client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / ko.po
1 # eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
2 # KimJeongYeon <jeongyeon.kim@samsung.com>, 2017.
3 # Sangchul Lee <sc11.lee@samsung.com>, 2018.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:45+0530\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:10+0900\n"
13 "Last-Translator: Sangchul Lee <sc11.lee@samsung.com>\n"
14 "Language-Team: Korean\n"
15 "Language: ko\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
23 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
24 msgstr ""
25 "snd_pcm_avail()이 %lu 바이트 (%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n"
26 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해주시기 바랍니다."
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_delay()가 %li 바이트 (%s%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n"
35 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해주시기 바랍니다."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_avail_delay()가 이상한 값을 반환했습니다: 지연 시간 %lu은 사용 가능한 시간 %lu 보다 작습니다.\n"
44 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해 주시기 바랍니다."
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
51 msgstr ""
52 "snd_pcm_mmap_begin()이 %lu 바이트 (%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n"
53 "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해 주시기 바랍니다."
54
55 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
56 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
57 msgstr "빈 싱크를 포함하여 최소한 하나 이상의 싱크가 존재해야 합니다."
58
59 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
60 msgid "Dummy Output"
61 msgstr "가짜 출력"
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr "가상 LADSPA 싱크"
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink "
70 "to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
72 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set "
73 "if this module is being loaded automatically> "
74 msgstr ""
75 "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> master=<필터를 적용할 싱크의 이름> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 "
76 "이름> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채널 수> channel_map=<입력 채널 맵> plugin=<ladspa 플러그인 이름> "
77 "label=<ladspa 플러그인 레이블> control=<쉼표로 구분된 입력 제어값> input_ladspaport_map=<쉼표로 구분된 LADSPA 입력포트 이름의 목록> "
78 "output_ladspaport_map=<쉼표로 구분된 LADSPA 출력포트 이름의 목록> autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> "
79
80 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
81 msgid "Clocked NULL sink"
82 msgstr "클럭 사용 빈 싱크"
83
84 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
85 msgid "Null Output"
86 msgstr "빈 출력"
87
88 #: ../src/pulsecore/sink.c:3416
89 msgid "Built-in Audio"
90 msgstr "내장 오디오 "
91
92 #: ../src/pulsecore/sink.c:3421
93 msgid "Modem"
94 msgstr "모뎀 "
95
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
97 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
98 msgstr "기존 lt_dlopen 로더를 찾는데 실패했습니다."
99
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
101 msgid "Failed to allocate new dl loader."
102 msgstr "새 dl 로더를 할당하는데 실패했습니다."
103
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
105 msgid "Failed to add bind-now-loader."
106 msgstr "bind-now-loader를 추가하는데 실패했습니다."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:139
109 #, c-format
110 msgid "Got signal %s."
111 msgstr "시그널 %s를 받았습니다."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:166
114 msgid "Exiting."
115 msgstr "종료합니다."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:184
118 #, c-format
119 msgid "Failed to find user '%s'."
120 msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없습니다."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:189
123 #, c-format
124 msgid "Failed to find group '%s'."
125 msgstr "그룹 '%s'를 찾을 수 없습니다."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:193
128 #, c-format
129 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
130 msgstr "사용자 \"%s' (UID %lu)와 그룹 '%s' (GID %lu)를 찾았습니다."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:198
133 #, c-format
134 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
135 msgstr "사용자 '%s'의 GID와 그룹 '%s'가 일치하지 않습니다."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:203
138 #, c-format
139 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
140 msgstr "사용자 '%s'의 홈 디렉토리가 '%s'가 아닙니다, 무시됨."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
143 #, c-format
144 msgid "Failed to create '%s': %s"
145 msgstr "'%s' 생성 실패: %s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:218
148 #, c-format
149 msgid "Failed to change group list: %s"
150 msgstr "그룹 리스트 변경 실패: %s"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:234
153 #, c-format
154 msgid "Failed to change GID: %s"
155 msgstr "GID 변경 실패: %s"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:250
158 #, c-format
159 msgid "Failed to change UID: %s"
160 msgstr "UID 변경 실패: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:269
163 msgid "Successfully dropped root privileges."
164 msgstr "root 권한을 올바르게 삭제했습니다."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:277
167 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
168 msgstr "시스템 전역 모드는 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:295
171 #, c-format
172 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
173 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 실패: %s"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:496
176 msgid "Failed to parse command line."
177 msgstr "명령어 행 분석 실패."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:529
180 msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
181 msgstr "비 root 사용자에 대해 시스템 모드는 거부되었습니다. D-Bus 서버 검색 서비스만 시작합니다."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:611
184 msgid "Daemon not running"
185 msgstr "데몬이 실행중이지 않습니다."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:613
188 #, c-format
189 msgid "Daemon running as PID %u"
190 msgstr "데몬이 %u PID로 실행중입니다."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:628
193 #, c-format
194 msgid "Failed to kill daemon: %s"
195 msgstr "데몬 종료 실패: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:657
198 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
199 msgstr "프로그램이 root로 실행되지 않습니다. (실행하려면 --system을 명기하십시오)."
200
201 #: ../src/daemon/main.c:660
202 msgid "Root privileges required."
203 msgstr "Root 권한이 필요합니다."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:667
206 msgid "--start not supported for system instances."
207 msgstr "--start는 시스템 인스턴스에 대해 지원되지 않습니다."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:707
210 #, c-format
211 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
212 msgstr "%s에서 사용자 설정한 서버, start/autospawn을 거부하고 있습니다."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:713
215 #, c-format
216 msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
217 msgstr "%s에 사용자가 설정한 서버, 이는 로컬에 있습니다. 상세히 조사합니다."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:718
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
221 msgstr "시스템 모드에서 실행중입니다. 하지만 --disallow-exit가 설정되지 않았습니다!"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:721
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
225 msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 하지만 --disallow-module-loading이 설정되어 있지 않습니다!"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:724
228 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
229 msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 강제로 SHM 모드를 비활성화합니다!"
230
231 #: ../src/daemon/main.c:729
232 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
233 msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 강제로 exit 유휴 시간을 비활성화합니다!"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:757
236 msgid "Failed to acquire stdio."
237 msgstr "표준 입출력을 얻을 수 없습니다."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
240 #, c-format
241 msgid "pipe() failed: %s"
242 msgstr "pipe() 실패: %s"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
245 #, c-format
246 msgid "fork() failed: %s"
247 msgstr "fork() 실패: %s"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
250 #, c-format
251 msgid "read() failed: %s"
252 msgstr "read() 실패: %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:789
255 msgid "Daemon startup failed."
256 msgstr "데몬 시작에 실패했습니다."
257
258 #: ../src/daemon/main.c:791
259 msgid "Daemon startup successful."
260 msgstr "데몬이 성공적으로 시작되었습니다."
261
262 #: ../src/daemon/main.c:816
263 #, c-format
264 msgid "setsid() failed: %s"
265 msgstr "setsid() 실패: %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:901
268 #, c-format
269 msgid "This is PulseAudio %s"
270 msgstr "펄스오디오 %s 입니다"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:902
273 #, c-format
274 msgid "Compilation host: %s"
275 msgstr "컴파일 호스트: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
278 #, c-format
279 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
280 msgstr "컴파일 CFLAGS: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:906
283 #, c-format
284 msgid "Running on host: %s"
285 msgstr "호스트에서 실행 중: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:909
288 #, c-format
289 msgid "Found %u CPUs."
290 msgstr "%u개의 CPU를 찾았습니다."
291
292 #: ../src/daemon/main.c:911
293 #, c-format
294 msgid "Page size is %lu bytes"
295 msgstr "페이지 크기 %lu 바이트"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:914
298 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
299 msgstr "Valgrind 지원하도록 컴파일: 예"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:916
302 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
303 msgstr "Valgrind 지원하도록 컴파일: 아니요"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:919
306 #, c-format
307 msgid "Running in valgrind mode: %s"
308 msgstr "Valgrind 모드로 실행중: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:921
311 #, c-format
312 msgid "Running in VM: %s"
313 msgstr "VM에서 실행 중: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:924
316 msgid "Optimized build: yes"
317 msgstr "빌드 최적화: 예"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:926
320 msgid "Optimized build: no"
321 msgstr "빌드 최적화: 아니요"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:930
324 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
325 msgstr "NDEBUG 정의되어, 모든 assert 비활성화됨."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:932
328 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
329 msgstr "FASTPATH는 정의되어 있습니다. 빠른 경로 assert만 비활성화되어 있습니다."
330
331 #: ../src/daemon/main.c:934
332 msgid "All asserts enabled."
333 msgstr "모든 assert 활성화됨."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:938
336 msgid "Failed to get machine ID"
337 msgstr "머신 ID 가져오기 실패"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:941
340 #, c-format
341 msgid "Machine ID is %s."
342 msgstr "머신 ID는 %s입니다."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:945
345 #, c-format
346 msgid "Session ID is %s."
347 msgstr "세션 ID는 %s입니다."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:951
350 #, c-format
351 msgid "Using runtime directory %s."
352 msgstr "런타임 디렉토리 %s 사용 중"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:956
355 #, c-format
356 msgid "Using state directory %s."
357 msgstr "상태 디렉토리 %s 사용 중"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:959
360 #, c-format
361 msgid "Using modules directory %s."
362 msgstr "모듈 디렉토리 %s 사용 중 "
363
364 #: ../src/daemon/main.c:961
365 #, c-format
366 msgid "Running in system mode: %s"
367 msgstr "시스템 모드로 실행중: %s"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:964
370 msgid ""
371 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
372 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
373 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation "
374 "why system mode is usually a bad idea."
375 msgstr ""
376 "PA가 시스템 모드로 동작하고 있습니다. 하지만 이것은 권장되지 않습니다.\n"
377 "만약 의도대로 정상동작하지 않더라도 그것은 당신의 잘못입니다.\n"
378 "시스템 모드가 좋지 않은 이유에 대해서는 다음 문서를 확인하시기 바랍니다. http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
379 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ "
380
381 #: ../src/daemon/main.c:981
382 msgid "pa_pid_file_create() failed."
383 msgstr "pa_pid_file_create() 실패."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:991
386 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
387 msgstr "최신 고해상도 타이머가 사용 가능합니다! 사용해 보십시오!"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:993
390 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
391 msgstr "커널이 좋지 않습니다! 고해상도 타이머가 활성화되어 있는 Linux를 추천합니다!"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:1011
394 msgid "pa_core_new() failed."
395 msgstr "pa_core_new() 실패."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:1089
398 msgid "Failed to initialize daemon."
399 msgstr "데몬 초기화 실패."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:1094
402 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
403 msgstr "아무런 모듈 없이 데몬이 실행되었습니다. 동작하지 않습니다."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:1132
406 msgid "Daemon startup complete."
407 msgstr "데몬 구동이 완료되었습니다."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:1138
410 msgid "Daemon shutdown initiated."
411 msgstr "데몬 종료가 초기화되었습니다."
412
413 #: ../src/daemon/main.c:1169
414 msgid "Daemon terminated."
415 msgstr "데몬이 종료되었습니다."
416
417 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "%s [options]\n"
421 "\n"
422 "COMMANDS:\n"
423 "  -h, --help                            Show this help\n"
424 "      --version                         Show version\n"
425 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
426 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
427 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
428 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
429 "      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
430 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
431 "      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
432 "\n"
433 "OPTIONS:\n"
434 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
435 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
436 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
437 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
438 "                                        (only available as root, when SUID or\n"
439 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
441 "                                        (only available as root, when SUID or\n"
442 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
443 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n"
444 "                                        loading/unloading after startup\n"
445 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
446 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
447 "                                        time passed\n"
448 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
449 "                                        this time passed\n"
450 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
451 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
452 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
453 "                                        Specify the log target\n"
454 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
455 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
456 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
457 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
458 "                                        objects (plugins)\n"
459 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
460 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
461 "                                        possible values)\n"
462 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
463 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
464 "                                        platforms that support it.\n"
465 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
466 "\n"
467 "STARTUP SCRIPT:\n"
468 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
469 "                                        the specified argument\n"
470 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
471 "  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
472 "                                        after startup\n"
473 "\n"
474 "  -n                                    Don't load default script file\n"
475 msgstr ""
476 "%s [options]\n"
477 "\n"
478 "명령:\n"
479 "  -h, --help                            도움말을 표시\n"
480 "      --version                         버전을 표시      \n"
481 "      --dump-conf                       기본 설정을 덤프\n"
482 "      --dump-modules                    사용 가능한 모듈 목록을 덤프\n"
483 "      --dump-resample-methods           사용 가능한 리샘플링 방법을 덤프\n"
484 "      --cleanup-shm                     이전 공유 메모리 세그먼트를 삭제\n"
485 "      --start                           데몬이 실행하지 않는 경우 데몬을 시작\n"
486 "      -k  --kill                            실행중인 데몬을 종료\n"
487 "      --check                           실행중인 데몬을 확인 (종료 코드를 반환할 경우에만)\n"
488 "\n"
489 "옵션:\n"
490 "      --system[=BOOL]                   시스템 전역 인스턴스로 실행\n"
491 "  -D, --daemonize[=BOOL]                시작 후 데몬화\n"
492 "       --fail[=BOOL]                     시작 실패 시 종료\n"
493 "       --high-priority[=BOOL]            높고 좋은 수준 설정 시도\n"
494 "                                         (root로만 사용 가능, SUID 또는\n"
495 "                                         상승된 RLIMIT_NICE에서)\n"
496 "        --realtime[=BOOL]                 실시간 예약 활성화 시도\n"
497 "                                         (root로망 사용 가능, SUID 또는\n"
498 "                                         상승된 RLIMIT_RTPRIO에서)\n"
499 "        --disallow-module-loading[=BOOL]   시작 후 사용자 요청 모듈 로드/언로드를\n"
500 "                                                  허용하지 않음\n"
501 "        --disallow-exit[=BOOL]            사용자 요청 종료를 허용하지 않음\n"
502 "        --exit-idle-time=SECS             유휴 시간 및 지정된 시간 후\n"
503 "                                          데몬을 종료\n"
504 "        --scache-idle-time=SECS           유휴 시간 및 지정된 시간 후\n"
505 "                                          자동 로드된 샘플을 언로드\n"
506 "        --log-level[=LEVEL]               상세 설명 수준을 올리거나 설정\n"
507 "   -v                                    상세 설명 수준을 올림\n"
508 "        --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH} \n"
509 "                                         로그 대상을 지정\n"
510 "        --log-meta[=BOOL]                 로그 메세지에 코드 위치를 포함\n"
511 "        --log-time[=BOOL]                  로그 메세지에 타임스탬프를 포함\n"
512 "        --log-backtrace=FRAMES            로그 메세지에 역추적을 포함\n"
513 "  -p, --dl-search-path=PATH              동적 공유 객체 (plugins)에 \n"
514 "                                          검색 경로를 설정\n"
515 "      --resample-method=METHOD          지정한 리샘플링 방법을 사용\n"
516 "                                          (사용 가능한 값은 --dump-resample-methods\n"
517 "                                          에서 참조)\n"
518 "       --use-pid-file[=BOOL]             PID 파일 생성\n"
519 "       --no-cpu-limit[=BOOL]             지원하는 플랫폼에 CPU 로드 제한기를\n"
520 "                                         설치하지 않음.\n"
521 "       --disable-shm[=BOOL]              공유 메모리 지원을 비활성화함.\n"
522 "\n"
523 "시작 스크립트:\n"
524 "   -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         지정된 인수와 함께 지정된 플러그인\n"
525 "                                         모듈을 로드\n"
526 "   -F, --file=FILENAME                   지정한 스크립트를 실행\n"
527 "   -C                                    시작 후 실행 중인 TTY에서 명령행을\n"
528 "                                         열음\n"
529 "\n"
530 "   -n                                    디폴트 스크립트 파일을 로드하지 않음\n"
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
533 msgid "--daemonize expects boolean argument"
534 msgstr "--daemonize는 부울 인수를 예상합니다 "
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
537 msgid "--fail expects boolean argument"
538 msgstr "--fail은 부울 인수를 예상합니다."
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
541 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
542 msgstr "--log-level은 로깅 수준 인수를 예상합니다 (0..4 숫자 범위 또는 디버그, 정보, 알림, 경고, 오류 중 하나)"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
545 msgid "--high-priority expects boolean argument"
546 msgstr "--high-priority는 boolean 인수를 사용합니다."
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
549 msgid "--realtime expects boolean argument"
550 msgstr "--realtime은 boolean 인수를 사용합니다."
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
553 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
554 msgstr "--disallow-module-loading는 boolean 인수를 사용합니다."
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
557 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
558 msgstr "--disallow-exit는 boolean 인수를 사용합니다."
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
561 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
562 msgstr "--use-pid-file는 boolean 인수를 사용합니다."
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
565 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
566 msgstr "잘못된 로그 대상: 'syslog', 'stderr','auto' 또는 유효한 파일 이름 'file:<path>', 'newfile:<path>' 중에 하나를 사용하십시오."
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
569 msgid "--log-time expects boolean argument"
570 msgstr "--log-time은 boolean 인수를 사용합니다."
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
573 msgid "--log-meta expects boolean argument"
574 msgstr "--log-meta는 boolean 인수를 사용합니다."
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
577 #, c-format
578 msgid "Invalid resample method '%s'."
579 msgstr "'%s'는 잘못된 리샘플링 방법입니다."
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
582 msgid "--system expects boolean argument"
583 msgstr "--system는 boolean 인수를 사용합니다."
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
586 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587 msgstr "--no-cpu-limit는 boolean 인수를 사용합니다."
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
590 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591 msgstr "--disable-shm는 boolean 인수를 사용합니다."
592
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
594 #, c-format
595 msgid "Name: %s\n"
596 msgstr "이름: %s\n"
597
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
599 #, c-format
600 msgid "No module information available\n"
601 msgstr "사용 가능한 모듈 정보 없음\n"
602
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
604 #, c-format
605 msgid "Version: %s\n"
606 msgstr "버전: %s\n"
607
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
609 #, c-format
610 msgid "Description: %s\n"
611 msgstr "설명: %s\n"
612
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
614 #, c-format
615 msgid "Author: %s\n"
616 msgstr "개발자: %s\n"
617
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
619 #, c-format
620 msgid "Usage: %s\n"
621 msgstr "사용법: %s\n"
622
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
624 #, c-format
625 msgid "Load Once: %s\n"
626 msgstr "한 번 로딩하기: %s\n"
627
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
629 #, c-format
630 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
631 msgstr "지원 중지 경고: %s\n"
632
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
634 #, c-format
635 msgid "Path: %s\n"
636 msgstr "경로: %s\n"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
639 #, c-format
640 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] 잘못된 로그 대상 '%s'."
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
644 #, c-format
645 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] 잘못된 로그 레벨 '%s'."
647
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
649 #, c-format
650 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] 잘못된 리샘플링 방법 '%s'."
652
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:359
654 #, c-format
655 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] 잘못된 rlimit '%s'."
657
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:379
659 #, c-format
660 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 형식 '%s'."
662
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415
664 #, c-format
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 비율 '%s'."
667
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
669 #, c-format
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 채널 '%s'."
672
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
674 #, c-format
675 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] 잘못된 채널 맵 '%s'."
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:472
679 #, c-format
680 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] 잘못된 fragment 수 '%s'."
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:489
684 #, c-format
685 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] 잘못된 fragment 크기 '%s'."
687
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:506
689 #, c-format
690 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] 잘못된 nice 레벨 '%s'."
692
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:549
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] 잘못된 서버 종류 '%s'."
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:662
699 #, c-format
700 msgid "Failed to open configuration file: %s"
701 msgstr "설정 파일 열기 실패: %s"
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:678
704 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
705 msgstr "지정된 기본 채널 맵은 지정된 기본 채널 수와는 다른 채널 수를 가지고 있습니다."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:764
708 #, c-format
709 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710 msgstr "### 설정 파일에서 읽기: %s ###\n"
711
712 #: ../src/daemon/caps.c:58
713 msgid "Cleaning up privileges."
714 msgstr "권한을 삭제하고 있습니다."
715
716 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717 msgid "PulseAudio Sound System"
718 msgstr "펄스오디오 사운드 시스템"
719
720 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722 msgstr "펄스오디오 사운드 시스템을 시작합니다"
723
724 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
725 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
726 msgstr "펄스오디오 사운드 시스템 KDE 라우팅 정책 "
727
728 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
729 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
730 msgstr "KDE 라우팅 정책을 사용하여 펄스오디오 사운드 시스템 시작 "
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
733 msgid "Mono"
734 msgstr "모노"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
737 msgid "Front Center"
738 msgstr "전면 중앙"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
741 msgid "Front Left"
742 msgstr "전면 왼쪽"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
745 msgid "Front Right"
746 msgstr "전면 오른쪽"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
749 msgid "Rear Center"
750 msgstr "후면 중앙"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
753 msgid "Rear Left"
754 msgstr "후면 왼쪽"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
757 msgid "Rear Right"
758 msgstr "후면 오른쪽"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
761 msgid "Subwoofer"
762 msgstr "서브우퍼"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
765 msgid "Front Left-of-center"
766 msgstr "전면 중앙의 왼쪽"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
769 msgid "Front Right-of-center"
770 msgstr "전면 중앙의 오른쪽"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
773 msgid "Side Left"
774 msgstr "측면 왼쪽"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
777 msgid "Side Right"
778 msgstr "측면 오른쪽"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
781 msgid "Auxiliary 0"
782 msgstr "보조 0"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
785 msgid "Auxiliary 1"
786 msgstr "보조 1"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
789 msgid "Auxiliary 2"
790 msgstr "보조 2"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
793 msgid "Auxiliary 3"
794 msgstr "보조 3"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
797 msgid "Auxiliary 4"
798 msgstr "보조 4"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
801 msgid "Auxiliary 5"
802 msgstr "보조 5"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
805 msgid "Auxiliary 6"
806 msgstr "보조 6"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
809 msgid "Auxiliary 7"
810 msgstr "보조 7"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
813 msgid "Auxiliary 8"
814 msgstr "보조 8"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
817 msgid "Auxiliary 9"
818 msgstr "보조 9"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
821 msgid "Auxiliary 10"
822 msgstr "보조 10"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
825 msgid "Auxiliary 11"
826 msgstr "보조 11"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
829 msgid "Auxiliary 12"
830 msgstr "보조 12"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
833 msgid "Auxiliary 13"
834 msgstr "보조 13"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
837 msgid "Auxiliary 14"
838 msgstr "보조 14"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
841 msgid "Auxiliary 15"
842 msgstr "보조 15"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
845 msgid "Auxiliary 16"
846 msgstr "보조 16"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
849 msgid "Auxiliary 17"
850 msgstr "보조 17"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
853 msgid "Auxiliary 18"
854 msgstr "보조 18"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
857 msgid "Auxiliary 19"
858 msgstr "보조 19"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
861 msgid "Auxiliary 20"
862 msgstr "보조 20"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
865 msgid "Auxiliary 21"
866 msgstr "보조 21"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
869 msgid "Auxiliary 22"
870 msgstr "보조 22"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
873 msgid "Auxiliary 23"
874 msgstr "보조 23"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
877 msgid "Auxiliary 24"
878 msgstr "보조 24"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
881 msgid "Auxiliary 25"
882 msgstr "보조 25"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
885 msgid "Auxiliary 26"
886 msgstr "보조 26"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
889 msgid "Auxiliary 27"
890 msgstr "보조 27"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
893 msgid "Auxiliary 28"
894 msgstr "보조 28"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
897 msgid "Auxiliary 29"
898 msgstr "보조 29"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
901 msgid "Auxiliary 30"
902 msgstr "보조 30"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
905 msgid "Auxiliary 31"
906 msgstr "보조 31"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
909 msgid "Top Center"
910 msgstr "상단 중앙"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
913 msgid "Top Front Center"
914 msgstr "상단 전면 중앙"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
917 msgid "Top Front Left"
918 msgstr "상단 전면 왼쪽"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
921 msgid "Top Front Right"
922 msgstr "상단 전면 오른쪽"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
925 msgid "Top Rear Center"
926 msgstr "상단 후면 중앙"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
929 msgid "Top Rear Left"
930 msgstr "상단 후면 왼쪽"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
933 msgid "Top Rear Right"
934 msgstr "상단 후면 오른쪽"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
937 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 ../src/pulse/format.c:125
938 msgid "(invalid)"
939 msgstr "(잘못됨)"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
942 msgid "Stereo"
943 msgstr "스테레오"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
946 msgid "Surround 4.0"
947 msgstr "서라운드 4.0"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
950 msgid "Surround 4.1"
951 msgstr "서라운드 4.1"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
954 msgid "Surround 5.0"
955 msgstr "서라운드 5.0"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
958 msgid "Surround 5.1"
959 msgstr "서라운드 5.1"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
962 msgid "Surround 7.1"
963 msgstr "서라운드 7.1"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:40
966 msgid "OK"
967 msgstr "OK"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:41
970 msgid "Access denied"
971 msgstr "접근 거부됨"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:42
974 msgid "Unknown command"
975 msgstr "알 수 없는 명령"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:43
978 msgid "Invalid argument"
979 msgstr "잘못된 인수"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:44
982 msgid "Entity exists"
983 msgstr "엔티티가 있음 "
984
985 #: ../src/pulse/error.c:45
986 msgid "No such entity"
987 msgstr "이러한 엔티티가 없음"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:46
990 msgid "Connection refused"
991 msgstr "연결 거부됨"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:47
994 msgid "Protocol error"
995 msgstr "프로토콜 오류"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:48
998 msgid "Timeout"
999 msgstr "제한 시간"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:49
1002 msgid "No authorization key"
1003 msgstr "인증 키가 없음 "
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:50
1006 msgid "Internal error"
1007 msgstr "내부 오류 "
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:51
1010 msgid "Connection terminated"
1011 msgstr "연결 종료됨"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:52
1014 msgid "Entity killed"
1015 msgstr "엔티티가 종료됨"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:53
1018 msgid "Invalid server"
1019 msgstr "잘못된 서버"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:54
1022 msgid "Module initialization failed"
1023 msgstr "모듈 초기화 실패 "
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:55
1026 msgid "Bad state"
1027 msgstr "잘못된 상태 "
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:56
1030 msgid "No data"
1031 msgstr "데이터 없음 "
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:57
1034 msgid "Incompatible protocol version"
1035 msgstr "호환되지 않는 프로토콜 버전"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:58
1038 msgid "Too large"
1039 msgstr "너무 큽니다"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:59
1042 msgid "Not supported"
1043 msgstr "지원되지 않음"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:60
1046 msgid "Unknown error code"
1047 msgstr "알 수 없는 오류 코드"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:61
1050 msgid "No such extension"
1051 msgstr "이러한 확장자가 없음 "
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:62
1054 msgid "Obsolete functionality"
1055 msgstr "사용하지 않는 기능 "
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:63
1058 msgid "Missing implementation"
1059 msgstr "누락된 실행 "
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:64
1062 msgid "Client forked"
1063 msgstr "클라이언트가 포크됨 "
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:65
1066 msgid "Input/Output error"
1067 msgstr "입/출력 오류"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:66
1070 msgid "Device or resource busy"
1071 msgstr "장치 또는 자원이 사용중입니다."
1072
1073 #: ../src/pulse/sample.c:171
1074 #, c-format
1075 msgid "%s %uch %uHz"
1076 msgstr "%s %uch %uHz"
1077
1078 #: ../src/pulse/sample.c:183
1079 #, c-format
1080 msgid "%0.1f GiB"
1081 msgstr "%0.1f GiB"
1082
1083 #: ../src/pulse/sample.c:185
1084 #, c-format
1085 msgid "%0.1f MiB"
1086 msgstr "%0.1f MiB"
1087
1088 #: ../src/pulse/sample.c:187
1089 #, c-format
1090 msgid "%0.1f KiB"
1091 msgstr "%0.1f KiB"
1092
1093 #: ../src/pulse/sample.c:189
1094 #, c-format
1095 msgid "%u B"
1096 msgstr "%u B"
1097
1098 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1099 msgid "xcb_connect() failed"
1100 msgstr "xcb_connect() 실패 "
1101
1102 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1103 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1104 msgstr "xcb_connection_has_error()가 true를 반환했습니다 "
1105
1106 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1107 msgid "Failed to parse cookie data"
1108 msgstr "쿠키 데이터 분석 실패"
1109
1110 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1111 #, c-format
1112 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1113 msgstr "설정 파일 '%s' 열기 실패: %s"
1114
1115 #: ../src/pulse/context.c:528
1116 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1117 msgstr "쿠키가 로딩되지 않았습니다. 없는 상태에서 연결을 시도하고 있습니다."
1118
1119 #: ../src/pulse/context.c:609
1120 #, c-format
1121 msgid "fork(): %s"
1122 msgstr "fork(): %s"
1123
1124 #: ../src/pulse/context.c:664
1125 #, c-format
1126 msgid "waitpid(): %s"
1127 msgstr "waitpid(): %s"
1128
1129 #: ../src/pulse/context.c:1365
1130 #, c-format
1131 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1132 msgstr "알 수 없는 확장자 '%s'에 대해 전송된 메세지 "
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:112
1135 #, c-format
1136 msgid "Failed to drain stream: %s"
1137 msgstr "스트림 배출 실패: %s"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:117
1140 msgid "Playback stream drained."
1141 msgstr "재생 스트림이 배출되었습니다."
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:128
1144 msgid "Draining connection to server."
1145 msgstr "서버에 배출 연결"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:141
1148 #, c-format
1149 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1150 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:164
1153 #, c-format
1154 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_write() 실패: %s"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:205
1158 #, c-format
1159 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_begin_write() 실패: %s"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1163 #, c-format
1164 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_peek() 실패: %s"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:325
1168 msgid "Stream successfully created."
1169 msgstr "스트림이 성공적으로 생성되었습니다."
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:328
1172 #, c-format
1173 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1174 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 실패: %s"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:332
1177 #, c-format
1178 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1179 msgstr "버퍼 지표: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:335
1182 #, c-format
1183 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1184 msgstr "버퍼 지표: maxlength=%u, fragsize=%u"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:339
1187 #, c-format
1188 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1189 msgstr "샘플 사양 '%s', 채널 맵 '%s' 사용. "
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:343
1192 #, c-format
1193 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1194 msgstr "장치 %s에 연결 (%u, %s중단됨)."
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:353
1197 #, c-format
1198 msgid "Stream error: %s"
1199 msgstr "스트림 오류: %s"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:363
1202 #, c-format
1203 msgid "Stream device suspended.%s"
1204 msgstr "스트림 장치가 중단되었습니다.%s"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:365
1207 #, c-format
1208 msgid "Stream device resumed.%s"
1209 msgstr "스트림 장치가 다시 시작되었습니다.%s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:373
1212 #, c-format
1213 msgid "Stream underrun.%s"
1214 msgstr "스트림 언더런.%s"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:380
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream overrun.%s"
1219 msgstr "스트림 오버런.%s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:387
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream started.%s"
1224 msgstr "스트림 시작됨.%s"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:394
1227 #, c-format
1228 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1229 msgstr "스트림이 장치 %s 로 이동했습니다 (%u, %s중단됨).%s"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:394
1232 msgid "not "
1233 msgstr "없음 "
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:401
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1238 msgstr "스트림 버퍼 속성이 변경되었습니다.%s"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:416
1241 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1242 msgstr "Cork 요청 스택이 비어 있습니다: corking stream"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:422
1245 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1246 msgstr "Cork 요청 스택이 비어 있습니다: uncorking stream"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:426
1249 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1250 msgstr "경고: cork 요청 보다 uncork 요청을 더 많이 받았습니다!"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:451
1253 #, c-format
1254 msgid "Connection established.%s"
1255 msgstr "연결되었습니다.%s"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:454
1258 #, c-format
1259 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_new() 실패: %s"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:492
1263 #, c-format
1264 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1265 msgstr "pa_stream_connect_playback() 실패: %s"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:498
1268 #, c-format
1269 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1270 msgstr "pa_stream_connect_record() 실패: %s"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1318
1273 #, c-format
1274 msgid "Connection failure: %s"
1275 msgstr "연결 실패: %s"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:545
1278 msgid "Got EOF."
1279 msgstr "EOF 받음"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:582
1282 #, c-format
1283 msgid "write() failed: %s"
1284 msgstr "write() 실패: %s"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:603
1287 msgid "Got signal, exiting."
1288 msgstr "시그널 수신, 종료합니다."
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:617
1291 #, c-format
1292 msgid "Failed to get latency: %s"
1293 msgstr "지연시간 얻기 실패: %s"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:622
1296 #, c-format
1297 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1298 msgstr "시간: %0.3f sec; 지연: %0.0f usec."
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:643
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1303 msgstr "pa_stream_update_timing_info() 실패: %s"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:653
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "%s [options]\n"
1309 "\n"
1310 "  -h, --help                            Show this help\n"
1311 "      --version                         Show version\n"
1312 "\n"
1313 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1314 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1315 "\n"
1316 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1317 "\n"
1318 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1319 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
1320 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
1321 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
1322 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1323 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1324 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1325 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1326 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1327 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1328 "                                        (defaults to 2)\n"
1329 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
1330 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
1331 "                                        being connected to.\n"
1332 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1333 "                                        being connected to.\n"
1334 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
1335 "                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
1336 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1337 "      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
1338 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
1339 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
1340 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in msec.\n"
1341 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time per request in msec.\n"
1342 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the specified value.\n"
1343 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1344 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1345 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1346 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1347 msgstr ""
1348 "%s [options]\n"
1349 "\n"
1350 "  -h, --help                            도움말 표시\n"
1351 "      --version                         버전 표시\n"
1352 "\n"
1353 "  -r, --record                          기록을 위한 연결 생성\n"
1354 "  -p, --playback                        재생을 위한 연결 생성\n"
1355 "\n"
1356 "-v, --verbose                        실행 상세 설명을 활성화\n"
1357 "\n"
1358 "  -s, --server=SERVER                   연결할 서버 이름\n"
1359 "  -d, --device=DEVICE                   연결할 싱크/소스 이름\n"
1360 "  -n, --client-name=NAME                서버에서 클라이언트 호출 방법\n"
1361 "      --stream-name=NAME                서버에서 스트림 호출 방법\n"
1362 "      --volume=VOLUME                   초기 (선형) 볼륨을 0...65536 범위에서 지정\n"
1363 "      --rate=SAMPLERATE                 샘플 레이트를 Hz 단위로 지정 (기본값: 44100)\n"
1364 "      --format=SAMPLEFORMAT             샘플 유형을 다음 중 하나로 지정 s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1365 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1366 "                                        s24-32le, s24-32be (기본값: s16ne)\n"
1367 "      --channels=CHANNELS               채널 수를 지정, 1 (모노의 경우), 2 (스테레오의 경우)\n"
1368 "                                        (기본값: 2)\n"
1369 "      --channel-map=CHANNELMAP          기본값 대신 사용할 채널 맵\n"
1370 "      --fix-format                      연결된 스트림이 싱크에서 샘플 포맷을\n"
1371 "                                        취득.\n"
1372 "      --fix-rate                        연결된 스트림이 싱크에서 샘플링 속도를\n"
1373 "                                        취득.\n"
1374 "      --fix-channels                    연결된 스트림이 싱크에서 채널 수와 채널\n"
1375 "                                        맵을 취득.\n"
1376 "      --no-remix                        채널을 업믹스 또는 다운믹스하지 않음.\n"
1377 "      --no-remap                        이름 대신 인덱스로 채널을 맵핑.\n"
1378 "      --latency=BYTES                   지정된 대기 시간을 바이트 단위로 요구.\n"
1379 "      --process-time=BYTES              요청당 지정된 처리 시간을 바이트 단위로 요구.\n"
1380 "      --latency-msec=MSEC               지정된 대기 시간을 msec 단위로 요구.\n"
1381 "      --process-time-msec=MSEC          요청당 지정된 처리 시간을 msec 단위로 요구.\n"
1382 "      --property=PROPERTY=VALUE         지정된 값에 지정된 속성 설정.\n"
1383 "      --raw                             원 PCM 데이터 녹음/재생.\n"
1384 "      --passthrough                     통과 데이터\n"
1385 "      --file-format[=FFORMAT]           포맷된 PCM 데이터 녹음/재생.\n"
1386 "      --list-file-formats               사용 가능한 파일 형식 목록.\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:788
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "pacat %s\n"
1392 "Compiled with libpulse %s\n"
1393 "Linked with libpulse %s\n"
1394 msgstr ""
1395 "pacat %s\n"
1396 "libpulse %s로 컴파일됨\n"
1397 "libpulse %s와 링크됨\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:821 ../src/utils/pactl.c:1467
1400 #, c-format
1401 msgid "Invalid client name '%s'"
1402 msgstr "잘못된 클라이언트 이름 '%s'"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:836
1405 #, c-format
1406 msgid "Invalid stream name '%s'"
1407 msgstr "잘못된 스트림 이름 '%s'"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:873
1410 #, c-format
1411 msgid "Invalid channel map '%s'"
1412 msgstr "잘못된 채널 맵 '%s'"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:902 ../src/utils/pacat.c:916
1415 #, c-format
1416 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1417 msgstr "잘못된 지연 사양 '%s'"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:909 ../src/utils/pacat.c:923
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1422 msgstr "잘못된 처리 시간 사양 '%s'"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:935
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid property '%s'"
1427 msgstr "잘못된 속성 '%s'"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:954
1430 #, c-format
1431 msgid "Unknown file format %s."
1432 msgstr "알 수 없는 파일 포맷 %s."
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:973
1435 msgid "Invalid sample specification"
1436 msgstr "잘못된 샘플 사양 "
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:983
1439 #, c-format
1440 msgid "open(): %s"
1441 msgstr "open(): %s"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:988
1444 #, c-format
1445 msgid "dup2(): %s"
1446 msgstr "dup2(): %s"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:995
1449 msgid "Too many arguments."
1450 msgstr "인수가 너무 많습니다."
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1453 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1454 msgstr "파일의 샘플 사양 생성에 실패했습니다."
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1457 msgid "Failed to open audio file."
1458 msgstr "오디오 파일을 열 수 없습니다."
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:1038
1461 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1462 msgstr "경고: 지정된 샘플 사양은 파일에서의 사양을 덮어쓰기하게 됩니다."
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:1041 ../src/utils/pactl.c:1534
1465 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1466 msgstr "파일에서 샘플 사양 지정에 실패했습니다."
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1469 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1470 msgstr "경고: 채널 맵을 파일에서 확인할 수 없습니다."
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1473 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1474 msgstr "채널 맵은 샘플 사양과 일치하지 않습니다."
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1477 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1478 msgstr "경고: 채널 맵을 파일에 기록할 수 없습니다."
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:1087
1481 #, c-format
1482 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1483 msgstr "샘플 사양 '%s', 채널 맵 '%s'으로 %s 스트림을 엽니다."
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:1088
1486 msgid "recording"
1487 msgstr "녹음"
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:1088
1490 msgid "playback"
1491 msgstr "재생"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:1112
1494 msgid "Failed to set media name."
1495 msgstr "미디어 이름 설정에 실패했습니다."
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1119 ../src/utils/pactl.c:1860
1498 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1499 msgstr "pa_mainloop_new() 실패."
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1142
1502 msgid "io_new() failed."
1503 msgstr "io_new() 실패."
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1149 ../src/utils/pactl.c:1872
1506 msgid "pa_context_new() failed."
1507 msgstr "pa_context_new() 실패."
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1157 ../src/utils/pactl.c:1878
1510 #, c-format
1511 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1512 msgstr "pa_context_connect() 실패: %s"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1163
1515 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1516 msgstr "pa_context_rttime_new() 실패."
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1170 ../src/utils/pactl.c:1883
1519 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1520 msgstr "pa_mainloop_run() 실패."
1521
1522 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1523 #, c-format
1524 msgid "fork(): %s\n"
1525 msgstr "fork(): %s\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1528 #, c-format
1529 msgid "execvp(): %s\n"
1530 msgstr "execvp(): %s\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1533 #, c-format
1534 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1535 msgstr "중지 실패: %s\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1538 #, c-format
1539 msgid "Failure to resume: %s\n"
1540 msgstr "다시 시작하기 실패: %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1543 #, c-format
1544 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1545 msgstr "경고: 사운드 서버가 로컬에 있지 않으며 정지하지 않습니다.\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1548 #, c-format
1549 msgid "Connection failure: %s\n"
1550 msgstr "연결 실패: %s\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1553 #, c-format
1554 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1555 msgstr "SIGINT 받음, 종료 중.\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1558 #, c-format
1559 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1560 msgstr "경고: 자식 프로세스가 시그널 %u에 의해 종료되었습니다.\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "%s [options] ... \n"
1566 "\n"
1567 "  -h, --help                            Show this help\n"
1568 "      --version                         Show version\n"
1569 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1570 "\n"
1571 msgstr ""
1572 "%s [옵션] ... \n"
1573 "\n"
1574 "  -h, --help                            도움말 표시\n"
1575 "      --version                         버전 표시\n"
1576 "  -s, --server=SERVER                   연결할 서버 이름\n"
1577 "\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "pasuspender %s\n"
1583 "Compiled with libpulse %s\n"
1584 "Linked with libpulse %s\n"
1585 msgstr ""
1586 "pasuspender %s\n"
1587 "libpulse %s로 컴파일\n"
1588 "libpulse %s로 연결\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1591 #, c-format
1592 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1593 msgstr "pa_mainloop_new() 실패.\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1596 #, c-format
1597 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1598 msgstr "pa_context_new() 실패.\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1601 #, c-format
1602 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1603 msgstr "pa_mainloop_run() 실패.\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pactl.c:153
1606 #, c-format
1607 msgid "Failed to get statistics: %s"
1608 msgstr "통계 검색 실패: %s"
1609
1610 #: ../src/utils/pactl.c:159
1611 #, c-format
1612 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1613 msgstr "현재 사용 중: %u 블록 (총 %s 바이트를 포함하고 있음).\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pactl.c:162
1616 #, c-format
1617 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1618 msgstr "전체 수명 기간 동안 할당: %u 블록 (총 %s 바이트를 포함하고 있음).\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pactl.c:165
1621 #, c-format
1622 msgid "Sample cache size: %s\n"
1623 msgstr "샘플 캐쉬 크기: %s\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pactl.c:174
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed to get server information: %s"
1628 msgstr "서버 정보 획득 실패: %s"
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:179
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Server String: %s\n"
1634 "Library Protocol Version: %u\n"
1635 "Server Protocol Version: %u\n"
1636 "Is Local: %s\n"
1637 "Client Index: %u\n"
1638 "Tile Size: %zu\n"
1639 msgstr ""
1640 "서버 이름: %s\n"
1641 "라이브러리 프로토콜 버전: %u\n"
1642 "서버 프로토콜 버전: %u\n"
1643 "로컬 동작: %s\n"
1644 "클라이언트 인덱스: %u\n"
1645 "타일 크기: %zu\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pactl.c:195
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "User Name: %s\n"
1651 "Host Name: %s\n"
1652 "Server Name: %s\n"
1653 "Server Version: %s\n"
1654 "Default Sample Specification: %s\n"
1655 "Default Channel Map: %s\n"
1656 "Default Sink: %s\n"
1657 "Default Source: %s\n"
1658 "Cookie: %04x:%04x\n"
1659 msgstr ""
1660 "사용자 이름: %s\n"
1661 "호스트 이름: %s\n"
1662 "서버 이름: %s\n"
1663 "서버 버전: %s\n"
1664 "기본 샘플 사양: %s\n"
1665 "기본 채널 매핑: %s\n"
1666 "기본 싱크: %s\n"
1667 "기본 소스: %s\n"
1668 "쿠키: %04x:%04x\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pactl.c:247 ../src/utils/pactl.c:889
1671 #, c-format
1672 msgid "Failed to get sink information: %s"
1673 msgstr "싱크 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:273
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Sink #%u\n"
1679 "\tState: %s\n"
1680 "\tName: %s\n"
1681 "\tDescription: %s\n"
1682 "\tDriver: %s\n"
1683 "\tSample Specification: %s\n"
1684 "\tChannel Map: %s\n"
1685 "\tOwner Module: %u\n"
1686 "\tMute: %s\n"
1687 "\tVolume: %s%s%s\n"
1688 "\t        balance %0.2f\n"
1689 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1690 "\tMonitor Source: %s\n"
1691 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1692 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1693 "\tProperties:\n"
1694 "\t\t%s\n"
1695 msgstr ""
1696 "싱크 #%u\n"
1697 "\t상태: %s\n"
1698 "\t이름: %s\n"
1699 "\t설명: %s\n"
1700 "\t드라이버: %s\n"
1701 "\t샘플 사양: %s\n"
1702 "\t채널 맵: %s\n"
1703 "\t소유자 모듈: %u\n"
1704 "\t무음: %s\n"
1705 "\t볼륨: %s%s%s\n"
1706 "\t        균형 %0.2f\n"
1707 "\t기본 볼륨: %s%s%s\n"
1708 "\t모니터 소스: %s\n"
1709 "\t지연시간: %0.0f usec, 설정 %0.0f usec\n"
1710 "\t플래그: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\t속성:\n"
1712 "\t\t%s\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:321 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:593
1715 #, c-format
1716 msgid "\tPorts:\n"
1717 msgstr "\t포트:\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pactl.c:328 ../src/utils/pactl.c:440
1720 #, c-format
1721 msgid "\tActive Port: %s\n"
1722 msgstr "\t활성 포트: %s\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:446
1725 #, c-format
1726 msgid "\tFormats:\n"
1727 msgstr "\t형식:\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pactl.c:360 ../src/utils/pactl.c:908
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to get source information: %s"
1732 msgstr "소스 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:386
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Source #%u\n"
1738 "\tState: %s\n"
1739 "\tName: %s\n"
1740 "\tDescription: %s\n"
1741 "\tDriver: %s\n"
1742 "\tSample Specification: %s\n"
1743 "\tChannel Map: %s\n"
1744 "\tOwner Module: %u\n"
1745 "\tMute: %s\n"
1746 "\tVolume: %s%s%s\n"
1747 "\t        balance %0.2f\n"
1748 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1749 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1750 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1751 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tProperties:\n"
1753 "\t\t%s\n"
1754 msgstr ""
1755 "소스 #%u\n"
1756 "\t상태: %s\n"
1757 "\t이름: %s\n"
1758 "\t설명: %s\n"
1759 "\t드라이버: %s\n"
1760 "\t샘플 사양: %s\n"
1761 "\t채널 맵: %s\n"
1762 "\t소유자 모듈: %u\n"
1763 "\t무음: %s\n"
1764 "\t볼륨: %s%s%s\n"
1765 "\t        균형 %0.2f\n"
1766 "\t기본 볼륨: %s%s%s\n"
1767 "\t싱크 모니터: %s\n"
1768 "\t지연시간: %0.0f usec, 설정 %0.0f usec\n"
1769 "\t플래그: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 "\t속성:\n"
1771 "\t\t%s\n"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531 ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671
1774 #: ../src/utils/pactl.c:672 ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:757
1775 #: ../src/utils/pactl.c:809 ../src/utils/pactl.c:810 ../src/utils/pactl.c:817
1776 msgid "n/a"
1777 msgstr "해당 없음 "
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:864
1780 #, c-format
1781 msgid "Failed to get module information: %s"
1782 msgstr "모듈 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:480
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Module #%u\n"
1788 "\tName: %s\n"
1789 "\tArgument: %s\n"
1790 "\tUsage counter: %s\n"
1791 "\tProperties:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793 msgstr ""
1794 "모듈 #%u\n"
1795 "\t이름: %s\n"
1796 "\t인수: %s\n"
1797 "\t사용자 카운터: %s\n"
1798 "\t속성:\n"
1799 "\t\t%s\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:499
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to get client information: %s"
1804 msgstr "클라이언트 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:525
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Client #%u\n"
1810 "\tDriver: %s\n"
1811 "\tOwner Module: %s\n"
1812 "\tProperties:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814 msgstr ""
1815 "클라이언트 #%u\n"
1816 "\t드라이버: %s\n"
1817 "\t소유자 모듈: %s\n"
1818 "\t속성:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:542
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to get card information: %s"
1824 msgstr "카드 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:565
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Card #%u\n"
1830 "\tName: %s\n"
1831 "\tDriver: %s\n"
1832 "\tOwner Module: %s\n"
1833 "\tProperties:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835 msgstr ""
1836 "카드 #%u\n"
1837 "\t이름: %s\n"
1838 "\t드라이버: %s\n"
1839 "\t소유자 모듈: %s\n"
1840 "\t속성:\n"
1841 "\t\t%s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:581
1844 #, c-format
1845 msgid "\tProfiles:\n"
1846 msgstr "\t프로파일:\n"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:587
1849 #, c-format
1850 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1851 msgstr "\t활성 프로파일: %s\n"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:601
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "\t\t\tProperties:\n"
1857 "\t\t\t\t%s\n"
1858 msgstr ""
1859 "\t\t\t속성:\n"
1860 "\t\t\t\t%s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:606
1863 #, c-format
1864 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
1865 msgstr "\t\t\t프로파일 부분: %s"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:623 ../src/utils/pactl.c:927
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1870 msgstr "싱크 입력 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1871
1872 #: ../src/utils/pactl.c:652
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Sink Input #%u\n"
1876 "\tDriver: %s\n"
1877 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tClient: %s\n"
1879 "\tSink: %u\n"
1880 "\tSample Specification: %s\n"
1881 "\tChannel Map: %s\n"
1882 "\tFormat: %s\n"
1883 "\tCorked: %s\n"
1884 "\tMute: %s\n"
1885 "\tVolume: %s\n"
1886 "\t        %s\n"
1887 "\t        balance %0.2f\n"
1888 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tResample method: %s\n"
1891 "\tProperties:\n"
1892 "\t\t%s\n"
1893 msgstr ""
1894 "싱크 입력 #%u\n"
1895 "\t드라이버: %s\n"
1896 "\t소유자 모듈: %s\n"
1897 "\t클라이언트: %s\n"
1898 "\t싱크: %u\n"
1899 "\t샘플 사양: %s\n"
1900 "\t채널 맵: %s\n"
1901 "\t포맷: %s\n"
1902 "\t코르크: %s\n"
1903 "\t무음: %s\n"
1904 "\t볼륨: %s\n"
1905 "\t        %s\n"
1906 "\t        균형 %0.2f\n"
1907 "\t버퍼 지연 시간: %0.0f usec\n"
1908 "\t싱크 지연 시간: %0.0f usec\n"
1909 "\t리샘플링 방법: %s\n"
1910 "\t속성:\n"
1911 "\t\t%s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:695 ../src/utils/pactl.c:946
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get source output information: %s"
1916 msgstr "소스 출력 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:725
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Source Output #%u\n"
1922 "\tDriver: %s\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tClient: %s\n"
1925 "\tSource: %u\n"
1926 "\tSample Specification: %s\n"
1927 "\tChannel Map: %s\n"
1928 "\tFormat: %s\n"
1929 "\tCorked: %s\n"
1930 "\tMute: %s\n"
1931 "\tVolume: %s\n"
1932 "\t        %s\n"
1933 "\t        balance %0.2f\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "소스 출력 #%u\n"
1941 "\t드라이버: %s\n"
1942 "\t소유자 모듈: %s\n"
1943 "\t클라이언트: %s\n"
1944 "\t소스: %u\n"
1945 "\t샘플 사양: %s\n"
1946 "\t채널 맵: %s\n"
1947 "\t포맷: %s\n"
1948 "\t코르크: %s\n"
1949 "\t무음: %s\n"
1950 "\t볼륨: %s\n"
1951 "\t        %s\n"
1952 "\t        균형 %0.2f\n"
1953 "\t버퍼 지연 시간: %0.0f usec\n"
1954 "\t소스 지연 시간: %0.0f usec\n"
1955 "\t리샘플링 방법: %s\n"
1956 "\t속성:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:768
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to get sample information: %s"
1962 msgstr "샘플 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:795
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Sample #%u\n"
1968 "\tName: %s\n"
1969 "\tSample Specification: %s\n"
1970 "\tChannel Map: %s\n"
1971 "\tVolume: %s\n"
1972 "\t        %s\n"
1973 "\t        balance %0.2f\n"
1974 "\tDuration: %0.1fs\n"
1975 "\tSize: %s\n"
1976 "\tLazy: %s\n"
1977 "\tFilename: %s\n"
1978 "\tProperties:\n"
1979 "\t\t%s\n"
1980 msgstr ""
1981 "샘플 #%u\n"
1982 "\t이름: %s\n"
1983 "\t샘플 사양: %s\n"
1984 "\t채널맵: %s\n"
1985 "\t볼륨: %s\n"
1986 "\t        %s\n"
1987 "\t        균형 %0.2f\n"
1988 "\t길이: %0.1fs\n"
1989 "\t크기: %s\n"
1990 "\t레이지: %s\n"
1991 "\t파일 이름: %s\n"
1992 "\t속성:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:825 ../src/utils/pactl.c:835
1996 #, c-format
1997 msgid "Failure: %s"
1998 msgstr "오류: %s"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:871
2001 #, c-format
2002 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2003 msgstr "모듈 언로드에 실패했습니다: 모듈 %s 불러오기 실패 "
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:974
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2008 msgstr "포맷 설정 실패: 잘못된 포맷 문자열 %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to upload sample: %s"
2013 msgstr "샘플 업로드 실패: %s"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:1030
2016 msgid "Premature end of file"
2017 msgstr "파일의 조기 종료"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2020 msgid "new"
2021 msgstr "새로운 "
2022
2023 #: ../src/utils/pactl.c:1053
2024 msgid "change"
2025 msgstr "변경 "
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:1056
2028 msgid "remove"
2029 msgstr "제거 "
2030
2031 #: ../src/utils/pactl.c:1059 ../src/utils/pactl.c:1094
2032 msgid "unknown"
2033 msgstr "알 수 없음 "
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:1067
2036 msgid "sink"
2037 msgstr "싱크 "
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:1070
2040 msgid "source"
2041 msgstr "소스 "
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2044 msgid "sink-input"
2045 msgstr "싱크-입력 "
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:1076
2048 msgid "source-output"
2049 msgstr "소스-출력 "
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:1079
2052 msgid "module"
2053 msgstr "모듈 "
2054
2055 #: ../src/utils/pactl.c:1082
2056 msgid "client"
2057 msgstr "클라이언트 "
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2060 msgid "sample-cache"
2061 msgstr "샘플-캐시 "
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1088 ../src/utils/pactl.c:1091
2064 msgid "server"
2065 msgstr "서버 "
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:1100
2068 #, c-format
2069 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2070 msgstr "이벤트 '%s'는 %s #%u 상에 있습니다.\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2073 msgid "Got SIGINT, exiting."
2074 msgstr "SIGINT를 받았습니다. 종료합니다."
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1351
2077 msgid "Invalid volume specification"
2078 msgstr "잘못된 볼륨 사양 "
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1374
2081 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2082 msgstr "볼륨이 허용 범위를 벗어납니다.\n"
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1385 ../src/utils/pactl.c:1386 ../src/utils/pactl.c:1387 ../src/utils/pactl.c:1388 ../src/utils/pactl.c:1389
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1390 ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pactl.c:1394
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pactl.c:1399
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pactl.c:1402 ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pactl.c:1404
2088 msgid "[options]"
2089 msgstr "[옵션]"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1387
2092 msgid "[TYPE]"
2093 msgstr "[유형]"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1389
2096 msgid "FILENAME [NAME]"
2097 msgstr "파일 이름 [이름]"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1390
2100 msgid "NAME [SINK]"
2101 msgstr "이름 [싱크]"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65
2104 msgid "NAME"
2105 msgstr "이름 "
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pacmd.c:53
2108 msgid "NAME [ARGS ...]"
2109 msgstr "이름 [인수 ...]"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62
2112 msgid "NAME|#N"
2113 msgstr "이름|#N"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1394 ../src/utils/pacmd.c:71
2116 msgid "#N SINK|SOURCE"
2117 msgstr "#N 싱크|소스"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72
2120 msgid "NAME|#N 1|0"
2121 msgstr "이름|#N 1|0"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pacmd.c:74
2124 msgid "CARD PROFILE"
2125 msgstr "카드 프로파일 "
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pacmd.c:75
2128 msgid "NAME|#N PORT"
2129 msgstr "이름|#N 포트"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pacmd.c:56
2132 msgid "NAME|#N VOLUME"
2133 msgstr "이름|#N 볼륨"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1399 ../src/utils/pacmd.c:57
2136 msgid "#N VOLUME"
2137 msgstr "#N 볼륨"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pacmd.c:59
2140 msgid "#N 1|0"
2141 msgstr "#N 1|0"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1402
2144 msgid "#N FORMATS"
2145 msgstr "#N 포맷"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pacmd.c:76
2148 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2149 msgstr "카드-이름|카드-#N 포트 오프셋"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1406
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "  -h, --help                            Show this help\n"
2156 "      --version                         Show version\n"
2157 "\n"
2158 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
2159 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
2160 msgstr ""
2161 "\n"
2162 "  -h, --help                            도움말 표시\n"
2163 "      --version                         버전 표시\n"
2164 "\n"
2165 "  -s, --server=SERVER                   연결할 서버 이름\n"
2166 "  -n, --client-name=NAME                서버에서 클라이언트 호출 방법\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1447
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "pactl %s\n"
2172 "Compiled with libpulse %s\n"
2173 "Linked with libpulse %s\n"
2174 msgstr ""
2175 "pactl %s\n"
2176 "libpulse %s로 컴파일 됨\n"
2177 "libpulse %s와 링크됨\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1506
2180 #, c-format
2181 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2182 msgstr "아무것도 지정하지 않거나 다움 중 하나을 지정합니다: %s"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1516
2185 msgid "Please specify a sample file to load"
2186 msgstr "로딩할 샘플 파일을 지정하십시오 "
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1529
2189 msgid "Failed to open sound file."
2190 msgstr "사운드 파일을 열 수 없습니다."
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1541
2193 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2194 msgstr "경고: 파일에서 샘플 사양을 지정할 수 없습니다."
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1551
2197 msgid "You have to specify a sample name to play"
2198 msgstr "재생할 샘플 이름을 지정해야 합니다."
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1563
2201 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2202 msgstr "제거할 샘플 이름을 지정해야 합니다."
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1572
2205 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2206 msgstr "싱크 입력 인덱스와 싱크를 지정해야 합니다."
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1582
2209 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2210 msgstr "소스 출력 인덱스와 소스를 지정해야 합니다."
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1597
2213 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2214 msgstr "모듈 이름과 인수를 지정해야 합니다."
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1617
2217 msgid "You have to specify a module index or name"
2218 msgstr "모듈 인덱스 또는 이름을 지정해야 합니다 "
2219
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2221 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2222 msgstr "하나 이상의 싱크를 지정할 수 없습니다. 부울 값을 지정해야 합니다."
2223
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1641
2225 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2226 msgstr "하나 이상의 소스를 지정할 수 없습니다. 부울 값을 지정해야 합니다."
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1653
2229 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2230 msgstr "카드 이름/인덱스와 프로파일 이름을 지정해야 합니다."
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1664
2233 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2234 msgstr "싱크 이름/인덱스와 포트 이름을 지정해야 합니다."
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1675
2237 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2238 msgstr "소스 이름/인덱스와 포트 이름을 지정해야 합니다."
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1686
2241 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2242 msgstr "싱크 이름/인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다."
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1699
2245 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2246 msgstr "소스 이름/인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다."
2247
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1712
2249 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2250 msgstr "싱크 입력 인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다."
2251
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1717
2253 msgid "Invalid sink input index"
2254 msgstr "잘못된 싱크 입력 인덱스"
2255
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1728
2257 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2258 msgstr "소스 출력 인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다 "
2259
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1733
2261 msgid "Invalid source output index"
2262 msgstr "잘못된 소스 출력 인덱스 "
2263
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1745
2265 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2266 msgstr "싱크 이름/인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2267
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1750 ../src/utils/pactl.c:1767 ../src/utils/pactl.c:1789 ../src/utils/pactl.c:1810
2269 msgid "Invalid mute specification"
2270 msgstr "잘못된 무음 사양 "
2271
2272 #: ../src/utils/pactl.c:1762
2273 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2274 msgstr "소스 이름/인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2275
2276 #: ../src/utils/pactl.c:1779
2277 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2278 msgstr "싱크 입력 인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2279
2280 #: ../src/utils/pactl.c:1784
2281 msgid "Invalid sink input index specification"
2282 msgstr "잘못된 싱크 입력 인덱스 사양 "
2283
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1800
2285 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2286 msgstr "소스 출력 인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다."
2287
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1805
2289 msgid "Invalid source output index specification"
2290 msgstr "잘못된 소스 출력 인덱스 사양 "
2291
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1824
2293 msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats"
2294 msgstr "싱크 인덱스 및 지원하는 형식의 세미콜론으로 분리된 목록을 지정해야 합니다 "
2295
2296 #: ../src/utils/pactl.c:1836
2297 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2298 msgstr "카드 이름/인덱스, 포트 이름 및 지연 오프셋을 지정해야 합니다 "
2299
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1843
2301 msgid "Could not parse latency offset"
2302 msgstr "지연 오프셋을 분석할 수 없습니다 "
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1855
2305 msgid "No valid command specified."
2306 msgstr "유효한 명령이 지정되어 있지 않습니다."
2307
2308 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2312 "\n"
2313 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2314 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2315 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2316 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2317 msgstr ""
2318 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2319 "\n"
2320 " -d    X11 디스플레이에 연결된 최신 PulseAudio 데이터 표시 (기본값)\n"
2321 " -e    X11 디스플레이에 로컬 PulseAudio 데이터를 내보내기\n"
2322 " -i    X11 디스플레이에서 로컬 환경 변수 및 쿠키 파일에 PulseAudio 데이터 가져오기.\n"
2323 " -r    X11 디스플레이에서 PulseAudio 데이터 삭제\n"
2324
2325 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2326 #, c-format
2327 msgid "Failed to parse command line.\n"
2328 msgstr "명령행 분석 실패\n"
2329
2330 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2331 #, c-format
2332 msgid "Server: %s\n"
2333 msgstr "서버: %s\n"
2334
2335 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2336 #, c-format
2337 msgid "Source: %s\n"
2338 msgstr "소스: %s\n"
2339
2340 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2341 #, c-format
2342 msgid "Sink: %s\n"
2343 msgstr "싱크: %s\n"
2344
2345 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2346 #, c-format
2347 msgid "Cookie: %s\n"
2348 msgstr "쿠키: %s\n"
2349
2350 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2351 #, c-format
2352 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2353 msgstr "쿠키 데이터 분석 실패\n"
2354
2355 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2356 #, c-format
2357 msgid "Failed to save cookie data\n"
2358 msgstr "쿠키 데이터 저장 실패\n"
2359
2360 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2361 #, c-format
2362 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2363 msgstr "클라이언트 설정 파일 읽기 실패\n"
2364
2365 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2366 #, c-format
2367 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2368 msgstr "환경 구성 데이터를 가져올 수 없습니다\n"
2369
2370 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2373 msgstr "FQDN을 가져올 수 없습니다.\n"
2374
2375 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2376 #, c-format
2377 msgid "Failed to load cookie data\n"
2378 msgstr "쿠키 데이터 읽기 실패\n"
2379
2380 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2381 #, c-format
2382 msgid "Not yet implemented.\n"
2383 msgstr "아직 구현되지 않았습니다.\n"
2384
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2386 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2387 msgstr "이름|#N 키=값"
2388
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2390 msgid "#N KEY=VALUE"
2391 msgstr "#N 키=값"
2392
2393 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2394 msgid "#N"
2395 msgstr "#N"
2396
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2398 msgid "NAME SINK|#N"
2399 msgstr "이름 싱크|#N"
2400
2401 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2402 msgid "NAME FILENAME"
2403 msgstr "이름 파일이름 "
2404
2405 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2406 msgid "PATHNAME"
2407 msgstr "경로 이름 "
2408
2409 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2410 msgid "FILENAME SINK|#N"
2411 msgstr "파일 이름 싱크|#N"
2412
2413 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2414 msgid "1|0"
2415 msgstr "1|0"
2416
2417 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2418 msgid "TARGET"
2419 msgstr "대상 "
2420
2421 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2422 msgid "NUMERIC LEVEL"
2423 msgstr "숫자 레벨 "
2424
2425 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2426 msgid "FRAMES"
2427 msgstr "프레임 "
2428
2429 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 "  -h, --help                            Show this help\n"
2434 "      --version                         Show version\n"
2435 "When no command is given pacdm starts in the interactive mode\n"
2436 msgstr ""
2437 "\n"
2438 "  -h, --help                            도움말 표시\n"
2439 "      --version                         버전 표시\n"
2440 "명령이 없을 경우 pacdm은 상호 대화식 모드에서 시작합니다\n"
2441
2442 #: ../src/utils/pacmd.c:131
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "pacmd %s\n"
2446 "Compiled with libpulse %s\n"
2447 "Linked with libpulse %s\n"
2448 msgstr ""
2449 "pacmd %s\n"
2450 "libpulse %s로 컴파일\n"
2451 "libpulse %s로 연결\n"
2452
2453 #: ../src/utils/pacmd.c:145
2454 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2455 msgstr "펄스오디오 데몬이 실행되고 있지 않거나, 세션 데몬으로 실행되고 있지 않습니다."
2456
2457 #: ../src/utils/pacmd.c:150
2458 #, c-format
2459 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2460 msgstr "소켓(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2461
2462 #: ../src/utils/pacmd.c:167
2463 #, c-format
2464 msgid "connect(): %s"
2465 msgstr "connect(): %s"
2466
2467 #: ../src/utils/pacmd.c:176
2468 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2469 msgstr "펄스오디오 데몬 종료에 실패하였습니다."
2470
2471 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2472 msgid "Daemon not responding."
2473 msgstr "데몬이 응답하지 않습니다."
2474
2475 #: ../src/utils/pacmd.c:264
2476 #, c-format
2477 msgid "poll(): %s"
2478 msgstr "poll(): %s"
2479
2480 #: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295
2481 #, c-format
2482 msgid "read(): %s"
2483 msgstr "read(): %s"
2484
2485 #: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335
2486 #, c-format
2487 msgid "write(): %s"
2488 msgstr "write(): %s"
2489
2490 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2491 msgid "Cannot access autospawn lock."
2492 msgstr "autospawn 잠금에 액세스할 수 없습니다."
2493
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:562 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:728
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2498 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2499 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2500 msgstr ""
2501 "ALSA가 장치에 새 데이터를 쓰도록 재촉했지만 쓸 수 있는 것이 없습니다!\n"
2502 "이는 대부분 ALSA 드라이버 '%s'의 버그입니다. 이 문제를 ALSA 개발자에게 보고하십시오.\n"
2503 "POLLOUT 세트로 불러오려했지만 결과적으로 snd_pcm_avail()이 0 또는 다른 값 < min_avail을 반환했습니다. "
2504
2505 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:521 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:674
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2509 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2510 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2511 msgstr ""
2512 "ALSA가 장치에 새 데이터를 읽도록 재촉했지만 읽을 수 있는 것이 없습니다!\n"
2513 "이는 대부분 ALSA 드라이버 '%s'의 버그입니다. 이 문제를 ALSA 개발자에게 보고하십시오.\n"
2514 "POLLIN 세트로 불러오려했지만 결과적으로 snd_pcm_avail()이 0 또는 다른 값 < min_avail을 반환했습니다. "
2515
2516 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2458
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3949
2518 msgid "Off"
2519 msgstr "끄기 "
2520
2521 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2282 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2309
2522 msgid "Bluetooth Output"
2523 msgstr "블루투스 출력 "
2524
2525 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2294
2526 msgid "Bluetooth High Quality (A2DP)"
2527 msgstr "Bluetooth 고품질 (A2DP)"
2528
2529 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2318
2530 msgid "Bluetooth Telephony (HSP/HFP)"
2531 msgstr "Bluetooth 전화 (HSP/HFP)"
2532
2533 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2328 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2336
2534 msgid "Bluetooth Handsfree Gateway"
2535 msgstr "블루투스 핸즈프리 게이트웨이 "
2536
2537 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2357
2538 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2539 msgstr "고품질 재생 (A2DP)"
2540
2541 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2367
2542 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2543 msgstr "고품질 녹음 (A2DP)"
2544
2545 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2377
2546 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2547 msgstr "양방향 전화통화 (HSP/HFP)"
2548
2549 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2387
2550 msgid "Handsfree Gateway"
2551 msgstr "핸즈프리 게이트웨이"
2552
2553 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2554 msgid "PulseAudio Sound Server"
2555 msgstr "펄스오디오 사운드 서버"
2556
2557 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2558 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2559 msgid "Output Devices"
2560 msgstr "출력 장치"
2561
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2564 msgid "Input Devices"
2565 msgstr "입력 장치"
2566
2567 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2568 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2569 msgstr "호스트 @HOSTNAME@의 오디오"
2570
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
2572 msgid "Input"
2573 msgstr "입력"
2574
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
2576 msgid "Docking Station Input"
2577 msgstr "도킹 스테이션 입력"
2578
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
2580 msgid "Docking Station Microphone"
2581 msgstr "도킹 스테이션 마이크"
2582
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
2584 msgid "Docking Station Line In"
2585 msgstr "도킹 스테이션 라인 입력 "
2586
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
2588 msgid "Line In"
2589 msgstr "라인 입력 "
2590
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
2592 msgid "Microphone"
2593 msgstr "마이크"
2594
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
2596 msgid "Front Microphone"
2597 msgstr "전면 마이크 "
2598
2599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
2600 msgid "Rear Microphone"
2601 msgstr "후면 마이크 "
2602
2603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
2604 msgid "External Microphone"
2605 msgstr "외부 마이크 "
2606
2607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
2608 msgid "Internal Microphone"
2609 msgstr "내부 마이크 "
2610
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
2612 msgid "Radio"
2613 msgstr "라디오 "
2614
2615 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
2616 msgid "Video"
2617 msgstr "비디오 "
2618
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
2620 msgid "Automatic Gain Control"
2621 msgstr "자동 게인 컨트롤"
2622
2623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
2624 msgid "No Automatic Gain Control"
2625 msgstr "자동 게인 컨트롤 없음"
2626
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
2628 msgid "Boost"
2629 msgstr "부스트"
2630
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
2632 msgid "No Boost"
2633 msgstr "부스트 없음"
2634
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
2636 msgid "Amplifier"
2637 msgstr "증폭"
2638
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
2640 msgid "No Amplifier"
2641 msgstr "증폭 없음"
2642
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
2644 msgid "Bass Boost"
2645 msgstr "베이스 부스트"
2646
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
2648 msgid "No Bass Boost"
2649 msgstr "베이스 부스트 없음"
2650
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
2652 msgid "Speaker"
2653 msgstr "스피커"
2654
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
2656 msgid "Headphones"
2657 msgstr "헤드폰"
2658
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
2660 msgid "Analog Input"
2661 msgstr "아날로그 입력"
2662
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
2664 msgid "Dock Microphone"
2665 msgstr "도킹 스테이션 마이크 "
2666
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
2668 msgid "Analog Output"
2669 msgstr "아날로그 출력"
2670
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
2672 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2673 msgstr "별도의 모노 출력 (LFE)"
2674
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
2676 msgid "Line Out"
2677 msgstr "라인 출력 "
2678
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
2680 msgid "Analog Mono Output"
2681 msgstr "아날로그 모노 출력"
2682
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
2684 msgid "Speakers"
2685 msgstr "스피커"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
2688 msgid "HDMI / DisplayPort"
2689 msgstr "HDMI / DisplayPort"
2690
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
2692 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2693 msgstr "디지털 출력 (S/PDIF)"
2694
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
2696 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
2697 msgstr "디지털 입력 (S/PDIF)"
2698
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
2700 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2701 msgstr "디지털 통과 (S/PDIF)"
2702
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3797
2704 msgid "Analog Mono"
2705 msgstr "아날로그 모노 "
2706
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3798
2708 msgid "Analog Stereo"
2709 msgstr "아날로그 스테레오 "
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3799
2712 msgid "Analog Surround 2.1"
2713 msgstr "아날로그 서라운드 2.1"
2714
2715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3800
2716 msgid "Analog Surround 3.0"
2717 msgstr "아날로그 서라운드 3.0"
2718
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3801
2720 msgid "Analog Surround 3.1"
2721 msgstr "아날로그 서라운드 3.1"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3802
2724 msgid "Analog Surround 4.0"
2725 msgstr "아날로그 서라운드 4.0"
2726
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3803
2728 msgid "Analog Surround 4.1"
2729 msgstr "아날로그 서라운드 4.1"
2730
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3804
2732 msgid "Analog Surround 5.0"
2733 msgstr "아날로그 서라운드 5.0"
2734
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3805
2736 msgid "Analog Surround 5.1"
2737 msgstr "아날로그 서라운드 5.1"
2738
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3806
2740 msgid "Analog Surround 6.0"
2741 msgstr "아날로그 서라운드 6.0"
2742
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
2744 msgid "Analog Surround 6.1"
2745 msgstr "아날로그 서라운드 6.1"
2746
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
2748 msgid "Analog Surround 7.0"
2749 msgstr "아날로그 서라운드 7.0"
2750
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
2752 msgid "Analog Surround 7.1"
2753 msgstr "아날로그 서라운드 7.1"
2754
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
2756 msgid "Analog 4-channel Input"
2757 msgstr "아날로그 4-채널 입력"
2758
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
2760 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2761 msgstr "디지털 스테레오 (IEC958)"
2762
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
2764 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2765 msgstr "디지털 통과 (IEC958)"
2766
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
2768 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2769 msgstr "디지털 서라운드 4.0 (IEC958/AC3)"
2770
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
2772 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2773 msgstr "디지털 서라운드 5.1 (IEC958/AC3)"
2774
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
2776 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
2777 msgstr "디지털 서라운드 5.1 (IEC958/DTS)"
2778
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
2780 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2781 msgstr "디지털 스테레오 (HDMI)"
2782
2783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
2784 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2785 msgstr "디지털 서라운드 5.1 (HDMI)"
2786
2787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3946
2788 msgid "Analog Mono Duplex"
2789 msgstr "아날로그 양방향 모노"
2790
2791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3947
2792 msgid "Analog Stereo Duplex"
2793 msgstr "아날로그 양방향 스테레오"
2794
2795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3948
2796 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2797 msgstr "아날로그 양방향 스테레오 (IEC958)"
2798
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4048
2800 #, c-format
2801 msgid "%s Output"
2802 msgstr "%s 출력"
2803
2804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4056
2805 #, c-format
2806 msgid "%s Input"
2807 msgstr "%s 입력"
2808
2809 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2810 msgid ""
2811 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> "
2812 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often "
2813 "to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2814 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2815 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2816 msgstr ""
2817 "source_name=<소스의 이름> source_properties=<소스에 속성들을 지정> source_master=<필터를 적용할 소스의 이름> sink_name=<싱크의 이름"
2818 "> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 이름> adjust_time=<샘플 레이트 재조정을 몇 초 단위로 할 "
2819 "것인지 지정> adjust_threshold=<드리프트가 몇 ms 이후부터 재조정을 할 것인지 지정> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채"
2820 "널 수> channel_map=<채널 맵> aec_method=<사용 할 구현체> aec_args=<AEC 엔진의 인자들> save_aec=<AEC 데이터를 /tmp 안에 저장> "
2821 "autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> use_volume_sharing=<yes 또는 no> "
2822
2823 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2824 msgid "General Purpose Equalizer"
2825 msgstr "일반적 목적의 이퀼라이저 "
2826
2827 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2828 msgid ""
2829 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> "
2830 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded "
2831 "automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2832 msgstr ""
2833 "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> sink_master=<연결할 싱크> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> "
2834 "channels=<채널 수> channel_map=<채널 맵> autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> use_volume_sharing=<yes 또는 no> "
2835
2836 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2837 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2838 msgstr "autoclean=<사용되지 않는 필터들을 자동으로 언로드>"
2839
2840 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "%s [options]\n"
2844 "\n"
2845 "-h, --help                            Show this help\n"
2846 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2847 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
2848 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2849 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to 1)\n"
2850 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
2851 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2852 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2853 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2854 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2855 "\n"
2856 "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n"
2857 "back and forth.\n"
2858 "\n"
2859 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
2860 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2861 "\n"
2862 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2863 msgstr ""
2864 "%s [options]\n"
2865 "\n"
2866 "-h, --help                            도움말 표시\n"
2867 "-v, --verbose                         디버그 메세지 표시\n"
2868 "      --from-rate=SAMPLERATE          변환 전 샘플 레이트(Hz) (기본값 44100)\n"
2869 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      변환 전 샘플 유형 (기본값 s16le)\n"
2870 "      --from-channels=CHANNELS        변환 전 채널 수 (기본값 1)\n"
2871 "      --to-rate=SAMPLERATE            변환 후 샘플 레이트 (Hz) (기본값 44100)\n"
2872 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        변환 후 샘플 유형 (기본값 s16le)\n"
2873 "      --to-channels=CHANNELS          변환 후 채널 수 (기본값 1)\n"
2874 "      --resample-method=METHOD        리샘플링 방법 (기본값 auto)\n"
2875 "      --seconds=SECONDS               변환 전 스트림 시간 (기본값 60)\n"
2876 "\n"
2877 "형식이 지정되지 않은 경우 모든 형식의 조합을\n"
2878 "테스트합니다.\n"
2879 "\n"
2880 "샘플 유형은 s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw, 32le, s32be에서\n"
2881 "하나를 선택합니다 (기본값 s16ne)\n"
2882 "\n"
2883 "리샘플링 방법에 사용 가능한 값은 --dump-resample-methods에서 참조하십시오.\n"
2884
2885 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2886 #, c-format
2887 msgid "%s %s\n"
2888 msgstr "%s %s\n"
2889
2890 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2891 #, c-format
2892 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2893 msgstr "=== %d 초: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2894
2895 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
2896 msgid "Virtual surround sink"
2897 msgstr "가상 서라운드 싱크 "
2898
2899 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
2900 msgid ""
2901 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink "
2902 "to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2903 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being "
2904 "loaded automatically> "
2905 msgstr ""
2906 "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> master=<필터를 적용할 싱크의 이름> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 "
2907 "이름> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채널 수> channel_map=<채널 맵> use_volume_sharing=<yes 또는 no> "
2908 "force_flat_volume=<yes 또는 no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> "
2909
2910 #. add on profile
2911 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:747
2912 msgid "On"
2913 msgstr "활성"