2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006
7 "Project-Id-Version: glib 2.11.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 00:15+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
18 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
24 #: glib/gbookmarkfile.c:930
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
43 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
44 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
84 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
86 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
87 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
89 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
91 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
92 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
94 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
95 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
98 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
99 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
101 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
102 #: glib/giochannel.c:2218
104 msgid "Error during conversion: %s"
107 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
110 msgid "Partial character sequence at end of input"
111 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
113 #: glib/gconvert.c:893
115 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
116 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
118 #: glib/gconvert.c:1702
120 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
121 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
123 #: glib/gconvert.c:1712
125 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
126 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
128 #: glib/gconvert.c:1729
130 msgid "The URI '%s' is invalid"
131 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
133 #: glib/gconvert.c:1741
135 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
136 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
138 #: glib/gconvert.c:1757
140 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
141 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
143 #: glib/gconvert.c:1852
145 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
146 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
148 #: glib/gconvert.c:1862
150 msgid "Invalid hostname"
153 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
155 msgid "Error opening directory '%s': %s"
156 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
158 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
160 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
161 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
163 #: glib/gfileutils.c:587
165 msgid "Error reading file '%s': %s"
166 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:669
170 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
171 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
173 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
175 msgid "Failed to open file '%s': %s"
176 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
178 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
180 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
181 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:771
185 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
186 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:905
190 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
191 msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
195 msgid "Failed to create file '%s': %s"
196 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:960
200 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
201 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:985
205 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
206 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:1004
210 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
211 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:1122
215 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
216 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:1372
220 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
221 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
223 #: glib/gfileutils.c:1386
225 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
226 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
228 #: glib/gfileutils.c:1861
230 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
231 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1882
235 msgid "Symbolic links not supported"
236 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
238 #: glib/giochannel.c:1154
240 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
241 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
243 #: glib/giochannel.c:1499
245 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
246 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
248 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
250 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
251 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
253 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
255 msgid "Channel terminates in a partial character"
256 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
258 #: glib/giochannel.c:1689
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
261 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
263 #: glib/gmappedfile.c:116
265 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
266 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
268 #: glib/gmappedfile.c:193
270 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
271 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
273 #: glib/gmarkup.c:227
275 msgid "Error on line %d char %d: %s"
276 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
278 #: glib/gmarkup.c:325
280 msgid "Error on line %d: %s"
281 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
283 #: glib/gmarkup.c:429
285 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
287 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > "
290 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
291 #: glib/gmarkup.c:439
294 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
295 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
298 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시"
299 "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십"
302 #: glib/gmarkup.c:473
304 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
305 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
307 #: glib/gmarkup.c:510
309 msgid "Entity name '%s' is not known"
310 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
312 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
313 #: glib/gmarkup.c:521
315 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
316 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
318 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
319 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰"
322 #: glib/gmarkup.c:574
325 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
326 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
328 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
329 "들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
331 #: glib/gmarkup.c:599
333 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
334 msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
336 #: glib/gmarkup.c:614
337 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
338 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다"
340 #: glib/gmarkup.c:624
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
347 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고"
350 #: glib/gmarkup.c:710
351 msgid "Unfinished entity reference"
352 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
354 #: glib/gmarkup.c:716
355 msgid "Unfinished character reference"
356 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
358 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
359 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
360 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
362 #: glib/gmarkup.c:1054
363 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
364 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
366 #: glib/gmarkup.c:1094
369 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
375 #: glib/gmarkup.c:1158
378 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
383 #: glib/gmarkup.c:1247
386 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
388 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
391 #: glib/gmarkup.c:1289
394 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
395 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
396 "character in an attribute name"
398 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
399 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
402 #: glib/gmarkup.c:1378
405 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
406 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
408 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
409 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
411 #: glib/gmarkup.c:1523
414 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
415 "begin an element name"
417 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
420 #: glib/gmarkup.c:1563
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
426 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
429 #: glib/gmarkup.c:1574
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
434 #: glib/gmarkup.c:1583
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
439 #: glib/gmarkup.c:1749
440 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
441 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
443 #: glib/gmarkup.c:1763
444 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
445 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
447 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
450 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
456 #: glib/gmarkup.c:1779
459 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
462 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
464 #: glib/gmarkup.c:1785
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
466 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
468 #: glib/gmarkup.c:1790
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
470 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
472 #: glib/gmarkup.c:1795
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
474 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
476 #: glib/gmarkup.c:1801
478 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
479 "name; no attribute value"
481 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
484 #: glib/gmarkup.c:1808
485 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
486 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
488 #: glib/gmarkup.c:1823
490 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
491 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
493 # FIXME: processing instruction?
494 #: glib/gmarkup.c:1829
495 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
496 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
498 # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
499 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
502 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
503 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
505 # FIXME: 위 참조, "quoted"
508 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
509 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
513 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
514 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
518 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
520 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
525 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
526 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
528 #: glib/gspawn-win32.c:273
530 msgid "Failed to read data from child process"
531 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
533 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
535 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
536 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
538 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
540 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
541 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
543 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
545 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
546 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
548 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
550 msgid "Failed to execute child process (%s)"
551 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
553 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
555 msgid "Invalid program name: %s"
556 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
558 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
559 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
561 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
562 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
564 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
565 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
567 msgid "Invalid string in environment: %s"
568 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
570 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
572 msgid "Invalid working directory: %s"
573 msgstr "잘못된 현재 디렉토리: %s"
575 #: glib/gspawn-win32.c:887
577 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
578 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
580 #: glib/gspawn-win32.c:1087
583 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
586 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
591 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
592 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
596 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
598 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
602 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
603 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
605 #: glib/gspawn.c:1090
607 msgid "Failed to fork (%s)"
610 #: glib/gspawn.c:1240
612 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
613 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
615 #: glib/gspawn.c:1250
617 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
618 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
620 #: glib/gspawn.c:1259
622 msgid "Failed to fork child process (%s)"
623 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
625 #: glib/gspawn.c:1267
627 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
628 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
630 #: glib/gspawn.c:1289
632 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
633 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
637 msgid "Character out of range for UTF-8"
638 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
640 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
641 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
643 msgid "Invalid sequence in conversion input"
644 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
646 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
648 msgid "Character out of range for UTF-16"
649 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
651 #: glib/goption.c:495
655 #: glib/goption.c:495
659 #: glib/goption.c:586
660 msgid "Help Options:"
663 #: glib/goption.c:587
664 msgid "Show help options"
667 #: glib/goption.c:592
668 msgid "Show all help options"
669 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
671 #: glib/goption.c:642
672 msgid "Application Options:"
675 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
677 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
678 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
680 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
682 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
683 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
685 #: glib/goption.c:721
687 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
688 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
690 #: glib/goption.c:729
692 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
693 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
695 #: glib/goption.c:1066
697 msgid "Error parsing option %s"
698 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
700 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
702 msgid "Missing argument for %s"
703 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
705 #: glib/goption.c:1597
707 msgid "Unknown option %s"
708 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
710 #: glib/gkeyfile.c:337
712 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
713 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
715 #: glib/gkeyfile.c:372
717 msgid "Not a regular file"
720 #: glib/gkeyfile.c:380
722 msgid "File is empty"
725 #: glib/gkeyfile.c:695
728 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
730 "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
733 #: glib/gkeyfile.c:763
735 msgid "Key file does not start with a group"
736 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
738 #: glib/gkeyfile.c:806
740 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
741 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
743 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
744 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
745 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
747 msgid "Key file does not have group '%s'"
748 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
750 #: glib/gkeyfile.c:1181
752 msgid "Key file does not have key '%s'"
753 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
755 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
757 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
758 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
760 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
762 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
763 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
765 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
768 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
770 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
772 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
774 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
775 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
777 #: glib/gkeyfile.c:3271
779 msgid "Key file contains escape character at end of line"
780 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
782 #: glib/gkeyfile.c:3293
784 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
785 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
787 #: glib/gkeyfile.c:3434
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
790 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
792 #: glib/gkeyfile.c:3444
794 msgid "Integer value '%s' out of range"
795 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
797 #: glib/gkeyfile.c:3472
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
800 msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
802 #: glib/gkeyfile.c:3492
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
805 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."