s\n"
1927 "\tChannel Map: %s\n"
1933 "\t balance %0.2f\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1953 "\t버퍼 지연 시간: %0.0f usec\n"
1954 "\t소스 지연 시간: %0.0f usec\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:768
1961 msgid "Failed to get sample information: %s"
1962 msgstr "샘플 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:795
1969 "\tSample Specification: %s\n"
1970 "\tChannel Map: %s\n"
1973 "\t balance %0.2f\n"
1974 "\tDuration: %0.1fs\n"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:825 ../src/utils/pactl.c:835
2000 #: ../src/utils/pactl.c:871
2002 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2003 msgstr "모듈 언로드에 실패했습니다: 모듈 %s 불러오기 실패 "
2005 #: ../src/utils/pactl.c:974
2007 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2008 msgstr "포맷 설정 실패: 잘못된 포맷 문자열 %s"
2010 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2012 msgid "Failed to upload sample: %s"
2013 msgstr "샘플 업로드 실패: %s"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:1030
2016 msgid "Premature end of file"
2019 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2023 #: ../src/utils/pactl.c:1053
2027 #: ../src/utils/pactl.c:1056
2031 #: ../src/utils/pactl.c:1059 ../src/utils/pactl.c:1094
2035 #: ../src/utils/pactl.c:1067
2039 #: ../src/utils/pactl.c:1070
2043 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2047 #: ../src/utils/pactl.c:1076
2048 msgid "source-output"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:1079
2055 #: ../src/utils/pactl.c:1082
2059 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2060 msgid "sample-cache"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1088 ../src/utils/pactl.c:1091
2067 #: ../src/utils/pactl.c:1100
2069 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2070 msgstr "이벤트 '%s'는 %s #%u 상에 있습니다.\n"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2073 msgid "Got SIGINT, exiting."
2074 msgstr "SIGINT를 받았습니다. 종료합니다."
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1351
2077 msgid "Invalid volume specification"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1374
2081 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2082 msgstr "볼륨이 허용 범위를 벗어납니다.\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1385 ../src/utils/pactl.c:1386 ../src/utils/pactl.c:1387 ../src/utils/pactl.c:1388 ../src/utils/pactl.c:1389
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1390 ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pactl.c:1394
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pactl.c:1399
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pactl.c:1402 ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pactl.c:1404
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1387
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1389
2096 msgid "FILENAME [NAME]"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1390
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pacmd.c:53
2108 msgid "NAME [ARGS ...]"
2109 msgstr "이름 [인수 ...]"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1394 ../src/utils/pacmd.c:71
2116 msgid "#N SINK|SOURCE"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pacmd.c:74
2124 msgid "CARD PROFILE"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pacmd.c:75
2128 msgid "NAME|#N PORT"
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pacmd.c:56
2132 msgid "NAME|#N VOLUME"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1399 ../src/utils/pacmd.c:57
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pacmd.c:59
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1402
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pacmd.c:76
2148 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2149 msgstr "카드-이름|카드-#N 포트 오프셋"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1406
2155 " -h, --help Show this help\n"
2156 " --version Show version\n"
2158 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2159 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2162 " -h, --help 도움말 표시\n"
2163 " --version 버전 표시\n"
2165 " -s, --server=SERVER 연결할 서버 이름\n"
2166 " -n, --client-name=NAME 서버에서 클라이언트 호출 방법\n"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1447
2172 "Compiled with libpulse %s\n"
2173 "Linked with libpulse %s\n"
2176 "libpulse %s로 컴파일 됨\n"
2177 "libpulse %s와 링크됨\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1506
2181 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2182 msgstr "아무것도 지정하지 않거나 다움 중 하나을 지정합니다: %s"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1516
2185 msgid "Please specify a sample file to load"
2186 msgstr "로딩할 샘플 파일을 지정하십시오 "
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1529
2189 msgid "Failed to open sound file."
2190 msgstr "사운드 파일을 열 수 없습니다."
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1541
2193 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2194 msgstr "경고: 파일에서 샘플 사양을 지정할 수 없습니다."
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1551
2197 msgid "You have to specify a sample name to play"
2198 msgstr "재생할 샘플 이름을 지정해야 합니다."
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1563
2201 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2202 msgstr "제거할 샘플 이름을 지정해야 합니다."
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1572
2205 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2206 msgstr "싱크 입력 인덱스와 싱크를 지정해야 합니다."
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1582
2209 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2210 msgstr "소스 출력 인덱스와 소스를 지정해야 합니다."
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1597
2213 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2214 msgstr "모듈 이름과 인수를 지정해야 합니다."
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1617
2217 msgid "You have to specify a module index or name"
2218 msgstr "모듈 인덱스 또는 이름을 지정해야 합니다 "
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2221 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2222 msgstr "하나 이상의 싱크를 지정할 수 없습니다. 부울 값을 지정해야 합니다."
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1641
2225 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2226 msgstr "하나 이상의 소스를 지정할 수 없습니다. 부울 값을 지정해야 합니다."
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1653
2229 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2230 msgstr "카드 이름/인덱스와 프로파일 이름을 지정해야 합니다."
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1664
2233 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2234 msgstr "싱크 이름/인덱스와 포트 이름을 지정해야 합니다."
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1675
2237 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2238 msgstr "소스 이름/인덱스와 포트 이름을 지정해야 합니다."
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1686
2241 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2242 msgstr "싱크 이름/인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다."
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1699
2245 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2246 msgstr "소스 이름/인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다."
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1712
2249 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2250 msgstr "싱크 입력 인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다."
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1717
2253 msgid "Invalid sink input index"
2254 msgstr "잘못된 싱크 입력 인덱스"
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1728
2257 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2258 msgstr "소스 출력 인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다 "
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1733
2261 msgid "Invalid source output index"
2262 msgstr "잘못된 소스 출력 인덱스 "
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1745
2265 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2266 msgstr "싱크 이름/인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1750 ../src/utils/pactl.c:1767 ../src/utils/pactl.c:1789 ../src/utils/pactl.c:1810
2269 msgid "Invalid mute specification"
2272 #: ../src/utils/pactl.c:1762
2273 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2274 msgstr "소스 이름/인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2276 #: ../src/utils/pactl.c:1779
2277 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2278 msgstr "싱크 입력 인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2280 #: ../src/utils/pactl.c:1784
2281 msgid "Invalid sink input index specification"
2282 msgstr "잘못된 싱크 입력 인덱스 사양 "
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1800
2285 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2286 msgstr "소스 출력 인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1805
2289 msgid "Invalid source output index specification"
2290 msgstr "잘못된 소스 출력 인덱스 사양 "
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1824
2293 msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats"
2294 msgstr "싱크 인덱스 및 지원하는 형식의 세미콜론으로 분리된 목록을 지정해야 합니다 "
2296 #: ../src/utils/pactl.c:1836
2297 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2298 msgstr "카드 이름/인덱스, 포트 이름 및 지연 오프셋을 지정해야 합니다 "
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1843
2301 msgid "Could not parse latency offset"
2302 msgstr "지연 오프셋을 분석할 수 없습니다 "
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1855
2305 msgid "No valid command specified."
2306 msgstr "유효한 명령이 지정되어 있지 않습니다."
2308 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2311 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2313 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2314 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2315 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2316 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2318 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2320 " -d X11 디스플레이에 연결된 최신 PulseAudio 데이터 표시 (기본값)\n"
2321 " -e X11 디스플레이에 로컬 PulseAudio 데이터를 내보내기\n"
2322 " -i X11 디스플레이에서 로컬 환경 변수 및 쿠키 파일에 PulseAudio 데이터 가져오기.\n"
2323 " -r X11 디스플레이에서 PulseAudio 데이터 삭제\n"
2325 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2327 msgid "Failed to parse command line.\n"
2328 msgstr "명령행 분석 실패\n"
2330 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2332 msgid "Server: %s\n"
2335 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2337 msgid "Source: %s\n"
2340 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2345 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2347 msgid "Cookie: %s\n"
2350 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2352 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2353 msgstr "쿠키 데이터 분석 실패\n"
2355 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2357 msgid "Failed to save cookie data\n"
2358 msgstr "쿠키 데이터 저장 실패\n"
2360 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2362 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2363 msgstr "클라이언트 설정 파일 읽기 실패\n"
2365 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2367 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2368 msgstr "환경 구성 데이터를 가져올 수 없습니다\n"
2370 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2372 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2373 msgstr "FQDN을 가져올 수 없습니다.\n"
2375 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2377 msgid "Failed to load cookie data\n"
2378 msgstr "쿠키 데이터 읽기 실패\n"
2380 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2382 msgid "Not yet implemented.\n"
2383 msgstr "아직 구현되지 않았습니다.\n"
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2386 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2390 msgid "#N KEY=VALUE"
2393 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2398 msgid "NAME SINK|#N"
2401 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2402 msgid "NAME FILENAME"
2405 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2409 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2410 msgid "FILENAME SINK|#N"
2411 msgstr "파일 이름 싱크|#N"
2413 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2417 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2421 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2422 msgid "NUMERIC LEVEL"
2425 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2429 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2433 " -h, --help Show this help\n"
2434 " --version Show version\n"
2435 "When no command is given pacdm starts in the interactive mode\n"
2438 " -h, --help 도움말 표시\n"
2439 " --version 버전 표시\n"
2440 "명령이 없을 경우 pacdm은 상호 대화식 모드에서 시작합니다\n"
2442 #: ../src/utils/pacmd.c:131
2446 "Compiled with libpulse %s\n"
2447 "Linked with libpulse %s\n"
2450 "libpulse %s로 컴파일\n"
2453 #: ../src/utils/pacmd.c:145
2454 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2455 msgstr "펄스오디오 데몬이 실행되고 있지 않거나, 세션 데몬으로 실행되고 있지 않습니다."
2457 #: ../src/utils/pacmd.c:150
2459 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2460 msgstr "소켓(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2462 #: ../src/utils/pacmd.c:167
2464 msgid "connect(): %s"
2465 msgstr "connect(): %s"
2467 #: ../src/utils/pacmd.c:176
2468 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2469 msgstr "펄스오디오 데몬 종료에 실패하였습니다."
2471 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2472 msgid "Daemon not responding."
2473 msgstr "데몬이 응답하지 않습니다."
2475 #: ../src/utils/pacmd.c:264
2480 #: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295
2485 #: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335
2488 msgstr "write(): %s"
2490 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2491 msgid "Cannot access autospawn lock."
2492 msgstr "autospawn 잠금에 액세스할 수 없습니다."
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:562 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:728
2497 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2498 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2499 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2501 "ALSA가 장치에 새 데이터를 쓰도록 재촉했지만 쓸 수 있는 것이 없습니다!\n"
2502 "이는 대부분 ALSA 드라이버 '%s'의 버그입니다. 이 문제를 ALSA 개발자에게 보고하십시오.\n"
2503 "POLLOUT 세트로 불러오려했지만 결과적으로 snd_pcm_avail()이 0 또는 다른 값 < min_avail을 반환했습니다. "
2505 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:521 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:674
2508 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2509 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2510 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2512 "ALSA가 장치에 새 데이터를 읽도록 재촉했지만 읽을 수 있는 것이 없습니다!\n"
2513 "이는 대부분 ALSA 드라이버 '%s'의 버그입니다. 이 문제를 ALSA 개발자에게 보고하십시오.\n"
2514 "POLLIN 세트로 불러오려했지만 결과적으로 snd_pcm_avail()이 0 또는 다른 값 < min_avail을 반환했습니다. "
2516 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2458
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3949
2521 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2282 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2309
2522 msgid "Bluetooth Output"
2525 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2294
2526 msgid "Bluetooth High Quality (A2DP)"
2527 msgstr "Bluetooth 고품질 (A2DP)"
2529 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2318
2530 msgid "Bluetooth Telephony (HSP/HFP)"
2531 msgstr "Bluetooth 전화 (HSP/HFP)"
2533 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2328 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2336
2534 msgid "Bluetooth Handsfree Gateway"
2535 msgstr "블루투스 핸즈프리 게이트웨이 "
2537 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2357
2538 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2539 msgstr "고품질 재생 (A2DP)"
2541 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2367
2542 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2543 msgstr "고품질 녹음 (A2DP)"
2545 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2377
2546 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2547 msgstr "양방향 전화통화 (HSP/HFP)"
2549 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2387
2550 msgid "Handsfree Gateway"
2553 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2554 msgid "PulseAudio Sound Server"
2555 msgstr "펄스오디오 사운드 서버"
2557 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2558 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2559 msgid "Output Devices"
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2564 msgid "Input Devices"
2567 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2568 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2569 msgstr "호스트 @HOSTNAME@의 오디오"
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
2576 msgid "Docking Station Input"
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
2580 msgid "Docking Station Microphone"
2581 msgstr "도킹 스테이션 마이크"
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
2584 msgid "Docking Station Line In"
2585 msgstr "도킹 스테이션 라인 입력 "
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
2596 msgid "Front Microphone"
2599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
2600 msgid "Rear Microphone"
2603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
2604 msgid "External Microphone"
2607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
2608 msgid "Internal Microphone"
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
2615 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
2620 msgid "Automatic Gain Control"
2623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
2624 msgid "No Automatic Gain Control"
2625 msgstr "자동 게인 컨트롤 없음"
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
2640 msgid "No Amplifier"
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
2648 msgid "No Bass Boost"
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
2660 msgid "Analog Input"
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
2664 msgid "Dock Microphone"
2665 msgstr "도킹 스테이션 마이크 "
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
2668 msgid "Analog Output"
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
2672 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2673 msgstr "별도의 모노 출력 (LFE)"
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
2680 msgid "Analog Mono Output"
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
2688 msgid "HDMI / DisplayPort"
2689 msgstr "HDMI / DisplayPort"
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
2692 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2693 msgstr "디지털 출력 (S/PDIF)"
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
2696 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
2697 msgstr "디지털 입력 (S/PDIF)"
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
2700 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2701 msgstr "디지털 통과 (S/PDIF)"
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3797
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3798
2708 msgid "Analog Stereo"
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3799
2712 msgid "Analog Surround 2.1"
2713 msgstr "아날로그 서라운드 2.1"
2715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3800
2716 msgid "Analog Surround 3.0"
2717 msgstr "아날로그 서라운드 3.0"
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3801
2720 msgid "Analog Surround 3.1"
2721 msgstr "아날로그 서라운드 3.1"
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3802
2724 msgid "Analog Surround 4.0"
2725 msgstr "아날로그 서라운드 4.0"
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3803
2728 msgid "Analog Surround 4.1"
2729 msgstr "아날로그 서라운드 4.1"
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3804
2732 msgid "Analog Surround 5.0"
2733 msgstr "아날로그 서라운드 5.0"
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3805
2736 msgid "Analog Surround 5.1"
2737 msgstr "아날로그 서라운드 5.1"
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3806
2740 msgid "Analog Surround 6.0"
2741 msgstr "아날로그 서라운드 6.0"
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
2744 msgid "Analog Surround 6.1"
2745 msgstr "아날로그 서라운드 6.1"
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
2748 msgid "Analog Surround 7.0"
2749 msgstr "아날로그 서라운드 7.0"
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
2752 msgid "Analog Surround 7.1"
2753 msgstr "아날로그 서라운드 7.1"
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
2756 msgid "Analog 4-channel Input"
2757 msgstr "아날로그 4-채널 입력"
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
2760 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2761 msgstr "디지털 스테레오 (IEC958)"
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
2764 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2765 msgstr "디지털 통과 (IEC958)"
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
2768 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2769 msgstr "디지털 서라운드 4.0 (IEC958/AC3)"
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
2772 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2773 msgstr "디지털 서라운드 5.1 (IEC958/AC3)"
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
2776 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
2777 msgstr "디지털 서라운드 5.1 (IEC958/DTS)"
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
2780 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2781 msgstr "디지털 스테레오 (HDMI)"
2783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
2784 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2785 msgstr "디지털 서라운드 5.1 (HDMI)"
2787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3946
2788 msgid "Analog Mono Duplex"
2789 msgstr "아날로그 양방향 모노"
2791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3947
2792 msgid "Analog Stereo Duplex"
2793 msgstr "아날로그 양방향 스테레오"
2795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3948
2796 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2797 msgstr "아날로그 양방향 스테레오 (IEC958)"
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4048
2804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4056
2809 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2811 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> "
2812 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often "
2813 "to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2814 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2815 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2817 "source_name=<소스의 이름> source_properties=<소스에 속성들을 지정> source_master=<필터를 적용할 소스의 이름> sink_name=<싱크의 이름"
2818 "> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 이름> adjust_time=<샘플 레이트 재조정을 몇 초 단위로 할 "
2819 "것인지 지정> adjust_threshold=<드리프트가 몇 ms 이후부터 재조정을 할 것인지 지정> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채"
2820 "널 수> channel_map=<채널 맵> aec_method=<사용 할 구현체> aec_args=<AEC 엔진의 인자들> save_aec=<AEC 데이터를 /tmp 안에 저장> "
2821 "autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> use_volume_sharing=<yes 또는 no> "
2823 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2824 msgid "General Purpose Equalizer"
2825 msgstr "일반적 목적의 이퀼라이저 "
2827 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2829 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> "
2830 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded "
2831 "automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2833 "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> sink_master=<연결할 싱크> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> "
2834 "channels=<채널 수> channel_map=<채널 맵> autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> use_volume_sharing=<yes 또는 no> "
2836 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2837 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2838 msgstr "autoclean=<사용되지 않는 필터들을 자동으로 언로드>"
2840 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2845 "-h, --help Show this help\n"
2846 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2847 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
2848 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2849 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to 1)\n"
2850 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
2851 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2852 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2853 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2854 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2856 "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n"
2859 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
2860 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2862 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2866 "-h, --help 도움말 표시\n"
2867 "-v, --verbose 디버그 메세지 표시\n"
2868 " --from-rate=SAMPLERATE 변환 전 샘플 레이트(Hz) (기본값 44100)\n"
2869 " --from-format=SAMPLEFORMAT 변환 전 샘플 유형 (기본값 s16le)\n"
2870 " --from-channels=CHANNELS 변환 전 채널 수 (기본값 1)\n"
2871 " --to-rate=SAMPLERATE 변환 후 샘플 레이트 (Hz) (기본값 44100)\n"
2872 " --to-format=SAMPLEFORMAT 변환 후 샘플 유형 (기본값 s16le)\n"
2873 " --to-channels=CHANNELS 변환 후 채널 수 (기본값 1)\n"
2874 " --resample-method=METHOD 리샘플링 방법 (기본값 auto)\n"
2875 " --seconds=SECONDS 변환 전 스트림 시간 (기본값 60)\n"
2877 "형식이 지정되지 않은 경우 모든 형식의 조합을\n"
2880 "샘플 유형은 s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw, 32le, s32be에서\n"
2881 "하나를 선택합니다 (기본값 s16ne)\n"
2883 "리샘플링 방법에 사용 가능한 값은 --dump-resample-methods에서 참조하십시오.\n"
2885 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2890 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2892 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2893 msgstr "=== %d 초: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2895 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
2896 msgid "Virtual surround sink"
2897 msgstr "가상 서라운드 싱크 "
2899 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
2901 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink "
2902 "to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2903 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being "
2904 "loaded automatically> "
2906 "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> master=<필터를 적용할 싱크의 이름> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 "
2907 "이름> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채널 수> channel_map=<채널 맵> use_volume_sharing=<yes 또는 no> "
2908 "force_flat_volume=<yes 또는 no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> "
2911 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:747