Add config.sub update to %configure macro
[platform/upstream/rpm.git] / po / ko.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/ko/)\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
21 #, c-format
22 msgid "%s: %s\n"
23 msgstr "%s: %s\n"
24
25 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
26 #, c-format
27 msgid "RPM version %s\n"
28 msgstr "RPM 버전 - %s\n"
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, c-format
32 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
33 msgstr ""
34
35 #: cliutils.c:33
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
39 msgstr ""
40
41 #: cliutils.c:53
42 #, c-format
43 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
44 msgstr ""
45
46 #: cliutils.c:62
47 #, c-format
48 msgid "exec failed\n"
49 msgstr "실행에 실패했습니다\n"
50
51 #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
52 #, c-format
53 msgid "argument is not an RPM package\n"
54 msgstr "인수 값으로 RPM 패키지가 지정되어야 합니다\n"
55
56 #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
57 #, c-format
58 msgid "error reading header from package\n"
59 msgstr "패키지의 헤더를 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
60
61 #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
62 #, c-format
63 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
64 msgstr "payload를 다시 열 수 없음: %s\n"
65
66 #: rpmbuild.c:114
67 #, c-format
68 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
69 msgstr "buildroot는 이미 지정되어 있습니다, %s(을)를 무시합니다\n"
70
71 #: rpmbuild.c:139
72 #, c-format
73 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
74 msgstr "<spec파일>의 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다"
75
76 #: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
77 #: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
78 msgid "<specfile>"
79 msgstr "<spec파일>"
80
81 #: rpmbuild.c:142
82 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
83 msgstr "<spec파일>의 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다"
84
85 #: rpmbuild.c:145
86 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
87 msgstr "<spec파일>의 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
88
89 #: rpmbuild.c:148
90 #, c-format
91 msgid "verify %files section from <specfile>"
92 msgstr "<spec파일>의 %files 항목(section)을 검사합니다"
93
94 #: rpmbuild.c:151
95 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
96 msgstr "<spec파일>로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다"
97
98 #: rpmbuild.c:154
99 msgid "build binary package only from <specfile>"
100 msgstr "<spec파일>로 바이너리 패키지 만을 제작합니다"
101
102 #: rpmbuild.c:157
103 msgid "build source package only from <specfile>"
104 msgstr "<spec파일>로 소스 패키지 만을 제작합니다"
105
106 #: rpmbuild.c:161
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
110 msgstr ""
111
112 #: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
113 #: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
114 msgid "<source package>"
115 msgstr "<소스 패키지>"
116
117 #: rpmbuild.c:164
118 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
119 msgstr ""
120
121 #: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
122 msgid ""
123 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
124 msgstr ""
125 "<소스 패키지>를 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
126
127 #: rpmbuild.c:170
128 #, c-format
129 msgid "verify %files section from <source package>"
130 msgstr ""
131
132 #: rpmbuild.c:173
133 msgid "build source and binary packages from <source package>"
134 msgstr ""
135
136 #: rpmbuild.c:176
137 msgid "build binary package only from <source package>"
138 msgstr ""
139
140 #: rpmbuild.c:179
141 msgid "build source package only from <source package>"
142 msgstr ""
143
144 #: rpmbuild.c:183
145 #, c-format
146 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
147 msgstr "<tar파일>을 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다"
148
149 #: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
150 #: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
151 msgid "<tarball>"
152 msgstr "<tar파일>"
153
154 #: rpmbuild.c:186
155 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
156 msgstr "<tar파일>을 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다"
157
158 #: rpmbuild.c:189
159 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
160 msgstr "<tar파일>을 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
161
162 #: rpmbuild.c:192
163 #, c-format
164 msgid "verify %files section from <tarball>"
165 msgstr "<tar파일>의 %files 항목(section)을 검사합니다"
166
167 #: rpmbuild.c:195
168 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
169 msgstr "<tar파일>로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다"
170
171 #: rpmbuild.c:198
172 msgid "build binary package only from <tarball>"
173 msgstr "<tar파일>로 바이너리 패키지 만을 제작합니다"
174
175 #: rpmbuild.c:201
176 msgid "build source package only from <tarball>"
177 msgstr "<tar파일>로 소스 패키지 만을 제작합니다"
178
179 #: rpmbuild.c:205
180 msgid "build binary package from <source package>"
181 msgstr "<소스 패키지>로 바이너리 패키지를 제작합니다"
182
183 #: rpmbuild.c:212
184 msgid "override build root"
185 msgstr "buildroot를 교체(override)합니다"
186
187 #: rpmbuild.c:214
188 msgid "run build in current directory"
189 msgstr ""
190
191 #: rpmbuild.c:216
192 msgid "remove build tree when done"
193 msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 풀고 작업한 디렉토리를 삭제합니다"
194
195 #: rpmbuild.c:218
196 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
197 msgstr "ExcludeArch를 무시함: spec 파일에서 지정(directive)됩니다"
198
199 #: rpmbuild.c:220
200 msgid "debug file state machine"
201 msgstr "컴퓨터의 상태(state) 파일을 디버그 합니다"
202
203 #: rpmbuild.c:222
204 msgid "do not execute any stages of the build"
205 msgstr "패키지 제작의 어떠한 단계도 실행하지 않습니다"
206
207 #: rpmbuild.c:224
208 msgid "do not verify build dependencies"
209 msgstr "패키지 제작 의존성을 검사하지 않습니다"
210
211 #: rpmbuild.c:226
212 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
213 msgstr ""
214
215 #: rpmbuild.c:230
216 #, c-format
217 msgid "do not execute %clean stage of the build"
218 msgstr ""
219
220 #: rpmbuild.c:232
221 #, c-format
222 msgid "do not execute %prep stage of the build"
223 msgstr ""
224
225 #: rpmbuild.c:234
226 #, c-format
227 msgid "do not execute %check stage of the build"
228 msgstr ""
229
230 #: rpmbuild.c:237
231 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
232 msgstr "spec파일의 i18N msgstr을 사용(accept)하지 않습니다"
233
234 #: rpmbuild.c:239
235 msgid "remove sources when done"
236 msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 삭제합니다"
237
238 #: rpmbuild.c:241
239 msgid "remove specfile when done"
240 msgstr "패키지 제작 후에 spec파일을 삭제합니다"
241
242 #: rpmbuild.c:243
243 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
244 msgstr "지정된 단계로 바로 진행합니다 (c,i 에서만 사용 가능)"
245
246 #: rpmbuild.c:245
247 msgid "override target platform"
248 msgstr "목표대상(target) 플랫폼을 교체(override)합니다"
249
250 #: rpmbuild.c:262
251 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
252 msgstr ""
253 "다음과 함께 사용하는 제작 옵션 [ <spec파일> | <tar파일> | <소스 패키지> ]:"
254
255 #: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
256 #: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
257 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
258 msgstr ""
259
260 #: rpmbuild.c:282
261 msgid "Failed build dependencies:\n"
262 msgstr ""
263
264 #: rpmbuild.c:300
265 #, c-format
266 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
267 msgstr "%s spec 파일을 열 수 없음: %s\n"
268
269 #: rpmbuild.c:363
270 #, c-format
271 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
272 msgstr "tar 파이프를 여는데 실패함: %m\n"
273
274 #: rpmbuild.c:378
275 #, c-format
276 msgid "Found more than one spec file in %s\n"
277 msgstr ""
278
279 #: rpmbuild.c:389
280 #, c-format
281 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
282 msgstr "%s에서 spec 파일을 읽는데 실패했습니다\n"
283
284 #: rpmbuild.c:401
285 #, c-format
286 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
287 msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 변경하는데 실패함: %m\n"
288
289 #: rpmbuild.c:479
290 #, c-format
291 msgid "failed to stat %s: %m\n"
292 msgstr "%s의 상태(stat)를 표시하는데 실패함: %m\n"
293
294 #: rpmbuild.c:483
295 #, c-format
296 msgid "File %s is not a regular file.\n"
297 msgstr "%s 파일은 정규(regular) 파일이 아닙니다.\n"
298
299 #: rpmbuild.c:490
300 #, c-format
301 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
302 msgstr "%s 파일은 spec 파일이 아닌 것 같습니다.\n"
303
304 #: rpmbuild.c:556
305 #, c-format
306 msgid "Building target platforms: %s\n"
307 msgstr "목표대상(target) 플랫폼으로 제작 중: %s\n"
308
309 #: rpmbuild.c:564
310 #, c-format
311 msgid "Building for target %s\n"
312 msgstr "%s(을)를 제작하고 있습니다\n"
313
314 #: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
315 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
316 msgstr "--root (-r) 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
317
318 #: rpmdb.c:21
319 msgid "initialize database"
320 msgstr "데이터베이스를 초기화 합니다"
321
322 #: rpmdb.c:23
323 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
324 msgstr ""
325 "설치된 패키지 헤더에서 상반된 목록(inverted lists)의 데이터베이스를 재구축 합"
326 "니다"
327
328 #: rpmdb.c:26
329 msgid "verify database files"
330 msgstr "데이터베이스 파일을 검사합니다"
331
332 #: rpmdb.c:28
333 msgid "export database to stdout header list"
334 msgstr ""
335
336 #: rpmdb.c:31
337 msgid "import database from stdin header list"
338 msgstr ""
339
340 #: rpmdb.c:38
341 msgid "Database options:"
342 msgstr "데이터베이스 옵션:"
343
344 #: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
345 msgid "only one major mode may be specified"
346 msgstr "하나의 주(major) 모드만 지정할 수 있습니다"
347
348 #: rpmkeys.c:20
349 msgid "verify package signature(s)"
350 msgstr ""
351
352 #: rpmkeys.c:22
353 msgid "import an armored public key"
354 msgstr ""
355
356 #: rpmkeys.c:24
357 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
358 msgstr ""
359
360 #: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
361 msgid "list keys from RPM keyring"
362 msgstr ""
363
364 #: rpmkeys.c:36
365 msgid "Keyring options:"
366 msgstr ""
367
368 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
369 msgid "no arguments given"
370 msgstr ""
371
372 #: rpmqv.c:40
373 msgid "Query/Verify package selection options:"
374 msgstr ""
375
376 #: rpmqv.c:45
377 msgid "Query options (with -q or --query):"
378 msgstr "질의 옵션 (-q 또는 --query 옵션과 함께 사용):"
379
380 #: rpmqv.c:50
381 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
382 msgstr "검증 옵션 (-V 또는 --verify 옵션과 함께 사용):"
383
384 #: rpmqv.c:56
385 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
386 msgstr "설치/업그레이드/삭제 옵션:"
387
388 #: rpmqv.c:122
389 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
390 msgstr "질의/검증 유형은 각각 다른 유형과 동시에 수행할 수 있습니다"
391
392 #: rpmqv.c:126
393 msgid "unexpected query flags"
394 msgstr "부적절한 질의 플래그 입니다"
395
396 #: rpmqv.c:129
397 msgid "unexpected query format"
398 msgstr "부적절한 질의 형식 입니다"
399
400 #: rpmqv.c:132
401 msgid "unexpected query source"
402 msgstr "부적절한 질의 소스 입니다"
403
404 #: rpmqv.c:155
405 msgid "only installation and upgrading may be forced"
406 msgstr ""
407
408 #: rpmqv.c:157
409 msgid "files may only be relocated during package installation"
410 msgstr "패키지 설치시에만 파일을 재배치할 수 있습니다"
411
412 #: rpmqv.c:160
413 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
414 msgstr ""
415
416 #: rpmqv.c:163
417 msgid ""
418 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
419 msgstr ""
420 "--relocate 와 --excludepath 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있"
421 "습니다"
422
423 #: rpmqv.c:166
424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
425 msgstr "--prefix 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있습니다"
426
427 #: rpmqv.c:169
428 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
429 msgstr "--prefix 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
430
431 #: rpmqv.c:172
432 msgid ""
433 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
434 msgstr ""
435
436 #: rpmqv.c:176
437 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
438 msgstr ""
439
440 #: rpmqv.c:180
441 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
442 msgstr "--replacepkgs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
443
444 #: rpmqv.c:184
445 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
446 msgstr "--excludedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
447
448 #: rpmqv.c:188
449 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
450 msgstr "--includedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
451
452 #: rpmqv.c:192
453 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
454 msgstr "--excludedocs 와 --includedocs 옵션만 지정할 수 있습니다"
455
456 #: rpmqv.c:196
457 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
458 msgstr "--ignorearch 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
459
460 #: rpmqv.c:200
461 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
462 msgstr "--ignoreos 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
463
464 #: rpmqv.c:205
465 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
466 msgstr "--ignoresize 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
467
468 #: rpmqv.c:209
469 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
470 msgstr "--allmatches 옵션은 패키지 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
471
472 #: rpmqv.c:213
473 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
474 msgstr "--allfiles 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
475
476 #: rpmqv.c:218
477 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
478 msgstr "--justdb 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
479
480 #: rpmqv.c:223
481 msgid ""
482 "script disabling options may only be specified during package installation "
483 "and erasure"
484 msgstr "스크립트 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
485
486 #: rpmqv.c:228
487 msgid ""
488 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
489 "and erasure"
490 msgstr "트리거 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
491
492 #: rpmqv.c:232
493 msgid ""
494 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
495 "verification"
496 msgstr ""
497
498 #: rpmqv.c:236
499 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
500 msgstr ""
501
502 #: rpmqv.c:258
503 msgid "no packages given for erase"
504 msgstr "삭제할 패키지가 지정되지 않았습니다"
505
506 #: rpmqv.c:292
507 msgid "no packages given for install"
508 msgstr "설치할 패키지가 지정되지 않았습니다"
509
510 #: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
511 msgid "no arguments given for query"
512 msgstr "질의에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
513
514 #: rpmqv.c:318
515 msgid "no arguments given for verify"
516 msgstr "검증에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
517
518 #: rpmsign.c:30
519 msgid "sign package(s)"
520 msgstr ""
521
522 #: rpmsign.c:32
523 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
524 msgstr ""
525
526 #: rpmsign.c:34
527 msgid "delete package signatures"
528 msgstr ""
529
530 #: rpmsign.c:37
531 msgid "sign package(s) files"
532 msgstr ""
533
534 #: rpmsign.c:39
535 msgid "use file signing key <key>"
536 msgstr ""
537
538 #: rpmsign.c:40
539 msgid "<key>"
540 msgstr ""
541
542 #: rpmsign.c:42
543 msgid "prompt for file signing key password"
544 msgstr ""
545
546 #: rpmsign.c:49
547 msgid "Signature options:"
548 msgstr "서명 옵션:"
549
550 #: rpmsign.c:101
551 #, c-format
552 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
553 msgstr "매크로 파일 안에 반드시 \"%%_gpg_name\"을 설정해야 합니다\n"
554
555 #: rpmsign.c:114
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
559 "line with --fskpath\n"
560 msgstr ""
561
562 #: rpmsign.c:166
563 msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
564 msgstr ""
565
566 #: rpmspec.c:25
567 msgid "parse spec file(s) to stdout"
568 msgstr ""
569
570 #: rpmspec.c:27
571 msgid "query spec file(s)"
572 msgstr ""
573
574 #: rpmspec.c:29
575 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
576 msgstr ""
577
578 #: rpmspec.c:31
579 msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
580 msgstr ""
581
582 #: rpmspec.c:33
583 msgid "operate on source rpm generated by spec"
584 msgstr ""
585
586 #: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:221
587 msgid "use the following query format"
588 msgstr "다음의 질의 형식을 사용하십시요"
589
590 #: rpmspec.c:44
591 msgid "Spec options:"
592 msgstr ""
593
594 #: rpmspec.c:91
595 msgid "no arguments given for parse"
596 msgstr ""
597
598 #: build/build.c:120
599 #, c-format
600 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
601 msgstr ""
602
603 #: build/build.c:125
604 #, c-format
605 msgid "Unable to open stream: %s\n"
606 msgstr ""
607
608 #: build/build.c:158
609 #, c-format
610 msgid "Executing(%s): %s\n"
611 msgstr "실행 중(%s): %s\n"
612
613 #: build/build.c:163
614 #, c-format
615 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
616 msgstr "%s의 실행에 실패함 (%s): %s\n"
617
618 #: build/build.c:172
619 #, c-format
620 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
621 msgstr ""
622
623 #: build/build.c:178
624 #, c-format
625 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
626 msgstr "%s의 잘못된 종료 상황 (%s)\n"
627
628 #: build/build.c:214
629 #, c-format
630 msgid "setting %s=%s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: build/build.c:299
634 msgid ""
635 "\n"
636 "\n"
637 "RPM build errors:\n"
638 msgstr ""
639 "\n"
640 "\n"
641 "RPM 제작 오류:\n"
642
643 #: build/expression.c:215
644 msgid "syntax error while parsing ==\n"
645 msgstr "'==' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
646
647 #: build/expression.c:245
648 msgid "syntax error while parsing &&\n"
649 msgstr "'&&' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
650
651 #: build/expression.c:254
652 msgid "syntax error while parsing ||\n"
653 msgstr "'||' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
654
655 #: build/expression.c:304
656 msgid "parse error in expression\n"
657 msgstr "표현식에서 오류가 발생했습니다\n"
658
659 #: build/expression.c:336
660 msgid "unmatched (\n"
661 msgstr "'(' 가 일치하지 않습니다\n"
662
663 #: build/expression.c:368
664 msgid "- only on numbers\n"
665 msgstr "'-' 는 숫자에만 사용합니다\n"
666
667 #: build/expression.c:384
668 msgid "! only on numbers\n"
669 msgstr "'!' 는 숫자에만 사용합니다\n"
670
671 #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
672 #: build/expression.c:624
673 msgid "types must match\n"
674 msgstr "유형은 반드시 일치해야 합니다\n"
675
676 #: build/expression.c:439
677 msgid "* / not suported for strings\n"
678 msgstr "'* /' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
679
680 #: build/expression.c:490
681 msgid "- not suported for strings\n"
682 msgstr "'-' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
683
684 #: build/expression.c:637
685 msgid "&& and || not suported for strings\n"
686 msgstr "'&&' 와 '||' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
687
688 #: build/expression.c:669
689 msgid "syntax error in expression\n"
690 msgstr "표현식에서 구문 오류가 발생했습니다\n"
691
692 #: build/files.c:343 build/files.c:524 build/files.c:743
693 #, c-format
694 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
695 msgstr "%s %s에 '(' 가 없습니다\n"
696
697 #: build/files.c:353 build/files.c:665 build/files.c:753 build/files.c:812
698 #, c-format
699 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
700 msgstr "%s(%s에 ')' 가 없습니다\n"
701
702 #: build/files.c:378 build/files.c:684
703 #, c-format
704 msgid "Invalid %s token: %s\n"
705 msgstr "부적합한 %s 토큰: %s\n"
706
707 #: build/files.c:490
708 #, c-format
709 msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
710 msgstr ""
711
712 #: build/files.c:539
713 #, c-format
714 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
715 msgstr "%s() 다음에 공백이 없음: %s\n"
716
717 #: build/files.c:579
718 #, c-format
719 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
720 msgstr "잘못된 구문: %s(%s)\n"
721
722 #: build/files.c:588
723 #, c-format
724 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
725 msgstr "잘못된 모드 spec: %s(%s)\n"
726
727 #: build/files.c:600
728 #, c-format
729 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
730 msgstr "잘못된 dir모드 spec: %s(%s)\n"
731
732 #: build/files.c:705
733 #, c-format
734 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
735 msgstr ""
736
737 #: build/files.c:712
738 #, c-format
739 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
740 msgstr ""
741
742 #: build/files.c:827
743 #, c-format
744 msgid "Invalid capability: %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: build/files.c:837
748 msgid "File capability support not built in\n"
749 msgstr ""
750
751 #: build/files.c:888
752 #, c-format
753 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
754 msgstr "파일은 반드시 \"/\" 로 시작해야함: %s\n"
755
756 #: build/files.c:1004
757 #, c-format
758 msgid "unable to parse %s=%s\n"
759 msgstr ""
760
761 #: build/files.c:1022
762 #, c-format
763 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
764 msgstr ""
765
766 #: build/files.c:1074
767 #, c-format
768 msgid "File listed twice: %s\n"
769 msgstr "파일 목록이 중복됨: %s\n"
770
771 #: build/files.c:1196
772 #, c-format
773 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
774 msgstr ""
775
776 #: build/files.c:1204
777 #, c-format
778 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
779 msgstr "BuildRoot에 심볼릭링크함: %s -> %s\n"
780
781 #: build/files.c:1346
782 #, c-format
783 msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
784 msgstr ""
785
786 #: build/files.c:1386
787 #, c-format
788 msgid "Directory not found: %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: build/files.c:1387 lib/rpminstall.c:449
792 #, c-format
793 msgid "File not found: %s\n"
794 msgstr "파일을 찾을 수 없음: %s\n"
795
796 #: build/files.c:1399
797 #, c-format
798 msgid "Not a directory: %s\n"
799 msgstr ""
800
801 #: build/files.c:1592
802 #, c-format
803 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
804 msgstr ""
805
806 #: build/files.c:1598
807 #, c-format
808 msgid "%s: public key read failed.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: build/files.c:1602
812 #, c-format
813 msgid "%s: not an armored public key.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: build/files.c:1611
817 #, c-format
818 msgid "%s: failed to encode\n"
819 msgstr ""
820
821 #: build/files.c:1657
822 msgid "failed symlink"
823 msgstr ""
824
825 #: build/files.c:1713 build/files.c:1716
826 #, c-format
827 msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
828 msgstr ""
829
830 #: build/files.c:1723
831 #, c-format
832 msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
833 msgstr ""
834
835 #: build/files.c:1755
836 msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
837 msgstr ""
838
839 #: build/files.c:1768
840 #, c-format
841 msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #: build/files.c:1854
845 #, c-format
846 msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
847 msgstr ""
848
849 #: build/files.c:1858
850 #, c-format
851 msgid "Missing build-id in %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: build/files.c:1863
855 #, c-format
856 msgid "build-id found in %s too small\n"
857 msgstr ""
858
859 #: build/files.c:1864
860 #, c-format
861 msgid "build-id found in %s too large\n"
862 msgstr ""
863
864 #: build/files.c:1879 rpmio/rpmfileutil.c:606
865 msgid "failed to create directory"
866 msgstr ""
867
868 #: build/files.c:1897
869 msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
870 msgstr ""
871
872 #: build/files.c:2098
873 #, c-format
874 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
875 msgstr "파일은 \"/\" 로 시작해야함: %s\n"
876
877 #: build/files.c:2122
878 #, c-format
879 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
880 msgstr ""
881
882 #: build/files.c:2134
883 #, c-format
884 msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: build/files.c:2136
888 #, c-format
889 msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: build/files.c:2171
893 #, c-format
894 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
895 msgstr ""
896
897 #: build/files.c:2182
898 #, c-format
899 msgid "line: %s\n"
900 msgstr "행: %s\n"
901
902 #: build/files.c:2194
903 #, c-format
904 msgid "Empty %%files file %s\n"
905 msgstr ""
906
907 #: build/files.c:2200
908 #, c-format
909 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
910 msgstr ""
911
912 #: build/files.c:2223
913 #, c-format
914 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
915 msgstr ""
916
917 #: build/files.c:2345 lib/rpminstall.c:451
918 #, c-format
919 msgid "File not found by glob: %s\n"
920 msgstr "glob으로 파일을 찾을 수 없음: %s\n"
921
922 #: build/files.c:2431
923 #, c-format
924 msgid "Special file in generated file list: %s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: build/files.c:2455
928 #, c-format
929 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: build/files.c:2471
933 #, c-format
934 msgid "More than one file on a line: %s\n"
935 msgstr ""
936
937 #: build/files.c:2540
938 msgid "Generating build-id links failed\n"
939 msgstr ""
940
941 #: build/files.c:2657
942 #, c-format
943 msgid "Bad file: %s: %s\n"
944 msgstr "잘못된 파일: %s: %s\n"
945
946 #: build/files.c:2725
947 #, c-format
948 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
949 msgstr ""
950
951 #: build/files.c:2738
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
955 "%s"
956 msgstr ""
957
958 #: build/files.c:2853
959 #, c-format
960 msgid "%s was mapped to multiple filenames"
961 msgstr ""
962
963 #: build/files.c:3102
964 #, c-format
965 msgid "Processing files: %s\n"
966 msgstr ""
967
968 #: build/files.c:3124
969 #, c-format
970 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
971 msgstr ""
972
973 #: build/files.c:3130
974 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
975 msgstr ""
976
977 #: build/pack.c:91
978 #, c-format
979 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
980 msgstr ""
981
982 #: build/pack.c:94
983 #, c-format
984 msgid "create archive failed: %s\n"
985 msgstr ""
986
987 #: build/pack.c:121
988 #, c-format
989 msgid "Could not open %s file: %s\n"
990 msgstr ""
991
992 #: build/pack.c:138
993 #, c-format
994 msgid "%s: line: %s\n"
995 msgstr ""
996
997 #: build/pack.c:168
998 msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: build/pack.c:191
1002 msgid "The _buildhost macro is too long\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: build/pack.c:198
1006 #, c-format
1007 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1008 msgstr "호스트명을 정규화(canonicalize) 할 수 없음: %s\n"
1009
1010 #: build/pack.c:358
1011 #, c-format
1012 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
1016 #: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
1017 #: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
1018 #, c-format
1019 msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: build/pack.c:434
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1025 msgstr "%s에서 spec 파일을 읽는데 실패했습니다\n"
1026
1027 #: build/pack.c:448
1028 msgid "Unable to create immutable header region\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: build/pack.c:453
1032 #, c-format
1033 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: build/pack.c:520
1037 #, c-format
1038 msgid "Could not open %s: %s\n"
1039 msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
1040
1041 #: build/pack.c:527
1042 #, c-format
1043 msgid "Unable to write package: %s\n"
1044 msgstr "패키지를 작성할 수 없음: %s\n"
1045
1046 #: build/pack.c:611
1047 #, c-format
1048 msgid "Wrote: %s\n"
1049 msgstr "작성: %s\n"
1050
1051 #: build/pack.c:630
1052 #, c-format
1053 msgid "Executing \"%s\":\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: build/pack.c:633
1057 #, c-format
1058 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: build/pack.c:637
1062 #, c-format
1063 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: build/pack.c:684
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1069 msgstr "%s 패키지의 출력 파일명을 생성할 수 없음: %s\n"
1070
1071 #: build/pack.c:701
1072 #, c-format
1073 msgid "cannot create %s: %s\n"
1074 msgstr "%s(을)를 생성할 수 없음: %s\n"
1075
1076 #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
1077 #, c-format
1078 msgid "line %d: second %s\n"
1079 msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n"
1080
1081 #: build/parseChangelog.c:185
1082 #, c-format
1083 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: build/parseChangelog.c:218
1087 #, c-format
1088 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1089 msgstr "%%changelog 항목(entry)은 반드시 '*' 로 시작해야 합니다\n"
1090
1091 #: build/parseChangelog.c:226
1092 #, c-format
1093 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1094 msgstr "%%changelog 항목(entry)이 완전하지 않습니다\n"
1095
1096 #: build/parseChangelog.c:237
1097 #, c-format
1098 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1099 msgstr "%%changelog에 잘못된 날짜: %s\n"
1100
1101 #: build/parseChangelog.c:242
1102 #, c-format
1103 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1104 msgstr "%%changelog가 날짜(chronological) 순으로 되어있지 않습니다\n"
1105
1106 #: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
1107 #, c-format
1108 msgid "missing name in %%changelog\n"
1109 msgstr "%%changelog에 이름이 빠져있습니다\n"
1110
1111 #: build/parseChangelog.c:272
1112 #, c-format
1113 msgid "no description in %%changelog\n"
1114 msgstr "%%changelog에 내용(description)이 없습니다\n"
1115
1116 #: build/parseChangelog.c:309
1117 #, c-format
1118 msgid "line %d: second %%changelog\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: build/parseDescription.c:32
1122 #, c-format
1123 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1124 msgstr "%d 번째 행: %%description에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
1125
1126 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1127 #: build/parseScript.c:321
1128 #, c-format
1129 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1130 msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 옵션입니다: %s\n"
1131
1132 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1133 #: build/parseScript.c:332
1134 #, c-format
1135 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1136 msgstr "%d 번째 행: 이름이 너무 많습니다: %s\n"
1137
1138 #: build/parseFiles.c:33
1139 #, c-format
1140 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1141 msgstr "%d 번째 행: %%files에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
1142
1143 #: build/parseFiles.c:73
1144 #, c-format
1145 msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: build/parsePolicies.c:32
1149 #, c-format
1150 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: build/parsePreamble.c:71
1154 #, c-format
1155 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: build/parsePreamble.c:164
1159 #, c-format
1160 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1161 msgstr "%d 번째 행: 잘못된 숫자입니다: %s\n"
1162
1163 #: build/parsePreamble.c:170
1164 #, c-format
1165 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: build/parsePreamble.c:233
1169 #, c-format
1170 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1171 msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 숫자입니다: %s\n"
1172
1173 #: build/parsePreamble.c:247
1174 #, c-format
1175 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: build/parsePreamble.c:292
1179 #, c-format
1180 msgid "Downloading %s to %s\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: build/parsePreamble.c:295
1184 #, c-format
1185 msgid "Couldn't download %s\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: build/parsePreamble.c:439
1189 #, c-format
1190 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1191 msgstr "아키텍쳐가 제외됨: %s\n"
1192
1193 #: build/parsePreamble.c:444
1194 #, c-format
1195 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1196 msgstr "아키텍쳐가 포함되어 있지 않음: %s\n"
1197
1198 #: build/parsePreamble.c:449
1199 #, c-format
1200 msgid "OS is excluded: %s\n"
1201 msgstr "운영체제가 제외됨: %s\n"
1202
1203 #: build/parsePreamble.c:454
1204 #, c-format
1205 msgid "OS is not included: %s\n"
1206 msgstr "운영체제가 포함되어 있지 않음: %s\n"
1207
1208 #: build/parsePreamble.c:480
1209 #, c-format
1210 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1211 msgstr "패키지에 반드시 %s 항목(field)을 포함해야함: %s\n"
1212
1213 #: build/parsePreamble.c:503
1214 #, c-format
1215 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1216 msgstr "패키지에 %s 항목(entry)이 중복되어 있음: %s\n"
1217
1218 #: build/parsePreamble.c:568
1219 #, c-format
1220 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1221 msgstr "%s 아이콘을 열 수 없음: %s\n"
1222
1223 #: build/parsePreamble.c:584
1224 #, c-format
1225 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1226 msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음: %s\n"
1227
1228 #: build/parsePreamble.c:594
1229 #, c-format
1230 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1231 msgstr "알 수 없는 아이콘 유형: %s\n"
1232
1233 #: build/parsePreamble.c:608
1234 #, c-format
1235 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1236 msgstr "%d 번째 행: 태그에 하나의 토큰만 있습니다: %s\n"
1237
1238 #: build/parsePreamble.c:616
1239 #, c-format
1240 msgid "line %d: %s in: %s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: build/parsePreamble.c:618
1244 #, c-format
1245 msgid "%s in: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: build/parsePreamble.c:637
1249 #, c-format
1250 msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: build/parsePreamble.c:643
1254 msgid "Possible unexpanded macro"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: build/parsePreamble.c:649
1258 msgid "Illegal sequence \"..\""
1259 msgstr ""
1260
1261 #: build/parsePreamble.c:737
1262 #, c-format
1263 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1264 msgstr "%d 번째 행: 올바르지 못한 태그입니다: %s\n"
1265
1266 #: build/parsePreamble.c:745
1267 #, c-format
1268 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1269 msgstr "%d 번째 행: 태그가 비어있습니다: %s\n"
1270
1271 #: build/parsePreamble.c:806
1272 #, c-format
1273 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1274 msgstr "%d 번째 행: Prefixes는 절대 \"/\" 로 끝나서는 안됩니다: %s\n"
1275
1276 #: build/parsePreamble.c:818
1277 #, c-format
1278 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1279 msgstr "%d 번째 행: Docdir은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n"
1280
1281 #: build/parsePreamble.c:831
1282 #, c-format
1283 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: build/parsePreamble.c:868
1287 #, c-format
1288 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1289 msgstr "%d 번째 행: 잘못된 %s: 수식자(qualifier): %s\n"
1290
1291 #: build/parsePreamble.c:902
1292 #, c-format
1293 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1294 msgstr "%d 번째 행: 잘못된 BuildArchitecture 형식입니다: %s\n"
1295
1296 #: build/parsePreamble.c:909
1297 #, c-format
1298 msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: build/parsePreamble.c:919
1302 #, c-format
1303 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: build/parsePreamble.c:934
1307 #, c-format
1308 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1309 msgstr "내부 오류: 보거스(Bogus) 태그 %d\n"
1310
1311 #: build/parsePreamble.c:1032
1312 #, c-format
1313 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: build/parsePreamble.c:1093
1317 #, c-format
1318 msgid "Bad package specification: %s\n"
1319 msgstr "잘못된 패키지 지정: %s\n"
1320
1321 #: build/parsePreamble.c:1141
1322 msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: build/parsePreamble.c:1144
1326 #, c-format
1327 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1328 msgstr "%d 번째 행: 알 수 없는 태그입니다: %s\n"
1329
1330 #: build/parsePreamble.c:1176
1331 #, c-format
1332 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: build/parsePreamble.c:1180
1336 #, c-format
1337 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: build/parsePrep.c:29
1341 #, c-format
1342 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1343 msgstr "잘못된 소스: %s: %s\n"
1344
1345 #: build/parsePrep.c:74
1346 #, c-format
1347 msgid "No patch number %u\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: build/parsePrep.c:76
1351 #, c-format
1352 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: build/parsePrep.c:164
1356 #, c-format
1357 msgid "No source number %u\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: build/parsePrep.c:166
1361 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: build/parsePrep.c:300
1365 #, c-format
1366 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1367 msgstr "%%setup에서 오류 발생: %s\n"
1368
1369 #: build/parsePrep.c:311
1370 #, c-format
1371 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1372 msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 인수가 있습니다: %s\n"
1373
1374 #: build/parsePrep.c:326
1375 #, c-format
1376 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1377 msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 %s 옵션: %s\n"
1378
1379 #: build/parsePrep.c:495
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: %s: %s\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: build/parsePrep.c:508
1385 #, c-format
1386 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: build/parsePrep.c:535
1390 #, c-format
1391 msgid "line %d: second %%prep\n"
1392 msgstr "%d 번째 행: 두번째 %%prep\n"
1393
1394 #: build/parseReqs.c:52
1395 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: build/parseReqs.c:57
1399 msgid "Versioned file name not permitted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: build/parseReqs.c:222
1403 msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
1407 msgid "invalid dependency"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1470
1411 msgid "Version required"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: build/parseReqs.c:283
1415 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: build/parseReqs.c:296
1419 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: build/parseReqs.c:324
1423 #, c-format
1424 msgid "line %d: %s: %s\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: build/parseScript.c:263
1428 #, c-format
1429 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1430 msgstr "%d 번째 행: 트리거는 반드시 '--' 를 포함해야 합니다: %s\n"
1431
1432 #: build/parseScript.c:271
1433 #, c-format
1434 msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
1438 #, c-format
1439 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1440 msgstr "%d 번째 행: %s에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
1441
1442 #: build/parseScript.c:293
1443 #, c-format
1444 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: build/parseScript.c:299
1448 #, c-format
1449 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1450 msgstr "%d 번째 행: 스크립트 프로그램은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n"
1451
1452 #: build/parseScript.c:313
1453 #, c-format
1454 msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: build/parseScript.c:344
1458 #, c-format
1459 msgid "line %d: Second %s\n"
1460 msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n"
1461
1462 #: build/parseScript.c:386
1463 #, c-format
1464 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: build/parseScript.c:404
1468 #, c-format
1469 msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: build/parseScript.c:410
1473 #, c-format
1474 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: build/parseSpec.c:190
1478 #, c-format
1479 msgid "line %d: %s\n"
1480 msgstr "%d 번째 행: %s\n"
1481
1482 #: build/parseSpec.c:212
1483 #, c-format
1484 msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: build/parseSpec.c:317
1488 #, c-format
1489 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1490 msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
1491
1492 #: build/parseSpec.c:351
1493 #, c-format
1494 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: build/parseSpec.c:373
1498 #, c-format
1499 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: build/parseSpec.c:378
1503 #, c-format
1504 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: build/parseSpec.c:420
1508 #, c-format
1509 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: build/parseSpec.c:428
1513 #, c-format
1514 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1515 msgstr "%s:%d: %%else가 %%if 없이 사용되었습니다\n"
1516
1517 #: build/parseSpec.c:439
1518 #, c-format
1519 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1520 msgstr "%s:%d: %%endif가 %%if 없이 사용되었습니다\n"
1521
1522 #: build/parseSpec.c:460
1523 #, c-format
1524 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: build/parseSpec.c:645
1528 #, c-format
1529 msgid "encoding %s not supported by system\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: build/parseSpec.c:674
1533 #, c-format
1534 msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: build/parseSpec.c:710
1538 #, c-format
1539 msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: build/parseSpec.c:717
1543 #, c-format
1544 msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: build/parseSpec.c:733
1548 #, c-format
1549 msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: build/parseSpec.c:878
1553 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1554 msgstr "패키지 제작에 호환하는 아키텍쳐를 찾을 수 없습니다\n"
1555
1556 #: build/parseSpec.c:912
1557 #, c-format
1558 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1559 msgstr "패키지에 %%description이 없음: %s\n"
1560
1561 #: build/policies.c:87
1562 #, c-format
1563 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: build/policies.c:93
1567 #, c-format
1568 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: build/policies.c:101
1572 msgid "Failed to get policies from header\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: build/policies.c:154
1576 #, c-format
1577 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: build/policies.c:163
1581 #, c-format
1582 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: build/policies.c:170
1586 #, c-format
1587 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: build/policies.c:187
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: build/policies.c:199
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1599 "'%s'.\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: build/policies.c:246
1603 #, c-format
1604 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: build/policies.c:252
1608 #, c-format
1609 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: build/policies.c:262
1613 #, c-format
1614 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: build/policies.c:268
1618 #, c-format
1619 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: build/policies.c:307
1623 #, c-format
1624 msgid "Processing policies: %s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: build/rpmfc.c:160
1628 #, c-format
1629 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: build/rpmfc.c:266
1633 #, c-format
1634 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: build/rpmfc.c:289
1638 #, c-format
1639 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1640 msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
1641
1642 #: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
1643 #, c-format
1644 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1645 msgstr "%s(을)를 fork 할 수 없음: %s\n"
1646
1647 #: build/rpmfc.c:377
1648 #, c-format
1649 msgid "%s failed: %x\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: build/rpmfc.c:381
1653 #, c-format
1654 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: build/rpmfc.c:1032
1658 msgid "Empty file classifier\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: build/rpmfc.c:1041
1662 msgid "No file attributes configured\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: build/rpmfc.c:1060
1666 #, c-format
1667 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: build/rpmfc.c:1066
1671 #, c-format
1672 msgid "magic_load failed: %s\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: build/rpmfc.c:1108
1676 #, c-format
1677 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: build/rpmfc.c:1309
1681 #, c-format
1682 msgid "Finding  %s: %s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: build/rpmfc.c:1318 build/rpmfc.c:1327
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to find %s:\n"
1688 msgstr "%s(을)를 찾는데 실패함:\n"
1689
1690 #: build/rpmfc.c:1344
1691 msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: build/spec.c:92
1695 #, c-format
1696 msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: build/spec.c:95
1700 #, c-format
1701 msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: build/spec.c:466
1705 #, c-format
1706 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1707 msgstr ""
1708 "%s spec 파일을 질의하는데 실패했습니다, 파일을 처리(parse)할 수 없습니다\n"
1709
1710 #: lib/backend/db3.c:97
1711 #, c-format
1712 msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: lib/backend/db3.c:100
1716 #, c-format
1717 msgid "%s error(%d): %s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: lib/backend/db3.c:288
1721 #, c-format
1722 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1723 msgstr "인증되지 않은 db 옵션: \"%s\"(을)를 무시합니다.\n"
1724
1725 #: lib/backend/db3.c:325
1726 #, c-format
1727 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1728 msgstr "%s(은)는 부적합한 수치 값입니다, 생략합니다\n"
1729
1730 #: lib/backend/db3.c:334
1731 #, c-format
1732 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1733 msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(long) 값입니다, 생략합니다\n"
1734
1735 #: lib/backend/db3.c:343
1736 #, c-format
1737 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1738 msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(int) 값입니다, 생략합니다\n"
1739
1740 #: lib/backend/db3.c:808
1741 #, c-format
1742 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1743 msgstr "%2$s/%3$s의 잠금된(lock) %1$s(을)를 얻을 수 없습니다\n"
1744
1745 #: lib/backend/db3.c:810
1746 msgid "shared"
1747 msgstr "공유됨"
1748
1749 #: lib/backend/db3.c:810
1750 msgid "exclusive"
1751 msgstr "폐쇄적(exclusive)"
1752
1753 #: lib/backend/db3.c:892
1754 #, c-format
1755 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: lib/backend/db3.c:1068
1759 #, c-format
1760 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: lib/backend/db3.c:1098
1764 #, c-format
1765 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: lib/backend/db3.c:1106
1769 #, c-format
1770 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: lib/backend/db3.c:1208
1774 #, c-format
1775 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: lib/backend/db3.c:1217
1779 #, c-format
1780 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: lib/backend/db3.c:1272
1784 #, c-format
1785 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1786 msgstr "새로운 패키지를 배치하는 도중 오류(%d)가 발생했습니다\n"
1787
1788 #: lib/backend/dbi.c:64
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Found LMDB data.mdb database while attempting %s backend: using lmdb "
1792 "backend.\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: lib/backend/dbi.c:73
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Found NDB Packages.db database while attempting %s backend: using ndb "
1799 "backend.\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: lib/backend/dbi.c:81
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Found BDB Packages database while attempting %s backend: using bdb backend.\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: lib/depends.c:93
1809 #, c-format
1810 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/depends.c:97
1814 #, c-format
1815 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: lib/depends.c:377
1819 #, c-format
1820 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: lib/depends.c:378
1824 #, c-format
1825 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: lib/formats.c:42
1829 msgid "(not a blob)"
1830 msgstr "(BLOB[Binary Large OBject]이 아닙니다)"
1831
1832 #: lib/formats.c:43
1833 msgid "(not a number)"
1834 msgstr "(숫자가 아닙니다)"
1835
1836 #: lib/formats.c:44
1837 msgid "(not a string)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
1841 msgid "(invalid type)"
1842 msgstr "(부적합한 타입)"
1843
1844 #: lib/formats.c:116
1845 #, c-format
1846 msgid "%c"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: lib/formats.c:122
1850 msgid "%a %b %d %Y"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: lib/formats.c:253
1854 msgid "(not base64)"
1855 msgstr "(base64가 아닙니다)"
1856
1857 #: lib/formats.c:313
1858 msgid "(invalid xml type)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: lib/formats.c:358
1862 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: lib/formats.c:369
1866 #, c-format
1867 msgid "Invalid date %u"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: lib/formats.c:417
1871 msgid "normal"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: lib/formats.c:420 lib/verify.c:393
1875 msgid "replaced"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: lib/formats.c:423 lib/verify.c:387
1879 msgid "not installed"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: lib/formats.c:426 lib/verify.c:389
1883 msgid "net shared"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: lib/formats.c:429 lib/verify.c:391
1887 msgid "wrong color"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: lib/formats.c:432
1891 msgid "missing"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: lib/formats.c:435
1895 msgid "(unknown)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: lib/fsm.c:745
1899 #, c-format
1900 msgid "%s saved as %s\n"
1901 msgstr "%s(이)가 %s(으)로 저장되었습니다\n"
1902
1903 #: lib/fsm.c:798
1904 #, c-format
1905 msgid "%s created as %s\n"
1906 msgstr "%s(이)가 %s(으)로 생성되었습니다\n"
1907
1908 #: lib/fsm.c:1082
1909 #, c-format
1910 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: lib/fsm.c:1083
1914 msgid "directory"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: lib/fsm.c:1083
1918 msgid "file"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: lib/header.c:285
1922 #, c-format
1923 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: lib/header.c:952
1927 msgid "hdr load: BAD"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: lib/header.c:1775
1931 msgid "region: no tags"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: lib/header.c:1797
1935 #, c-format
1936 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: lib/header.c:1805
1940 #, c-format
1941 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: lib/header.c:1824
1945 #, c-format
1946 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: lib/header.c:1833
1950 #, c-format
1951 msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: lib/header.c:1841
1955 #, c-format
1956 msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: lib/header.c:1876
1960 #, c-format
1961 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: lib/header.c:1880
1965 msgid "hdr magic: BAD"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: lib/header.c:1885
1969 #, c-format
1970 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: lib/header.c:1890
1974 #, c-format
1975 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: lib/header.c:1900
1979 #, c-format
1980 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: lib/header.c:1909
1984 #, c-format
1985 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: lib/header.c:1922
1989 msgid "signature "
1990 msgstr ""
1991
1992 #: lib/header.c:1949
1993 #, c-format
1994 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: lib/headerfmt.c:356
1998 msgid "invalid field width"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: lib/headerfmt.c:362
2002 #, c-format
2003 msgid "missing { after %%"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: lib/headerfmt.c:384
2007 #, c-format
2008 msgid "missing } after %%{"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: lib/headerfmt.c:395
2012 msgid "empty tag format"
2013 msgstr "태그 형식이 비어있습니다"
2014
2015 #: lib/headerfmt.c:406
2016 msgid "empty tag name"
2017 msgstr "태그 이름이 비어있습니다"
2018
2019 #: lib/headerfmt.c:413
2020 #, c-format
2021 msgid "unknown tag: \"%s\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: lib/headerfmt.c:433
2025 msgid "] expected at end of array"
2026 msgstr "배열의 끝부분에 ']' 가 와야합니다"
2027
2028 #: lib/headerfmt.c:445
2029 msgid "unexpected ]"
2030 msgstr "불필요한 ']' 가 있습니다"
2031
2032 #: lib/headerfmt.c:455
2033 msgid "unexpected }"
2034 msgstr "불필요한 '}' 가 있습니다"
2035
2036 #: lib/headerfmt.c:511
2037 msgid "? expected in expression"
2038 msgstr "표현식에 '?' 가 와야합니다"
2039
2040 #: lib/headerfmt.c:518
2041 msgid "{ expected after ? in expression"
2042 msgstr "표현식의 '?' 뒤에 '{' 가 와야합니다"
2043
2044 #: lib/headerfmt.c:530 lib/headerfmt.c:570
2045 msgid "} expected in expression"
2046 msgstr "표현식에 '}' 가 와야합니다"
2047
2048 #: lib/headerfmt.c:538
2049 msgid ": expected following ? subexpression"
2050 msgstr "'?' 하부표현식(subexpression) 뒤에 ':' 이 와야합니다"
2051
2052 #: lib/headerfmt.c:556
2053 msgid "{ expected after : in expression"
2054 msgstr "표현식의 ':' 뒤에 '{' 가 와야합니다"
2055
2056 #: lib/headerfmt.c:578
2057 msgid "| expected at end of expression"
2058 msgstr "표현식의 끝부분에 '|' 가 와야합니다"
2059
2060 #: lib/headerfmt.c:753
2061 msgid "array iterator used with different sized arrays"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: lib/poptALL.c:154
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: lib/poptALL.c:188
2071 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
2075 msgid "'MACRO EXPR'"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: lib/poptALL.c:191
2079 msgid "define MACRO with value EXPR"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: lib/poptALL.c:194
2083 msgid "undefine MACRO"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: lib/poptALL.c:195
2087 msgid "MACRO"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: lib/poptALL.c:197
2091 msgid "print macro expansion of EXPR"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: lib/poptALL.c:198
2095 msgid "'EXPR'"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: lib/poptALL.c:200
2099 msgid "Specify target platform"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: lib/poptALL.c:200
2103 msgid "CPU-VENDOR-OS"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
2107 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
2111 msgid "<FILE:...>"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: lib/poptALL.c:208
2115 msgid "don't enable any plugins"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: lib/poptALL.c:211
2119 msgid "don't verify package digest(s)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: lib/poptALL.c:213
2123 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: lib/poptALL.c:215
2127 msgid "don't verify package signature(s)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: lib/poptALL.c:218
2131 msgid "send stdout to CMD"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: lib/poptALL.c:219
2135 msgid "CMD"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: lib/poptALL.c:224
2139 msgid "use ROOT as top level directory"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: lib/poptALL.c:225
2143 msgid "ROOT"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: lib/poptALL.c:227
2147 msgid "use database in DIRECTORY"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: lib/poptALL.c:228
2151 msgid "DIRECTORY"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: lib/poptALL.c:231
2155 msgid "display known query tags"
2156 msgstr "질의 태그를 보여줍니다"
2157
2158 #: lib/poptALL.c:233
2159 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2160 msgstr "현재 설정되어 있는 rpmrc의 내용과 매크로를 보여줍니다"
2161
2162 #: lib/poptALL.c:235
2163 msgid "provide less detailed output"
2164 msgstr "자세한 출력을 제공합니다"
2165
2166 #: lib/poptALL.c:237
2167 msgid "provide more detailed output"
2168 msgstr "아주 상세한 출력을 제공합니다"
2169
2170 #: lib/poptALL.c:239
2171 msgid "print the version of rpm being used"
2172 msgstr "현재 사용되고 있는 rpm 버전을 표시합니다"
2173
2174 #: lib/poptALL.c:245
2175 msgid "debug payload file state machine"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: lib/poptALL.c:251
2179 msgid "debug rpmio I/O"
2180 msgstr "rpmio 입/출력을 디버그 합니다"
2181
2182 #: lib/poptALL.c:310
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: lib/poptI.c:52
2188 msgid "exclude paths must begin with a /"
2189 msgstr "제외시킬 경로는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
2190
2191 #: lib/poptI.c:64
2192 msgid "relocations must begin with a /"
2193 msgstr "재배치시에는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
2194
2195 #: lib/poptI.c:67
2196 msgid "relocations must contain a ="
2197 msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 을 포함해야 합니다"
2198
2199 #: lib/poptI.c:70
2200 msgid "relocations must have a / following the ="
2201 msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 뒤에 '/' 가 와야 합니다"
2202
2203 #: lib/poptI.c:118
2204 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2205 msgstr ""
2206 "특정 파일을 생략하기 위한 설정이 적용된 경우에도, 패키지 안의 모든 파일을 설"
2207 "치합니다"
2208
2209 #: lib/poptI.c:122
2210 msgid ""
2211 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2212 "<package> specified multiple packages)"
2213 msgstr ""
2214 "<패키지> 이름과 일치하는 패키지는 모두 제거합니다 (<패키지>에 여러개의 패키지"
2215 "를 동시에 지정할 경우에는 오류가 발생합니다)"
2216
2217 #: lib/poptI.c:127
2218 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: lib/poptI.c:131
2222 msgid "print dependency loops as warning"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: lib/poptI.c:135
2226 msgid "erase (uninstall) package"
2227 msgstr "패키지를 (제거) 삭제합니다"
2228
2229 #: lib/poptI.c:135
2230 msgid "<package>+"
2231 msgstr "<패키지>+"
2232
2233 #: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
2234 msgid "do not install configuration files"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
2238 msgid "do not install documentation"
2239 msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치하지 않습니다"
2240
2241 #: lib/poptI.c:143
2242 msgid "skip files with leading component <path> "
2243 msgstr "<경로>로 시작되는 파일은 설치하지 않습니다 "
2244
2245 #: lib/poptI.c:144
2246 msgid "<path>"
2247 msgstr "<경로>"
2248
2249 #: lib/poptI.c:147
2250 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2251 msgstr "--replacepkgs 와 --replacefiles 옵션을 동시에 사용합니다"
2252
2253 #: lib/poptI.c:151
2254 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2255 msgstr "기존에 설치된 패키지를 업그레이드 합니다"
2256
2257 #: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
2258 msgid "<packagefile>+"
2259 msgstr "<패키지파일>+"
2260
2261 #: lib/poptI.c:154
2262 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2263 msgstr ""
2264 "패키지 설치를 해시마크(#)로 표시합니다 (-v 옵션과 함께 사용하는 것이 좋습니"
2265 "다)"
2266
2267 #: lib/poptI.c:157
2268 msgid "don't verify package architecture"
2269 msgstr "패키지의 아키텍쳐를 검사하지 않습니다"
2270
2271 #: lib/poptI.c:160
2272 msgid "don't verify package operating system"
2273 msgstr "패키지의 운영체제를 검사하지 않습니다"
2274
2275 #: lib/poptI.c:163
2276 msgid "don't check disk space before installing"
2277 msgstr "패키지를 설치하기 전에 디스크 공간을 검사하지 않습니다"
2278
2279 #: lib/poptI.c:165
2280 msgid "install documentation"
2281 msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치합니다"
2282
2283 #: lib/poptI.c:168
2284 msgid "install package(s)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: lib/poptI.c:171
2288 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2289 msgstr "파일시스템을 변경하지 않고, 데이터베이스를 갱신합니다"
2290
2291 #: lib/poptI.c:177
2292 msgid "do not verify package dependencies"
2293 msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다"
2294
2295 #: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:236 lib/poptQV.c:238
2296 msgid "don't verify digest of files"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: lib/poptI.c:185
2300 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: lib/poptI.c:187
2304 msgid "don't install file security contexts"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: lib/poptI.c:189
2308 msgid "don't install file capabilities"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: lib/poptI.c:193
2312 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2313 msgstr "의존성이 있는 패키지를 설치하도록 재요구하지 않습니다"
2314
2315 #: lib/poptI.c:197
2316 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2317 msgstr "패키지 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다"
2318
2319 #: lib/poptI.c:201
2320 #, c-format
2321 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2322 msgstr "%%pre 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2323
2324 #: lib/poptI.c:204
2325 #, c-format
2326 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2327 msgstr "%%post 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2328
2329 #: lib/poptI.c:207
2330 #, c-format
2331 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2332 msgstr "%%preun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2333
2334 #: lib/poptI.c:210
2335 #, c-format
2336 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2337 msgstr "%%postun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2338
2339 #: lib/poptI.c:213
2340 #, c-format
2341 msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: lib/poptI.c:216
2345 #, c-format
2346 msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: lib/poptI.c:219
2350 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2351 msgstr ""
2352 "이 패키지에 의해 생성되는(triggered) 어떠한 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 "
2353 "않습니다"
2354
2355 #: lib/poptI.c:222
2356 #, c-format
2357 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2358 msgstr "어떠한 %%triggerprein 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2359
2360 #: lib/poptI.c:225
2361 #, c-format
2362 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2363 msgstr "어떠한 %%triggerin 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2364
2365 #: lib/poptI.c:228
2366 #, c-format
2367 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2368 msgstr "어떠한 %%triggerun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2369
2370 #: lib/poptI.c:231
2371 #, c-format
2372 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2373 msgstr "어떠한 %%triggerpostun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2374
2375 #: lib/poptI.c:235
2376 msgid ""
2377 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2378 "automatically)"
2379 msgstr ""
2380 "이전 버전의 패키지로 다운그레이드 합니다 (--force 옵션을 사용시에는 이 옵션"
2381 "이 자동으로 적용됩니다)"
2382
2383 #: lib/poptI.c:239
2384 msgid "print percentages as package installs"
2385 msgstr "패키지 설치를 퍼센트(%)로 표시합니다"
2386
2387 #: lib/poptI.c:241
2388 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2389 msgstr ""
2390 "재배치 기능이 있는 패키지의 경우, 지정한 <디렉토리>로 재배치하여 설치합니다"
2391
2392 #: lib/poptI.c:242
2393 msgid "<dir>"
2394 msgstr "<디렉토리>"
2395
2396 #: lib/poptI.c:244
2397 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2398 msgstr "<이전경로>에서 <새로운경로>로 파일을 재배치 합니다"
2399
2400 #: lib/poptI.c:245
2401 msgid "<old>=<new>"
2402 msgstr "<이전경로>=<새로운경로>"
2403
2404 #: lib/poptI.c:248
2405 msgid "ignore file conflicts between packages"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: lib/poptI.c:251
2409 msgid "reinstall if the package is already present"
2410 msgstr "패키지가 이미 설치되어 있는 경우에도 설치합니다"
2411
2412 #: lib/poptI.c:253
2413 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2414 msgstr "패키지를 설치하지 않고, 제대로 설치되는지만 확인합니다"
2415
2416 #: lib/poptI.c:256
2417 msgid "upgrade package(s)"
2418 msgstr "패키지를 업그레이드 합니다"
2419
2420 #: lib/poptI.c:260
2421 msgid "reinstall package(s)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: lib/poptQV.c:75
2425 msgid "query/verify all packages"
2426 msgstr "모든 패키지에 대해 질의/검증합니다"
2427
2428 #: lib/poptQV.c:77
2429 msgid "rpm checksig mode"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: lib/poptQV.c:79
2433 msgid "query/verify package(s) owning file"
2434 msgstr "파일이 들어있는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
2435
2436 #: lib/poptQV.c:81
2437 msgid "query/verify package(s) in group"
2438 msgstr "그룹 안의 패키지를 질의/검증 합니다"
2439
2440 #: lib/poptQV.c:83
2441 msgid "query/verify a package file"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: lib/poptQV.c:86
2445 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2446 msgstr "패키지 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다"
2447
2448 #: lib/poptQV.c:88
2449 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2450 msgstr "헤더 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다"
2451
2452 #: lib/poptQV.c:91
2453 msgid "rpm query mode"
2454 msgstr "rpm 질의 모드"
2455
2456 #: lib/poptQV.c:93
2457 msgid "query/verify a header instance"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: lib/poptQV.c:95
2461 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2462 msgstr "설치 내용을 통해 패키지를 질의/검증 합니다"
2463
2464 #: lib/poptQV.c:97
2465 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2466 msgstr "패키지로 인해 생성되는(triggered) 패키지에 대해 질의합니다"
2467
2468 #: lib/poptQV.c:99
2469 msgid "rpm verify mode"
2470 msgstr "rpm 검증 모드"
2471
2472 #: lib/poptQV.c:101
2473 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2474 msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
2475
2476 #: lib/poptQV.c:103
2477 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2478 msgstr "의존성을 제공하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
2479
2480 #: lib/poptQV.c:105
2481 msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: lib/poptQV.c:107
2485 msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: lib/poptQV.c:109
2489 msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: lib/poptQV.c:111
2493 msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: lib/poptQV.c:114
2497 msgid "do not glob arguments"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: lib/poptQV.c:116
2501 msgid "do not process non-package files as manifests"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: lib/poptQV.c:193
2505 msgid "list all configuration files"
2506 msgstr "모든 설정 파일을 나열합니다"
2507
2508 #: lib/poptQV.c:195
2509 msgid "list all documentation files"
2510 msgstr "모든 문서 파일을 나열합니다"
2511
2512 #: lib/poptQV.c:197
2513 msgid "list all license files"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: lib/poptQV.c:199
2517 #, fuzzy
2518 msgid "list all artifact files"
2519 msgstr "모든 설정 파일을 나열합니다"
2520
2521 #: lib/poptQV.c:201
2522 msgid "dump basic file information"
2523 msgstr "기본 파일 정보를 보여줍니다"
2524
2525 #: lib/poptQV.c:205
2526 msgid "list files in package"
2527 msgstr "패키지 안의 파일을 나열합니다"
2528
2529 #: lib/poptQV.c:210
2530 #, c-format
2531 msgid "skip %%ghost files"
2532 msgstr "%%ghost 파일을 생략합니다"
2533
2534 #: lib/poptQV.c:213
2535 #, c-format
2536 msgid "skip %%config files"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: lib/poptQV.c:216
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "skip %%artifact files"
2542 msgstr "%%ghost 파일을 생략합니다"
2543
2544 #: lib/poptQV.c:223
2545 msgid "display the states of the listed files"
2546 msgstr "나열된 파일의 상태(state)를 보여줍니다"
2547
2548 #: lib/poptQV.c:241
2549 msgid "don't verify size of files"
2550 msgstr "파일의 용량을 검사하지 않습니다"
2551
2552 #: lib/poptQV.c:244
2553 msgid "don't verify symlink path of files"
2554 msgstr "파일의 심볼릭 링크 경로를 검사하지 않습니다"
2555
2556 #: lib/poptQV.c:247
2557 msgid "don't verify owner of files"
2558 msgstr "파일의 소유자를 검사하지 않습니다"
2559
2560 #: lib/poptQV.c:250
2561 msgid "don't verify group of files"
2562 msgstr "파일의 그룹을 검사하지 않습니다"
2563
2564 #: lib/poptQV.c:253
2565 msgid "don't verify modification time of files"
2566 msgstr "파일의 최종 변경 시간을 검사하지 않습니다"
2567
2568 #: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
2569 msgid "don't verify mode of files"
2570 msgstr "파일의 모드를 검사하지 않습니다"
2571
2572 #: lib/poptQV.c:262
2573 msgid "don't verify file security contexts"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: lib/poptQV.c:264
2577 msgid "don't verify capabilities of files"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: lib/poptQV.c:266
2581 msgid "don't verify files in package"
2582 msgstr "패키지 안의 파일을 검사하지 않습니다"
2583
2584 #: lib/poptQV.c:268 tools/rpmgraph.c:217
2585 msgid "don't verify package dependencies"
2586 msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다"
2587
2588 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2589 msgid "don't execute verify script(s)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: lib/psm.c:146
2593 #, c-format
2594 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: lib/psm.c:183
2598 msgid "source package expected, binary found\n"
2599 msgstr "소스 패키지가 필요하며, 바이너리가 검색되었습니다\n"
2600
2601 #: lib/psm.c:194
2602 msgid "source package contains no .spec file\n"
2603 msgstr "소스 패키지에 .spec 파일이 포함되어 있지 않습니다\n"
2604
2605 #: lib/psm.c:606
2606 #, c-format
2607 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2608 msgstr "아카이브를 푸는데 실패함%s%s: %s\n"
2609
2610 #: lib/psm.c:607
2611 msgid " on file "
2612 msgstr " 다음 파일의 "
2613
2614 #: lib/query.c:108
2615 #, c-format
2616 msgid "incorrect format: %s\n"
2617 msgstr "올바르지 못한 형식: %s\n"
2618
2619 #: lib/query.c:120
2620 msgid "(contains no files)\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: lib/query.c:161
2624 msgid "normal        "
2625 msgstr "정상(normal)        "
2626
2627 #: lib/query.c:164
2628 msgid "replaced      "
2629 msgstr "교체됨(replaced)    "
2630
2631 #: lib/query.c:167
2632 msgid "not installed "
2633 msgstr "설치되어 있지 않음  "
2634
2635 #: lib/query.c:170
2636 msgid "net shared    "
2637 msgstr "net 공유됨          "
2638
2639 #: lib/query.c:173
2640 msgid "wrong color   "
2641 msgstr ""
2642
2643 #: lib/query.c:176
2644 msgid "(no state)    "
2645 msgstr "(상태를 알 수 없음) "
2646
2647 #: lib/query.c:179
2648 #, c-format
2649 msgid "(unknown %3d) "
2650 msgstr "(알 수 없는 %3d)    "
2651
2652 #: lib/query.c:199
2653 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: lib/query.c:233
2657 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2658 msgstr "패키지에 파일 소유자 또는 id 목록이 없습니다\n"
2659
2660 #: lib/query.c:321
2661 #, c-format
2662 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2663 msgstr "%s 그룹은 어떤 패키지에도 포함되어 있지 않습니다\n"
2664
2665 #: lib/query.c:328
2666 #, c-format
2667 msgid "no package triggers %s\n"
2668 msgstr "%s(을)를 생성하는(trigger) 패키지가 없습니다\n"
2669
2670 #: lib/query.c:339 lib/query.c:358 lib/query.c:374
2671 #, c-format
2672 msgid "malformed %s: %s\n"
2673 msgstr "%s(이)가 잘못됨: %s\n"
2674
2675 #: lib/query.c:349 lib/query.c:364 lib/query.c:379
2676 #, c-format
2677 msgid "no package matches %s: %s\n"
2678 msgstr "%s(와)과 일치하는 패키지가 없음: %s\n"
2679
2680 #: lib/query.c:387
2681 #, c-format
2682 msgid "no package requires %s\n"
2683 msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n"
2684
2685 #: lib/query.c:394
2686 #, c-format
2687 msgid "no package recommends %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/query.c:401
2691 #, c-format
2692 msgid "no package suggests %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: lib/query.c:408
2696 #, c-format
2697 msgid "no package supplements %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: lib/query.c:415
2701 #, c-format
2702 msgid "no package enhances %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: lib/query.c:423
2706 #, c-format
2707 msgid "no package provides %s\n"
2708 msgstr "%s(을)를 제공하는 패키지가 없습니다\n"
2709
2710 #: lib/query.c:455
2711 #, c-format
2712 msgid "file %s: %s\n"
2713 msgstr "%s 파일: %s\n"
2714
2715 #: lib/query.c:458
2716 #, c-format
2717 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2718 msgstr "%s 파일은 어떤 패키지에도 들어있지 않습니다\n"
2719
2720 #: lib/query.c:469
2721 #, c-format
2722 msgid "invalid package number: %s\n"
2723 msgstr "부적합한 패키지 번호: %s\n"
2724
2725 #: lib/query.c:476
2726 #, c-format
2727 msgid "record %u could not be read\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: lib/query.c:491 lib/rpminstall.c:690
2731 #, c-format
2732 msgid "package %s is not installed\n"
2733 msgstr "%s 패키지가 설치되어 있지 않습니다\n"
2734
2735 #: lib/query.c:525
2736 #, c-format
2737 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: lib/rpmchecksig.c:66
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: lib/rpmchecksig.c:111
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: lib/rpmchecksig.c:131
2756 #, c-format
2757 msgid "Fread failed: %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: lib/rpmchecksig.c:262
2761 msgid "DIGESTS"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: lib/rpmchecksig.c:262
2765 msgid "digests"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: lib/rpmchecksig.c:266
2769 msgid "SIGNATURES"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: lib/rpmchecksig.c:266
2773 msgid "signatures"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: lib/rpmchecksig.c:268
2777 msgid "NOT OK"
2778 msgstr "올바르지 않음"
2779
2780 #: lib/rpmchecksig.c:268
2781 msgid "OK"
2782 msgstr "확인"
2783
2784 #: lib/rpmchecksig.c:300 sign/rpmgensig.c:134
2785 #, c-format
2786 msgid "%s: open failed: %s\n"
2787 msgstr "%s: 여는데 실패했습니다: %s\n"
2788
2789 #: lib/rpmchroot.c:43
2790 #, c-format
2791 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: lib/rpmchroot.c:70
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: lib/rpmchroot.c:95
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: lib/rpmdb.c:72
2810 #, c-format
2811 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
2815 #, c-format
2816 msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: lib/rpmdb.c:462
2820 msgid "no dbpath has been set\n"
2821 msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다\n"
2822
2823 #: lib/rpmdb.c:972
2824 msgid "miFreeHeader: skipping"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: lib/rpmdb.c:988
2828 #, c-format
2829 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: lib/rpmdb.c:1100
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: lib/rpmdb.c:1281
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: lib/rpmdb.c:1444
2843 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: lib/rpmdb.c:1531
2847 #, c-format
2848 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: lib/rpmdb.c:2061
2852 #, c-format
2853 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2854 msgstr "%s: 0x%x의 헤더를 읽을 수 없습니다\n"
2855
2856 #: lib/rpmdb.c:2412
2857 msgid "could not move new database in place\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/rpmdb.c:2415
2861 #, c-format
2862 msgid "could also not restore old database from %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: lib/rpmdb.c:2417 lib/rpmdb.c:2603
2866 #, c-format
2867 msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: lib/rpmdb.c:2426
2871 #, c-format
2872 msgid "Could not get public keys from %s\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: lib/rpmdb.c:2433
2876 #, c-format
2877 msgid "could not delete old database at %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: lib/rpmdb.c:2502
2881 msgid "no dbpath has been set"
2882 msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다"
2883
2884 #: lib/rpmdb.c:2520
2885 #, c-format
2886 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: lib/rpmdb.c:2557
2890 #, c-format
2891 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: lib/rpmdb.c:2572
2895 #, c-format
2896 msgid "cannot add record originally at %u\n"
2897 msgstr "%u에 처음부터 레코드를 추가할 수 없습니다\n"
2898
2899 #: lib/rpmdb.c:2588
2900 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2901 msgstr ""
2902 "데이터베이스를 재구축하는데 실패함: 원본 데이터베이스는 그대로 유지됩니다\n"
2903
2904 #: lib/rpmdb.c:2601
2905 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2906 msgstr "이전 데이터베이스를 새로운 데이터베이스로 교체하는데 실패했습니다!\n"
2907
2908 #: lib/rpmds.c:744
2909 msgid "NO "
2910 msgstr "아니오"
2911
2912 #: lib/rpmds.c:744
2913 msgid "YES"
2914 msgstr "예"
2915
2916 #: lib/rpmds.c:1221
2917 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: lib/rpmds.c:1224
2921 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: lib/rpmds.c:1228
2925 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: lib/rpmds.c:1233
2929 msgid "package payload can be compressed using xz."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/rpmds.c:1236
2933 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: lib/rpmds.c:1240
2937 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: lib/rpmds.c:1243
2941 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: lib/rpmds.c:1246
2945 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: lib/rpmds.c:1249
2949 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/rpmds.c:1252
2953 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: lib/rpmds.c:1255
2957 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: lib/rpmds.c:1259
2961 msgid "internal support for lua scripts."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: lib/rpmds.c:1263
2965 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: lib/rpmds.c:1267
2969 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: lib/rpmds.c:1271
2973 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: lib/rpmds.c:1274
2977 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: lib/rpmds.c:1277
2981 msgid "support files larger than 4GB"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: lib/rpmds.c:1280
2985 msgid "support for rich dependencies."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: lib/rpmds.c:1284
2989 msgid "package payload can be compressed using zstd."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: lib/rpmds.c:1410
2993 #, c-format
2994 msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: lib/rpmds.c:1451
2998 msgid "Name required"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: lib/rpmds.c:1488
3002 msgid "Illegal ops in with/without"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: lib/rpmds.c:1495
3006 msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: lib/rpmds.c:1500
3010 msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: lib/rpmds.c:1516
3014 msgid "Rich dependency does not start with '('"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: lib/rpmds.c:1524
3018 msgid "Missing argument to rich dependency op"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: lib/rpmds.c:1526
3022 msgid "Empty rich dependency"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: lib/rpmds.c:1544
3026 #, c-format
3027 msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: lib/rpmds.c:1559
3031 msgid "Cannot chain different ops"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: lib/rpmds.c:1564
3035 msgid "Can only chain and/or/with ops"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: lib/rpmds.c:1695
3039 msgid "Junk after rich dependency"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: lib/rpmfi.c:810
3043 #, c-format
3044 msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: lib/rpmfi.c:817
3048 #, c-format
3049 msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: lib/rpmfi.c:1374
3053 #, c-format
3054 msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: lib/rpmfi.c:1379
3058 #, c-format
3059 msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: lib/rpmfi.c:2348
3063 msgid "Bad magic"
3064 msgstr "잘못된 magic 입니다"
3065
3066 #: lib/rpmfi.c:2349
3067 msgid "Bad/unreadable  header"
3068 msgstr "잘못된/읽을 수 없는 헤더입니다"
3069
3070 #: lib/rpmfi.c:2372
3071 msgid "Header size too big"
3072 msgstr "헤더의 크기가 너무 큽니다"
3073
3074 #: lib/rpmfi.c:2373
3075 msgid "File too large for archive"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: lib/rpmfi.c:2374
3079 msgid "Unknown file type"
3080 msgstr "알 수 없는 파일 유형입니다"
3081
3082 #: lib/rpmfi.c:2375
3083 msgid "Missing file(s)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: lib/rpmfi.c:2376
3087 msgid "Digest mismatch"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: lib/rpmfi.c:2377
3091 msgid "Internal error"
3092 msgstr "내부 오류"
3093
3094 #: lib/rpmfi.c:2378
3095 msgid "Archive file not in header"
3096 msgstr "헤더에 아카이브 파일이 없습니다"
3097
3098 #: lib/rpmfi.c:2382
3099 msgid "File from package already exists as a directory in system"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: lib/rpmfi.c:2389
3103 msgid " failed - "
3104 msgstr " 실패함 - "
3105
3106 #: lib/rpmfi.c:2392
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: (error 0x%x)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
3112 #: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3113 #, c-format
3114 msgid "open of %s failed: %s\n"
3115 msgstr "%s(을)를 여는데 실패함: %s\n"
3116
3117 #: lib/rpmgi.c:144
3118 #, c-format
3119 msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: lib/rpmgi.c:155
3123 #, c-format
3124 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: lib/rpminstall.c:142
3128 #, c-format
3129 msgid "Updating / installing...\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: lib/rpminstall.c:144
3133 #, c-format
3134 msgid "Cleaning up / removing...\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: lib/rpminstall.c:193
3138 msgid "Preparing..."
3139 msgstr "준비 중..."
3140
3141 #: lib/rpminstall.c:195
3142 msgid "Preparing packages..."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
3146 msgid "Failed dependencies:\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: lib/rpminstall.c:323
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
3155 #, c-format
3156 msgid "%s cannot be installed\n"
3157 msgstr "%s(은)는 설치할 수 없습니다\n"
3158
3159 #: lib/rpminstall.c:490
3160 #, c-format
3161 msgid "Retrieving %s\n"
3162 msgstr "%s(을)를 복구합니다\n"
3163
3164 #: lib/rpminstall.c:502
3165 #, c-format
3166 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: lib/rpminstall.c:572
3170 #, c-format
3171 msgid "package %s is not relocatable\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: lib/rpminstall.c:603
3175 #, c-format
3176 msgid "error reading from file %s\n"
3177 msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
3178
3179 #: lib/rpminstall.c:697
3180 #, c-format
3181 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: lib/rpminstall.c:736
3185 #, c-format
3186 msgid "cannot open %s: %s\n"
3187 msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
3188
3189 #: lib/rpminstall.c:742
3190 #, c-format
3191 msgid "Installing %s\n"
3192 msgstr "%s(을)를 설치합니다\n"
3193
3194 #: lib/rpmlead.c:95
3195 msgid "not an rpm package"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: lib/rpmlead.c:99
3199 msgid "illegal signature type"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: lib/rpmlead.c:103
3203 msgid "unsupported RPM package version"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: lib/rpmlead.c:118
3207 #, c-format
3208 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3209 msgstr "읽는데 실패함: %s (%d)\n"
3210
3211 #: lib/rpmlead.c:121
3212 msgid "not an rpm package\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:138
3216 #, c-format
3217 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: lib/rpmlock.c:133
3221 #, c-format
3222 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: lib/rpmplugins.c:65
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: lib/rpmplugins.c:73
3231 #, c-format
3232 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: lib/rpmplugins.c:154
3236 #, c-format
3237 msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: lib/rpmplugins.c:199
3241 #, c-format
3242 msgid "Plugin %s not loaded\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: lib/rpmprob.c:109
3246 msgid "different"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: lib/rpmprob.c:114
3250 #, c-format
3251 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: lib/rpmprob.c:118
3255 #, c-format
3256 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: lib/rpmprob.c:122
3260 #, c-format
3261 msgid "package %s is already installed"
3262 msgstr "%s 패키지는 이미 설치되어 있습니다"
3263
3264 #: lib/rpmprob.c:125
3265 #, c-format
3266 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: lib/rpmprob.c:130
3270 #, c-format
3271 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3272 msgstr "%2$s(와)과 %3$s의 설치 과정에서 %1$s 파일이 서로 충돌합니다"
3273
3274 #: lib/rpmprob.c:135
3275 #, c-format
3276 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3277 msgstr "%2$s에서 설치되는 %1$s 파일은 %3$s 패키지의 파일과 충돌합니다"
3278
3279 #: lib/rpmprob.c:140
3280 #, c-format
3281 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3282 msgstr "%s 패키지 (%s 보다 최신의 패키지)는 이미 설치되어 있습니다"
3283
3284 #: lib/rpmprob.c:145
3285 #, c-format
3286 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: lib/rpmprob.c:155
3290 #, c-format
3291 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: lib/rpmprob.c:159
3295 #, c-format
3296 msgid "%s is needed by %s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
3300 msgid "(installed) "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: lib/rpmprob.c:163
3304 #, c-format
3305 msgid "%s conflicts with %s%s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: lib/rpmprob.c:167
3309 #, c-format
3310 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: lib/rpmprob.c:172
3314 #, c-format
3315 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3316 msgstr ""
3317 "%2$s 패키지를 처리하는 과정에서 알 수 없는 오류 %1$d(이)가 발생했습니다"
3318
3319 #: lib/rpmrc.c:222
3320 #, c-format
3321 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3322 msgstr "%s에 두번째 ':' 이 없음:%d\n"
3323
3324 #: lib/rpmrc.c:225
3325 #, c-format
3326 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3327 msgstr "%s에 아키텍쳐명이 없음:%d\n"
3328
3329 #: lib/rpmrc.c:370
3330 #, c-format
3331 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3332 msgstr "%s의 데이터 항목(line)이 불충분함:%d\n"
3333
3334 #: lib/rpmrc.c:375
3335 #, c-format
3336 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3337 msgstr "%s의 데이터 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n"
3338
3339 #: lib/rpmrc.c:382
3340 #, c-format
3341 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3342 msgstr "잘못된 아키텍쳐/운영체제 번호: %s (%s:%d)\n"
3343
3344 #: lib/rpmrc.c:413
3345 #, c-format
3346 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3347 msgstr "%s의 기본 항목(line)이 불충분함:%d\n"
3348
3349 #: lib/rpmrc.c:418
3350 #, c-format
3351 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3352 msgstr "%s의 기본 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n"
3353
3354 #: lib/rpmrc.c:523
3355 #, c-format
3356 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3357 msgstr "%2$s에 ':' (0x%1$02x 찾음) 이 없음:%3$d\n"
3358
3359 #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
3360 #, c-format
3361 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3362 msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 인수가 없음:%3$d\n"
3363
3364 #: lib/rpmrc.c:551
3365 #, c-format
3366 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: lib/rpmrc.c:564
3370 #, c-format
3371 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3372 msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 아키텍쳐가 없음:%3$d\n"
3373
3374 #: lib/rpmrc.c:632
3375 #, c-format
3376 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3377 msgstr "%2$s에 잘못된 '%1$s' 옵션:%3$d\n"
3378
3379 #: lib/rpmrc.c:972
3380 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: lib/rpmrc.c:1469
3384 #, c-format
3385 msgid "Unknown system: %s\n"
3386 msgstr "알 수 없는 시스템: %s\n"
3387
3388 #: lib/rpmrc.c:1471
3389 #, c-format
3390 msgid "Please contact %s\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: lib/rpmrc.c:1604
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: lib/rpmrc.c:1622
3399 msgid "failed to register exit handler"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: lib/rpmscript.c:133
3403 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: lib/rpmscript.c:138
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to restore current directory: %m"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:855
3412 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: lib/rpmscript.c:278
3416 #, c-format
3417 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: lib/rpmscript.c:313
3421 #, c-format
3422 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: lib/rpmscript.c:353
3426 #, c-format
3427 msgid "Fwrite failed: %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: lib/rpmscript.c:371
3431 #, c-format
3432 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: lib/rpmscript.c:375
3436 #, c-format
3437 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: lib/rpmscript.c:378
3441 #, c-format
3442 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: lib/rpmtd.c:248
3446 msgid "Unknown format"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: lib/rpmte.c:729
3450 msgid "install"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: lib/rpmte.c:730
3454 msgid "erase"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: lib/rpmts.c:100
3458 #, c-format
3459 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3460 msgstr "%s 안의 패키지 데이터베이스를 열 수 없습니다\n"
3461
3462 #: lib/rpmts.c:199
3463 #, c-format
3464 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: lib/rpmts.c:217
3468 #, c-format
3469 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: lib/rpmts.c:225
3473 #, c-format
3474 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: lib/rpmts.c:284
3478 #, c-format
3479 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: lib/rpmts.c:1142
3483 msgid "transaction"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: lib/rpmvs.c:152
3487 #, c-format
3488 msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: lib/rpmvs.c:158
3492 #, c-format
3493 msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: lib/rpmvs.c:178
3497 #, c-format
3498 msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: lib/rpmvs.c:188
3502 #, c-format
3503 msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: lib/rpmvs.c:195
3507 #, c-format
3508 msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: lib/rpmvs.c:206
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: lib/rpmvs.c:261
3517 #, c-format
3518 msgid "%s%s %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: lib/rpmvs.c:264
3522 msgid "digest"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: lib/rpmvs.c:268
3526 #, c-format
3527 msgid "%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: lib/rpmvs.c:269
3531 msgid "signature"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: lib/rpmvs.c:295
3535 msgid "header"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: lib/rpmvs.c:295
3539 msgid "package"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: lib/rpmvs.c:396
3543 msgid "Header "
3544 msgstr ""
3545
3546 #: lib/rpmvs.c:397
3547 msgid "Payload "
3548 msgstr ""
3549
3550 #: lib/signature.c:213
3551 msgid "Unable to reload signature header.\n"
3552 msgstr "서명(signature) 헤더를 다시 읽어올 수 없습니다.\n"
3553
3554 #: lib/transaction.c:1397
3555 msgid "skipped"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: lib/transaction.c:1397
3559 msgid "failed"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: lib/verify.c:263
3563 #, c-format
3564 msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: lib/verify.c:284
3568 #, c-format
3569 msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: lib/verify.c:395
3573 msgid "no state"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: lib/verify.c:397
3577 msgid "unknown state"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: lib/verify.c:448
3581 #, c-format
3582 msgid "missing   %c %s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: lib/verify.c:503
3586 #, c-format
3587 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: plugins/prioreset.c:29
3591 #, c-format
3592 msgid "Unable to reset nice value: %s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: plugins/prioreset.c:40
3596 #, c-format
3597 msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: rpmio/digest_nss.c:68
3601 msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: rpmio/digest_nss.c:79
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: rpmio/macro.c:286
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3612 msgstr "%3d>%*s(비어있음)"
3613
3614 #: rpmio/macro.c:316
3615 #, c-format
3616 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3617 msgstr "%3d<%*s(비어있음)\n"
3618
3619 #: rpmio/macro.c:483
3620 #, c-format
3621 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3622 msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 옵션이 있습니다\n"
3623
3624 #: rpmio/macro.c:495 rpmio/macro.c:533
3625 #, c-format
3626 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3627 msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 내용(body)이 있습니다\n"
3628
3629 #: rpmio/macro.c:551
3630 #, c-format
3631 msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: rpmio/macro.c:557
3635 #, c-format
3636 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3637 msgstr "매크로 %%%s에 비어있는 내용(body)이 있습니다\n"
3638
3639 #: rpmio/macro.c:562
3640 #, c-format
3641 msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: rpmio/macro.c:566
3645 #, c-format
3646 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3647 msgstr "매크로 %%%s(을)를 확장(expand)하는데 실패했습니다\n"
3648
3649 #: rpmio/macro.c:607
3650 #, c-format
3651 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3652 msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%undefine)\n"
3653
3654 #: rpmio/macro.c:637
3655 #, c-format
3656 msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: rpmio/macro.c:761
3660 #, c-format
3661 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3662 msgstr "%2$s(%3$s)에 알 수 없는 옵션 %1$c(이)가 있습니다\n"
3663
3664 #: rpmio/macro.c:1055
3665 msgid ""
3666 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3667 "recursive macro declaration.\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: rpmio/macro.c:1125 rpmio/macro.c:1141
3671 #, c-format
3672 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3673 msgstr "%c(이)가 종료되지 않음: %s\n"
3674
3675 #: rpmio/macro.c:1182
3676 #, c-format
3677 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3678 msgstr "'%%' 다음에 처리할 수 없는(unparseable) 매크로가 있습니다\n"
3679
3680 #: rpmio/macro.c:1197
3681 #, c-format
3682 msgid "failed to load macro file %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: rpmio/macro.c:1578
3686 #, c-format
3687 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3688 msgstr "======================== %d 활성 %d 비어있음\n"
3689
3690 #: rpmio/rpmfileutil.c:258
3691 #, c-format
3692 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
3696 #, c-format
3697 msgid "File %s: %s\n"
3698 msgstr "%s 파일: %s\n"
3699
3700 #: rpmio/rpmfileutil.c:332
3701 #, c-format
3702 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3703 msgstr "%s 파일이 %u 바이트 보다 적습니다\n"
3704
3705 #: rpmio/rpmio.c:298
3706 msgid "[none]"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: rpmio/rpmlog.c:81
3710 msgid "(no error)"
3711 msgstr "(오류 없음)"
3712
3713 #: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3714 msgid "fatal error: "
3715 msgstr "치명적 오류: "
3716
3717 #: rpmio/rpmlog.c:194
3718 msgid "error: "
3719 msgstr "오류: "
3720
3721 #: rpmio/rpmlog.c:195
3722 msgid "warning: "
3723 msgstr "경고: "
3724
3725 #: rpmio/rpmlua.c:523
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: rpmio/rpmlua.c:541
3731 #, c-format
3732 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
3736 #, c-format
3737 msgid "lua script failed: %s\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: rpmio/rpmlua.c:560
3741 #, c-format
3742 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: rpmio/rpmlua.c:756
3746 #, c-format
3747 msgid "lua hook failed: %s\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3751 #, c-format
3752 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3753 msgstr "메모리 할당 값 (%u 바이트)이 NULL을 반환하였습니다.\n"
3754
3755 #: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
3756 #, c-format
3757 msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: rpmio/rpmpgp.c:1127
3761 #, c-format
3762 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: rpmio/rpmpgp.c:1135
3766 msgid "(none)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: rpmio/rpmsq.c:37
3770 #, c-format
3771 msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: sign/rpmgensig.c:54
3775 #, c-format
3776 msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: sign/rpmgensig.c:62
3780 #, c-format
3781 msgid "error creating fifo %s: %m\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: sign/rpmgensig.c:83
3785 #, c-format
3786 msgid "error delete fifo %s: %m\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: sign/rpmgensig.c:91
3790 #, c-format
3791 msgid "error delete directory %s: %m\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: sign/rpmgensig.c:167
3795 #, c-format
3796 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3797 msgstr "%s: Fwrite이 실패했습니다: %s\n"
3798
3799 #: sign/rpmgensig.c:173
3800 #, c-format
3801 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
3802 msgstr "%s: Fread이 실패했습니다: %s\n"
3803
3804 #: sign/rpmgensig.c:177
3805 #, c-format
3806 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: sign/rpmgensig.c:202
3810 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: sign/rpmgensig.c:208
3814 #, c-format
3815 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: sign/rpmgensig.c:221
3819 #, c-format
3820 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: sign/rpmgensig.c:270
3824 #, c-format
3825 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3826 msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
3827
3828 #: sign/rpmgensig.c:280
3829 msgid "Fopen failed\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: sign/rpmgensig.c:295
3833 msgid "Could not write to pipe\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: sign/rpmgensig.c:302
3837 #, c-format
3838 msgid "Could not read from file %s: %s\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: sign/rpmgensig.c:312
3842 #, c-format
3843 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: sign/rpmgensig.c:354
3847 msgid "gpg failed to write signature\n"
3848 msgstr "gpg 서명을 작성하는데 실패했습니다\n"
3849
3850 #: sign/rpmgensig.c:371
3851 msgid "unable to read the signature\n"
3852 msgstr "서명을 읽을 수 없습니다\n"
3853
3854 #: sign/rpmgensig.c:499
3855 msgid "generateSignature failed\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: sign/rpmgensig.c:513
3859 msgid "rpmReadSignature failed\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: sign/rpmgensig.c:557
3863 msgid "headerReload failed\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
3867 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
3871 msgid "copyFile failed\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: sign/rpmgensig.c:590
3875 msgid "headerWrite failed\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: sign/rpmgensig.c:622
3879 #, c-format
3880 msgid "%s already contains identical file signatures\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: sign/rpmgensig.c:639
3884 msgid "file signing support not built in\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: sign/rpmgensig.c:682
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: sign/rpmgensig.c:689
3893 #, c-format
3894 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: sign/rpmgensig.c:694
3898 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: sign/rpmgensig.c:722
3902 #, c-format
3903 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
3907 #, c-format
3908 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3909 msgstr "%s: rpmWriteSignature이 실패했습니다: %s\n"
3910
3911 #: sign/rpmgensig.c:787
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3914 msgstr "%s: writeLead이 실패했습니다: %s\n"
3915
3916 #: sign/rpmgensig.c:812
3917 #, c-format
3918 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: sign/rpmsignfiles.c:59
3922 msgid "sign_hash failed\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: sign/rpmsignfiles.c:99
3926 msgid "File digest algorithm id is invalid"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: sign/rpmsignfiles.c:106
3930 msgid "hash_algo_name failed\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: sign/rpmsignfiles.c:119
3934 msgid "signFile failed\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: sign/rpmsignfiles.c:125
3938 msgid "headerPutString failed\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: tools/rpmgraph.c:141
3942 #, c-format
3943 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3944 msgstr "%s: 읽는데 실패했습니다: %s\n"
3945
3946 #: tools/rpmgraph.c:219
3947 msgid "don't verify header+payload signature"
3948 msgstr ""