Change ',' to '#' in sed 's' command
[platform/upstream/rpm.git] / po / ko.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
21 #, c-format
22 msgid "%s: %s\n"
23 msgstr "%s: %s\n"
24
25 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
26 #, c-format
27 msgid "RPM version %s\n"
28 msgstr "RPM 버전 - %s\n"
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, c-format
32 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
33 msgstr ""
34
35 #: cliutils.c:33
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
39 msgstr ""
40
41 #: cliutils.c:53
42 #, c-format
43 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
44 msgstr ""
45
46 #: cliutils.c:63
47 #, c-format
48 msgid "exec failed\n"
49 msgstr "실행에 실패했습니다\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:63
52 #, c-format
53 msgid "argument is not an RPM package\n"
54 msgstr "인수 값으로 RPM 패키지가 지정되어야 합니다\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:68
57 #, c-format
58 msgid "error reading header from package\n"
59 msgstr "패키지의 헤더를 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
60
61 #: rpm2cpio.c:83
62 #, c-format
63 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
64 msgstr "payload를 다시 열 수 없음: %s\n"
65
66 #: rpmqv.c:41
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr ""
69
70 #: rpmqv.c:46
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr "질의 옵션 (-q 또는 --query 옵션과 함께 사용):"
73
74 #: rpmqv.c:51
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr "검증 옵션 (-V 또는 --verify 옵션과 함께 사용):"
77
78 #: rpmqv.c:57
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
80 msgstr "설치/업그레이드/삭제 옵션:"
81
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
85 msgstr ""
86
87 #: rpmqv.c:121
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "질의/검증 유형은 각각 다른 유형과 동시에 수행할 수 있습니다"
90
91 #: rpmqv.c:125
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "부적절한 질의 플래그 입니다"
94
95 #: rpmqv.c:128
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "부적절한 질의 형식 입니다"
98
99 #: rpmqv.c:131
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "부적절한 질의 소스 입니다"
102
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "하나의 주(major) 모드만 지정할 수 있습니다"
106
107 #: rpmqv.c:153
108 msgid "only installation and upgrading may be forced"
109 msgstr ""
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr "패키지 설치시에만 파일을 재배치할 수 있습니다"
114
115 #: rpmqv.c:158
116 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
117 msgstr ""
118
119 #: rpmqv.c:161
120 msgid ""
121 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
122 msgstr ""
123 "--relocate 와 --excludepath 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있"
124 "습니다"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있습니다"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid ""
136 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
137 msgstr ""
138
139 #: rpmqv.c:174
140 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
141 msgstr ""
142
143 #: rpmqv.c:178
144 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
145 msgstr "--replacepkgs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
146
147 #: rpmqv.c:182
148 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
149 msgstr "--excludedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
150
151 #: rpmqv.c:186
152 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
153 msgstr "--includedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
154
155 #: rpmqv.c:190
156 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
157 msgstr "--excludedocs 와 --includedocs 옵션만 지정할 수 있습니다"
158
159 #: rpmqv.c:194
160 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
161 msgstr "--ignorearch 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
162
163 #: rpmqv.c:198
164 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
165 msgstr "--ignoreos 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
166
167 #: rpmqv.c:203
168 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
169 msgstr "--ignoresize 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
170
171 #: rpmqv.c:207
172 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
173 msgstr "--allmatches 옵션은 패키지 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
174
175 #: rpmqv.c:211
176 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
177 msgstr "--allfiles 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
178
179 #: rpmqv.c:216
180 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
181 msgstr "--justdb 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
182
183 #: rpmqv.c:221
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr "스크립트 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
188
189 #: rpmqv.c:226
190 msgid ""
191 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 "and erasure"
193 msgstr "트리거 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
194
195 #: rpmqv.c:230
196 msgid ""
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
198 "verification"
199 msgstr ""
200
201 #: rpmqv.c:234
202 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
203 msgstr ""
204
205 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
206 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
207 msgstr "--root (-r) 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
208
209 #: rpmqv.c:256
210 msgid "no packages given for erase"
211 msgstr "삭제할 패키지가 지정되지 않았습니다"
212
213 #: rpmqv.c:290
214 msgid "no packages given for install"
215 msgstr "설치할 패키지가 지정되지 않았습니다"
216
217 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
218 msgid "no arguments given for query"
219 msgstr "질의에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
220
221 #: rpmqv.c:314
222 msgid "no arguments given for verify"
223 msgstr "검증에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
224
225 #: rpmbuild.c:99
226 #, c-format
227 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
228 msgstr "buildroot는 이미 지정되어 있습니다, %s(을)를 무시합니다\n"
229
230 #: rpmbuild.c:120
231 #, c-format
232 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
233 msgstr "<spec파일>의 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다"
234
235 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
236 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
237 msgid "<specfile>"
238 msgstr "<spec파일>"
239
240 #: rpmbuild.c:123
241 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
242 msgstr "<spec파일>의 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다"
243
244 #: rpmbuild.c:126
245 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
246 msgstr "<spec파일>의 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
247
248 #: rpmbuild.c:129
249 #, c-format
250 msgid "verify %files section from <specfile>"
251 msgstr "<spec파일>의 %files 항목(section)을 검사합니다"
252
253 #: rpmbuild.c:132
254 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
255 msgstr "<spec파일>로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다"
256
257 #: rpmbuild.c:135
258 msgid "build binary package only from <specfile>"
259 msgstr "<spec파일>로 바이너리 패키지 만을 제작합니다"
260
261 #: rpmbuild.c:138
262 msgid "build source package only from <specfile>"
263 msgstr "<spec파일>로 소스 패키지 만을 제작합니다"
264
265 #: rpmbuild.c:142
266 #, c-format
267 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
268 msgstr "<tar파일>을 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다"
269
270 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
271 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
272 msgid "<tarball>"
273 msgstr "<tar파일>"
274
275 #: rpmbuild.c:145
276 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
277 msgstr "<tar파일>을 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다"
278
279 #: rpmbuild.c:148
280 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
281 msgstr "<tar파일>을 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
282
283 #: rpmbuild.c:151
284 #, c-format
285 msgid "verify %files section from <tarball>"
286 msgstr "<tar파일>의 %files 항목(section)을 검사합니다"
287
288 #: rpmbuild.c:154
289 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
290 msgstr "<tar파일>로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다"
291
292 #: rpmbuild.c:157
293 msgid "build binary package only from <tarball>"
294 msgstr "<tar파일>로 바이너리 패키지 만을 제작합니다"
295
296 #: rpmbuild.c:160
297 msgid "build source package only from <tarball>"
298 msgstr "<tar파일>로 소스 패키지 만을 제작합니다"
299
300 #: rpmbuild.c:164
301 msgid "build binary package from <source package>"
302 msgstr "<소스 패키지>로 바이너리 패키지를 제작합니다"
303
304 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
305 msgid "<source package>"
306 msgstr "<소스 패키지>"
307
308 #: rpmbuild.c:167
309 msgid ""
310 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
311 msgstr ""
312 "<소스 패키지>를 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
313
314 #: rpmbuild.c:171
315 msgid "override build root"
316 msgstr "buildroot를 교체(override)합니다"
317
318 #: rpmbuild.c:173
319 msgid "remove build tree when done"
320 msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 풀고 작업한 디렉토리를 삭제합니다"
321
322 #: rpmbuild.c:175
323 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
324 msgstr "ExcludeArch를 무시함: spec 파일에서 지정(directive)됩니다"
325
326 #: rpmbuild.c:177
327 msgid "debug file state machine"
328 msgstr "컴퓨터의 상태(state) 파일을 디버그 합니다"
329
330 #: rpmbuild.c:179
331 msgid "do not execute any stages of the build"
332 msgstr "패키지 제작의 어떠한 단계도 실행하지 않습니다"
333
334 #: rpmbuild.c:181
335 msgid "do not verify build dependencies"
336 msgstr "패키지 제작 의존성을 검사하지 않습니다"
337
338 #: rpmbuild.c:183
339 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
340 msgstr ""
341
342 #: rpmbuild.c:187
343 #, c-format
344 msgid "do not execute %clean stage of the build"
345 msgstr ""
346
347 #: rpmbuild.c:189
348 #, c-format
349 msgid "do not execute %check stage of the build"
350 msgstr ""
351
352 #: rpmbuild.c:192
353 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
354 msgstr "spec파일의 i18N msgstr을 사용(accept)하지 않습니다"
355
356 #: rpmbuild.c:194
357 msgid "remove sources when done"
358 msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 삭제합니다"
359
360 #: rpmbuild.c:196
361 msgid "remove specfile when done"
362 msgstr "패키지 제작 후에 spec파일을 삭제합니다"
363
364 #: rpmbuild.c:198
365 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
366 msgstr "지정된 단계로 바로 진행합니다 (c,i 에서만 사용 가능)"
367
368 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
369 msgid "override target platform"
370 msgstr "목표대상(target) 플랫폼을 교체(override)합니다"
371
372 #: rpmbuild.c:217
373 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
374 msgstr ""
375 "다음과 함께 사용하는 제작 옵션 [ <spec파일> | <tar파일> | <소스 패키지> ]:"
376
377 #: rpmbuild.c:237
378 msgid "Failed build dependencies:\n"
379 msgstr ""
380
381 #: rpmbuild.c:255
382 #, c-format
383 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
384 msgstr "%s spec 파일을 열 수 없음: %s\n"
385
386 #: rpmbuild.c:317
387 #, c-format
388 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
389 msgstr "tar 파이프를 여는데 실패함: %m\n"
390
391 #: rpmbuild.c:336
392 #, c-format
393 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
394 msgstr "%s에서 spec 파일을 읽는데 실패했습니다\n"
395
396 #: rpmbuild.c:348
397 #, c-format
398 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
399 msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 변경하는데 실패함: %m\n"
400
401 #: rpmbuild.c:419
402 #, c-format
403 msgid "failed to stat %s: %m\n"
404 msgstr "%s의 상태(stat)를 표시하는데 실패함: %m\n"
405
406 #: rpmbuild.c:423
407 #, c-format
408 msgid "File %s is not a regular file.\n"
409 msgstr "%s 파일은 정규(regular) 파일이 아닙니다.\n"
410
411 #: rpmbuild.c:430
412 #, c-format
413 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
414 msgstr "%s 파일은 spec 파일이 아닌 것 같습니다.\n"
415
416 #: rpmbuild.c:496
417 #, c-format
418 msgid "Building target platforms: %s\n"
419 msgstr "목표대상(target) 플랫폼으로 제작 중: %s\n"
420
421 #: rpmbuild.c:504
422 #, c-format
423 msgid "Building for target %s\n"
424 msgstr "%s(을)를 제작하고 있습니다\n"
425
426 #: rpmdb.c:22
427 msgid "initialize database"
428 msgstr "데이터베이스를 초기화 합니다"
429
430 #: rpmdb.c:24
431 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
432 msgstr ""
433 "설치된 패키지 헤더에서 상반된 목록(inverted lists)의 데이터베이스를 재구축 합"
434 "니다"
435
436 #: rpmdb.c:27
437 msgid "verify database files"
438 msgstr "데이터베이스 파일을 검사합니다"
439
440 #: rpmdb.c:33
441 msgid "Database options:"
442 msgstr "데이터베이스 옵션:"
443
444 #: rpmkeys.c:24
445 msgid "verify package signature(s)"
446 msgstr ""
447
448 #: rpmkeys.c:26
449 msgid "import an armored public key"
450 msgstr ""
451
452 #: rpmkeys.c:28
453 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
454 msgstr ""
455
456 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
457 msgid "list keys from RPM keyring"
458 msgstr ""
459
460 #: rpmkeys.c:40
461 msgid "Keyring options:"
462 msgstr ""
463
464 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
465 msgid "no arguments given"
466 msgstr ""
467
468 #: rpmsign.c:25
469 msgid "sign package(s)"
470 msgstr ""
471
472 #: rpmsign.c:27
473 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
474 msgstr ""
475
476 #: rpmsign.c:29
477 msgid "delete package signatures"
478 msgstr ""
479
480 #: rpmsign.c:35
481 msgid "Signature options:"
482 msgstr "서명 옵션:"
483
484 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
485 #, c-format
486 msgid "Could not exec %s: %s\n"
487 msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
488
489 #: rpmsign.c:108
490 #, c-format
491 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
492 msgstr "매크로 파일 안에 반드시 \"%%_gpg_name\"을 설정해야 합니다\n"
493
494 #: rpmsign.c:113
495 msgid "Enter pass phrase: "
496 msgstr "패스 구문(pass phrase) 입력: "
497
498 #: rpmsign.c:117
499 #, c-format
500 msgid "Pass phrase is good.\n"
501 msgstr "패스 구문(pass phrase)이 일치합니다.\n"
502
503 #: rpmsign.c:123
504 #, c-format
505 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
506 msgstr ""
507
508 #: rpmspec.c:26
509 msgid "parse spec file(s) to stdout"
510 msgstr ""
511
512 #: rpmspec.c:28
513 msgid "query spec file(s)"
514 msgstr ""
515
516 #: rpmspec.c:30
517 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
518 msgstr ""
519
520 #: rpmspec.c:32
521 msgid "operate on source rpm generated by spec"
522 msgstr ""
523
524 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
525 msgid "use the following query format"
526 msgstr "다음의 질의 형식을 사용하십시요"
527
528 #: rpmspec.c:45
529 msgid "Spec options:"
530 msgstr ""
531
532 #: rpmspec.c:90
533 msgid "no arguments given for parse"
534 msgstr ""
535
536 #: build/build.c:120
537 #, c-format
538 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
539 msgstr ""
540
541 #: build/build.c:126
542 #, c-format
543 msgid "Unable to open stream: %s\n"
544 msgstr ""
545
546 #: build/build.c:161
547 #, c-format
548 msgid "Executing(%s): %s\n"
549 msgstr "실행 중(%s): %s\n"
550
551 #: build/build.c:168
552 #, c-format
553 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
554 msgstr "%s의 실행에 실패함 (%s): %s\n"
555
556 #: build/build.c:177
557 #, c-format
558 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
559 msgstr ""
560
561 #: build/build.c:184
562 #, c-format
563 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
564 msgstr "%s의 잘못된 종료 상황 (%s)\n"
565
566 #: build/build.c:291
567 msgid ""
568 "\n"
569 "\n"
570 "RPM build errors:\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "\n"
574 "RPM 제작 오류:\n"
575
576 #: build/expression.c:216
577 msgid "syntax error while parsing ==\n"
578 msgstr "'==' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
579
580 #: build/expression.c:246
581 msgid "syntax error while parsing &&\n"
582 msgstr "'&&' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
583
584 #: build/expression.c:255
585 msgid "syntax error while parsing ||\n"
586 msgstr "'||' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
587
588 #: build/expression.c:305
589 msgid "parse error in expression\n"
590 msgstr "표현식에서 오류가 발생했습니다\n"
591
592 #: build/expression.c:337
593 msgid "unmatched (\n"
594 msgstr "'(' 가 일치하지 않습니다\n"
595
596 #: build/expression.c:369
597 msgid "- only on numbers\n"
598 msgstr "'-' 는 숫자에만 사용합니다\n"
599
600 #: build/expression.c:385
601 msgid "! only on numbers\n"
602 msgstr "'!' 는 숫자에만 사용합니다\n"
603
604 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
605 #: build/expression.c:625
606 msgid "types must match\n"
607 msgstr "유형은 반드시 일치해야 합니다\n"
608
609 #: build/expression.c:440
610 msgid "* / not suported for strings\n"
611 msgstr "'* /' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
612
613 #: build/expression.c:491
614 msgid "- not suported for strings\n"
615 msgstr "'-' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
616
617 #: build/expression.c:638
618 msgid "&& and || not suported for strings\n"
619 msgstr "'&&' 와 '||' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
620
621 #: build/expression.c:671
622 msgid "syntax error in expression\n"
623 msgstr "표현식에서 구문 오류가 발생했습니다\n"
624
625 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
626 #, c-format
627 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
628 msgstr "%s %s에 '(' 가 없습니다\n"
629
630 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
631 #, c-format
632 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
633 msgstr "%s(%s에 ')' 가 없습니다\n"
634
635 #: build/files.c:361 build/files.c:650
636 #, c-format
637 msgid "Invalid %s token: %s\n"
638 msgstr "부적합한 %s 토큰: %s\n"
639
640 #: build/files.c:464
641 #, c-format
642 msgid "Missing %s in %s %s\n"
643 msgstr "%2$s %3$s에 %1$s 가 없습니다\n"
644
645 #: build/files.c:510
646 #, c-format
647 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
648 msgstr "%s() 다음에 공백이 없음: %s\n"
649
650 #: build/files.c:546
651 #, c-format
652 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
653 msgstr "잘못된 구문: %s(%s)\n"
654
655 #: build/files.c:555
656 #, c-format
657 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
658 msgstr "잘못된 모드 spec: %s(%s)\n"
659
660 #: build/files.c:567
661 #, c-format
662 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
663 msgstr "잘못된 dir모드 spec: %s(%s)\n"
664
665 #: build/files.c:671
666 #, c-format
667 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
668 msgstr ""
669
670 #: build/files.c:678
671 #, c-format
672 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
673 msgstr ""
674
675 #: build/files.c:793
676 #, c-format
677 msgid "Invalid capability: %s\n"
678 msgstr ""
679
680 #: build/files.c:803
681 msgid "File capability support not built in\n"
682 msgstr ""
683
684 #: build/files.c:852
685 #, c-format
686 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
687 msgstr "파일은 반드시 \"/\" 로 시작해야함: %s\n"
688
689 #: build/files.c:973
690 #, c-format
691 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
692 msgstr ""
693
694 #: build/files.c:1001
695 #, c-format
696 msgid "File listed twice: %s\n"
697 msgstr "파일 목록이 중복됨: %s\n"
698
699 #: build/files.c:1123
700 #, c-format
701 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
702 msgstr ""
703
704 #: build/files.c:1131
705 #, c-format
706 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
707 msgstr "BuildRoot에 심볼릭링크함: %s -> %s\n"
708
709 #: build/files.c:1345
710 #, c-format
711 msgid "Directory not found: %s\n"
712 msgstr ""
713
714 #: build/files.c:1346
715 #, c-format
716 msgid "File not found: %s\n"
717 msgstr "파일을 찾을 수 없음: %s\n"
718
719 #: build/files.c:1537
720 #, c-format
721 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
722 msgstr ""
723
724 #: build/files.c:1543
725 #, c-format
726 msgid "%s: public key read failed.\n"
727 msgstr ""
728
729 #: build/files.c:1547
730 #, c-format
731 msgid "%s: not an armored public key.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: build/files.c:1556
735 #, c-format
736 msgid "%s: failed to encode\n"
737 msgstr ""
738
739 #: build/files.c:1601
740 #, c-format
741 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
742 msgstr "파일은 \"/\" 로 시작해야함: %s\n"
743
744 #: build/files.c:1625
745 #, c-format
746 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
747 msgstr ""
748
749 #: build/files.c:1638
750 #, c-format
751 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
752 msgstr ""
753
754 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
755 #, c-format
756 msgid "File not found by glob: %s\n"
757 msgstr "glob으로 파일을 찾을 수 없음: %s\n"
758
759 #: build/files.c:1675
760 #, c-format
761 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
762 msgstr ""
763
764 #: build/files.c:1682
765 #, c-format
766 msgid "line: %s\n"
767 msgstr "행: %s\n"
768
769 #: build/files.c:1689
770 #, c-format
771 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
772 msgstr ""
773
774 #: build/files.c:1711
775 #, c-format
776 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
777 msgstr ""
778
779 #: build/files.c:1869
780 #, c-format
781 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
782 msgstr ""
783
784 #: build/files.c:1886
785 #, c-format
786 msgid "More than one file on a line: %s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: build/files.c:2014
790 #, c-format
791 msgid "Bad file: %s: %s\n"
792 msgstr "잘못된 파일: %s: %s\n"
793
794 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
795 #, c-format
796 msgid "Bad owner/group: %s\n"
797 msgstr "잘못된 소유자/그룹: %s\n"
798
799 #: build/files.c:2073
800 #, c-format
801 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
802 msgstr ""
803
804 #: build/files.c:2086
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
808 "%s"
809 msgstr ""
810
811 #: build/files.c:2117
812 #, c-format
813 msgid "Processing files: %s\n"
814 msgstr ""
815
816 #: build/files.c:2131
817 #, c-format
818 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
819 msgstr ""
820
821 #: build/files.c:2137
822 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
823 msgstr ""
824
825 #: build/pack.c:50
826 #, c-format
827 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: build/pack.c:53
831 #, c-format
832 msgid "create archive failed: %s\n"
833 msgstr ""
834
835 #: build/pack.c:80
836 #, c-format
837 msgid "Could not open %s file: %s\n"
838 msgstr ""
839
840 #: build/pack.c:96
841 #, c-format
842 msgid "%s: line: %s\n"
843 msgstr ""
844
845 #: build/pack.c:134
846 #, c-format
847 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
848 msgstr "호스트명을 정규화(canonicalize) 할 수 없음: %s\n"
849
850 #: build/pack.c:198
851 #, c-format
852 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
853 msgstr "%s에 payload를 작성할 수 없음: %s\n"
854
855 #: build/pack.c:206
856 #, c-format
857 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
858 msgstr "%s의 payload를 읽을 수 없음: %s\n"
859
860 #: build/pack.c:310
861 #, c-format
862 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
863 msgstr ""
864
865 #: build/pack.c:338
866 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
867 msgstr "고정 헤더 영역(immutable header region)을 생성할 수 없습니다.\n"
868
869 #: build/pack.c:351
870 msgid "Unable to open temp file.\n"
871 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다.\n"
872
873 #: build/pack.c:358
874 msgid "Unable to write temp header\n"
875 msgstr "임시(temp) 헤더를 작성할 수 없습니다\n"
876
877 #: build/pack.c:366
878 msgid "Bad CSA data\n"
879 msgstr "잘못된 CSA 데이터\n"
880
881 #: build/pack.c:432
882 msgid "Unable to reload signature header.\n"
883 msgstr "서명(signature) 헤더를 다시 읽어올 수 없습니다.\n"
884
885 #: build/pack.c:440
886 #, c-format
887 msgid "Could not open %s: %s\n"
888 msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
889
890 #: build/pack.c:452
891 #, c-format
892 msgid "Unable to write package: %s\n"
893 msgstr "패키지를 작성할 수 없음: %s\n"
894
895 #: build/pack.c:468
896 #, c-format
897 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
898 msgstr "서명할 대상 %s(을)를 열 수 없음: %s\n"
899
900 #: build/pack.c:479
901 #, c-format
902 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
903 msgstr "%s의 헤더를 읽을 수 없음: %s\n"
904
905 #: build/pack.c:489
906 #, c-format
907 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
908 msgstr "%s에 헤더를 작성할 수 없음: %s\n"
909
910 #: build/pack.c:523
911 #, c-format
912 msgid "Wrote: %s\n"
913 msgstr "작성: %s\n"
914
915 #: build/pack.c:542
916 #, c-format
917 msgid "Executing \"%s\":\n"
918 msgstr ""
919
920 #: build/pack.c:545
921 #, c-format
922 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: build/pack.c:549
926 #, c-format
927 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: build/pack.c:598
931 #, c-format
932 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
933 msgstr "%s 패키지의 출력 파일명을 생성할 수 없음: %s\n"
934
935 #: build/pack.c:615
936 #, c-format
937 msgid "cannot create %s: %s\n"
938 msgstr "%s(을)를 생성할 수 없음: %s\n"
939
940 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
941 #, c-format
942 msgid "line %d: second %s\n"
943 msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n"
944
945 #: build/parseChangelog.c:114
946 #, c-format
947 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
948 msgstr ""
949
950 #: build/parseChangelog.c:146
951 #, c-format
952 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
953 msgstr "%%changelog 항목(entry)은 반드시 '*' 로 시작해야 합니다\n"
954
955 #: build/parseChangelog.c:154
956 #, c-format
957 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
958 msgstr "%%changelog 항목(entry)이 완전하지 않습니다\n"
959
960 #: build/parseChangelog.c:169
961 #, c-format
962 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
963 msgstr "%%changelog에 잘못된 날짜: %s\n"
964
965 #: build/parseChangelog.c:174
966 #, c-format
967 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
968 msgstr "%%changelog가 날짜(chronological) 순으로 되어있지 않습니다\n"
969
970 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
971 #, c-format
972 msgid "missing name in %%changelog\n"
973 msgstr "%%changelog에 이름이 빠져있습니다\n"
974
975 #: build/parseChangelog.c:200
976 #, c-format
977 msgid "no description in %%changelog\n"
978 msgstr "%%changelog에 내용(description)이 없습니다\n"
979
980 #: build/parseDescription.c:32
981 #, c-format
982 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
983 msgstr "%d 번째 행: %%description에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
984
985 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
986 #: build/parseScript.c:232
987 #, c-format
988 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
989 msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 옵션입니다: %s\n"
990
991 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
992 #: build/parseScript.c:243
993 #, c-format
994 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
995 msgstr "%d 번째 행: 이름이 너무 많습니다: %s\n"
996
997 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
998 #: build/parseScript.c:251
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1001 msgstr "%d 번째 행: 패키지가 존재하지 않습니다: %s\n"
1002
1003 #: build/parseDescription.c:74
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Second description\n"
1006 msgstr "%d 번째 행: 두번째 내용(description)\n"
1007
1008 #: build/parseFiles.c:33
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1011 msgstr "%d 번째 행: %%files에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePolicies.c:32
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: build/parsePreamble.c:69
1019 #, c-format
1020 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: build/parsePreamble.c:162
1024 #, c-format
1025 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1026 msgstr "%d 번째 행: 잘못된 숫자입니다: %s\n"
1027
1028 #: build/parsePreamble.c:168
1029 #, c-format
1030 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: build/parsePreamble.c:231
1034 #, c-format
1035 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1036 msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 숫자입니다: %s\n"
1037
1038 #: build/parsePreamble.c:245
1039 #, c-format
1040 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: build/parsePreamble.c:290
1044 #, c-format
1045 msgid "Downloading %s to %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: build/parsePreamble.c:293
1049 #, c-format
1050 msgid "Couldn't download %s\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: build/parsePreamble.c:432
1054 #, c-format
1055 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1056 msgstr "아키텍쳐가 제외됨: %s\n"
1057
1058 #: build/parsePreamble.c:437
1059 #, c-format
1060 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1061 msgstr "아키텍쳐가 포함되어 있지 않음: %s\n"
1062
1063 #: build/parsePreamble.c:442
1064 #, c-format
1065 msgid "OS is excluded: %s\n"
1066 msgstr "운영체제가 제외됨: %s\n"
1067
1068 #: build/parsePreamble.c:447
1069 #, c-format
1070 msgid "OS is not included: %s\n"
1071 msgstr "운영체제가 포함되어 있지 않음: %s\n"
1072
1073 #: build/parsePreamble.c:473
1074 #, c-format
1075 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1076 msgstr "패키지에 반드시 %s 항목(field)을 포함해야함: %s\n"
1077
1078 #: build/parsePreamble.c:496
1079 #, c-format
1080 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1081 msgstr "패키지에 %s 항목(entry)이 중복되어 있음: %s\n"
1082
1083 #: build/parsePreamble.c:554
1084 #, c-format
1085 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1086 msgstr "%s 아이콘을 열 수 없음: %s\n"
1087
1088 #: build/parsePreamble.c:570
1089 #, c-format
1090 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1091 msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음: %s\n"
1092
1093 #: build/parsePreamble.c:580
1094 #, c-format
1095 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1096 msgstr "알 수 없는 아이콘 유형: %s\n"
1097
1098 #: build/parsePreamble.c:594
1099 #, c-format
1100 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1101 msgstr "%d 번째 행: 태그에 하나의 토큰만 있습니다: %s\n"
1102
1103 #: build/parsePreamble.c:614
1104 #, c-format
1105 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: build/parsePreamble.c:617
1109 #, c-format
1110 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: build/parsePreamble.c:623
1114 #, c-format
1115 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: build/parsePreamble.c:646
1119 #, c-format
1120 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1121 msgstr "%d 번째 행: 올바르지 못한 태그입니다: %s\n"
1122
1123 #: build/parsePreamble.c:654
1124 #, c-format
1125 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1126 msgstr "%d 번째 행: 태그가 비어있습니다: %s\n"
1127
1128 #: build/parsePreamble.c:715
1129 #, c-format
1130 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1131 msgstr "%d 번째 행: Prefixes는 절대 \"/\" 로 끝나서는 안됩니다: %s\n"
1132
1133 #: build/parsePreamble.c:727
1134 #, c-format
1135 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1136 msgstr "%d 번째 행: Docdir은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n"
1137
1138 #: build/parsePreamble.c:740
1139 #, c-format
1140 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: build/parsePreamble.c:777
1144 #, c-format
1145 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1146 msgstr "%d 번째 행: 잘못된 %s: 수식자(qualifier): %s\n"
1147
1148 #: build/parsePreamble.c:804
1149 #, c-format
1150 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1151 msgstr "%d 번째 행: 잘못된 BuildArchitecture 형식입니다: %s\n"
1152
1153 #: build/parsePreamble.c:814
1154 #, c-format
1155 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: build/parsePreamble.c:830
1159 #, c-format
1160 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1161 msgstr "내부 오류: 보거스(Bogus) 태그 %d\n"
1162
1163 #: build/parsePreamble.c:915
1164 #, c-format
1165 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: build/parsePreamble.c:978
1169 #, c-format
1170 msgid "Bad package specification: %s\n"
1171 msgstr "잘못된 패키지 지정: %s\n"
1172
1173 #: build/parsePreamble.c:984
1174 #, c-format
1175 msgid "Package already exists: %s\n"
1176 msgstr "패키지가 이미 존재함: %s\n"
1177
1178 #: build/parsePreamble.c:1015
1179 #, c-format
1180 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1181 msgstr "%d 번째 행: 알 수 없는 태그입니다: %s\n"
1182
1183 #: build/parsePreamble.c:1047
1184 #, c-format
1185 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: build/parsePreamble.c:1051
1189 #, c-format
1190 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: build/parsePrep.c:28
1194 #, c-format
1195 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1196 msgstr "잘못된 소스: %s: %s\n"
1197
1198 #: build/parsePrep.c:73
1199 #, c-format
1200 msgid "No patch number %u\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: build/parsePrep.c:75
1204 #, c-format
1205 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: build/parsePrep.c:152
1209 #, c-format
1210 msgid "No source number %u\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: build/parsePrep.c:154
1214 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: build/parsePrep.c:261
1218 #, c-format
1219 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1220 msgstr "%%setup에서 오류 발생: %s\n"
1221
1222 #: build/parsePrep.c:272
1223 #, c-format
1224 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1225 msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 인수가 있습니다: %s\n"
1226
1227 #: build/parsePrep.c:287
1228 #, c-format
1229 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1230 msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 %s 옵션: %s\n"
1231
1232 #: build/parsePrep.c:446
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: %s: %s\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: build/parsePrep.c:459
1238 #, c-format
1239 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: build/parsePrep.c:486
1243 #, c-format
1244 msgid "line %d: second %%prep\n"
1245 msgstr "%d 번째 행: 두번째 %%prep\n"
1246
1247 #: build/parseReqs.c:112
1248 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: build/parseReqs.c:137
1252 msgid "Versioned file name not permitted"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: build/parseReqs.c:154
1256 msgid "Version required"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: build/parseReqs.c:165
1260 msgid "invalid dependency"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: build/parseReqs.c:181
1264 #, c-format
1265 msgid "line %d: %s: %s\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: build/parseScript.c:192
1269 #, c-format
1270 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1271 msgstr "%d 번째 행: 트리거는 반드시 '--' 를 포함해야 합니다: %s\n"
1272
1273 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1274 #, c-format
1275 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1276 msgstr "%d 번째 행: %s에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
1277
1278 #: build/parseScript.c:214
1279 #, c-format
1280 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: build/parseScript.c:220
1284 #, c-format
1285 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1286 msgstr "%d 번째 행: 스크립트 프로그램은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n"
1287
1288 #: build/parseScript.c:258
1289 #, c-format
1290 msgid "line %d: Second %s\n"
1291 msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n"
1292
1293 #: build/parseScript.c:301
1294 #, c-format
1295 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: build/parseScript.c:318
1299 #, c-format
1300 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: build/parseSpec.c:209
1304 #, c-format
1305 msgid "line %d: %s\n"
1306 msgstr "%d 번째 행: %s\n"
1307
1308 #: build/parseSpec.c:252
1309 #, c-format
1310 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1311 msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
1312
1313 #: build/parseSpec.c:286
1314 #, c-format
1315 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: build/parseSpec.c:308
1319 #, c-format
1320 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: build/parseSpec.c:313
1324 #, c-format
1325 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: build/parseSpec.c:355
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: build/parseSpec.c:363
1334 #, c-format
1335 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1336 msgstr "%s:%d: %%else가 %%if 없이 사용되었습니다\n"
1337
1338 #: build/parseSpec.c:374
1339 #, c-format
1340 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1341 msgstr "%s:%d: %%endif가 %%if 없이 사용되었습니다\n"
1342
1343 #: build/parseSpec.c:392
1344 #, c-format
1345 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: build/parseSpec.c:669
1349 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1350 msgstr "패키지 제작에 호환하는 아키텍쳐를 찾을 수 없습니다\n"
1351
1352 #: build/parseSpec.c:703
1353 #, c-format
1354 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1355 msgstr "패키지에 %%description이 없음: %s\n"
1356
1357 #: build/policies.c:87
1358 #, c-format
1359 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: build/policies.c:93
1363 #, c-format
1364 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: build/policies.c:101
1368 msgid "Failed to get policies from header\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: build/policies.c:154
1372 #, c-format
1373 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: build/policies.c:163
1377 #, c-format
1378 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: build/policies.c:170
1382 #, c-format
1383 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/policies.c:187
1387 #, c-format
1388 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: build/policies.c:199
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1395 "'%s'.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: build/policies.c:246
1399 #, c-format
1400 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: build/policies.c:252
1404 #, c-format
1405 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: build/policies.c:262
1409 #, c-format
1410 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: build/policies.c:268
1414 #, c-format
1415 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: build/policies.c:307
1419 #, c-format
1420 msgid "Processing policies: %s\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: build/rpmfc.c:108
1424 #, c-format
1425 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: build/rpmfc.c:204
1429 #, c-format
1430 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: build/rpmfc.c:229
1434 #, c-format
1435 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1436 msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
1437
1438 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1439 #, c-format
1440 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1441 msgstr "%s(을)를 fork 할 수 없음: %s\n"
1442
1443 #: build/rpmfc.c:317
1444 #, c-format
1445 msgid "%s failed: %x\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: build/rpmfc.c:321
1449 #, c-format
1450 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: build/rpmfc.c:831
1454 #, c-format
1455 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: build/rpmfc.c:909
1459 msgid "Empty file classifier\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: build/rpmfc.c:918
1463 msgid "No file attributes configured\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: build/rpmfc.c:938
1467 #, c-format
1468 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: build/rpmfc.c:944
1472 #, c-format
1473 msgid "magic_load failed: %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: build/rpmfc.c:986
1477 #, c-format
1478 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: build/rpmfc.c:1166
1482 #, c-format
1483 msgid "Finding  %s: %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1487 #, c-format
1488 msgid "Failed to find %s:\n"
1489 msgstr "%s(을)를 찾는데 실패함:\n"
1490
1491 #: build/spec.c:404
1492 #, c-format
1493 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1494 msgstr ""
1495 "%s spec 파일을 질의하는데 실패했습니다, 파일을 처리(parse)할 수 없습니다\n"
1496
1497 #: lib/cpio.c:364
1498 #, c-format
1499 msgid "(error 0x%x)"
1500 msgstr "(오류 0x%x)"
1501
1502 #: lib/cpio.c:368
1503 msgid "Bad magic"
1504 msgstr "잘못된 magic 입니다"
1505
1506 #: lib/cpio.c:369
1507 msgid "Bad/unreadable  header"
1508 msgstr "잘못된/읽을 수 없는 헤더입니다"
1509
1510 #: lib/cpio.c:392
1511 msgid "Header size too big"
1512 msgstr "헤더의 크기가 너무 큽니다"
1513
1514 #: lib/cpio.c:393
1515 msgid "File too large for archive"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: lib/cpio.c:394
1519 msgid "Unknown file type"
1520 msgstr "알 수 없는 파일 유형입니다"
1521
1522 #: lib/cpio.c:395
1523 msgid "Missing hard link(s)"
1524 msgstr "하드 링크를 찾을 수 없습니다"
1525
1526 #: lib/cpio.c:396
1527 msgid "Digest mismatch"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: lib/cpio.c:397
1531 msgid "Internal error"
1532 msgstr "내부 오류"
1533
1534 #: lib/cpio.c:398
1535 msgid "Archive file not in header"
1536 msgstr "헤더에 아카이브 파일이 없습니다"
1537
1538 #: lib/cpio.c:409
1539 msgid " failed - "
1540 msgstr " 실패함 - "
1541
1542 #: lib/depends.c:68
1543 #, c-format
1544 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: lib/depends.c:72
1548 #, c-format
1549 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: lib/depends.c:344
1553 #, c-format
1554 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: lib/depends.c:345
1558 #, c-format
1559 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1563 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1564 #: lib/formats.c:544
1565 msgid "(not a number)"
1566 msgstr "(숫자가 아닙니다)"
1567
1568 #: lib/formats.c:125
1569 #, c-format
1570 msgid "%c"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: lib/formats.c:135
1574 msgid "%a %b %d %Y"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: lib/formats.c:314
1578 msgid "(not base64)"
1579 msgstr "(base64가 아닙니다)"
1580
1581 #: lib/formats.c:326
1582 msgid "(invalid type)"
1583 msgstr "(부적합한 타입)"
1584
1585 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1586 msgid "(not a blob)"
1587 msgstr "(BLOB[Binary Large OBject]이 아닙니다)"
1588
1589 #: lib/formats.c:384
1590 msgid "(invalid xml type)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: lib/formats.c:434
1594 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: lib/formats.c:446
1598 #, c-format
1599 msgid "Invalid date %u"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: lib/formats.c:512
1603 msgid "normal"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: lib/formats.c:515
1607 msgid "replaced"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: lib/formats.c:518
1611 msgid "not installed"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: lib/formats.c:521
1615 msgid "net shared"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: lib/formats.c:524
1619 msgid "wrong color"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: lib/formats.c:527
1623 msgid "missing"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: lib/formats.c:530
1627 msgid "(unknown)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: lib/formats.c:565
1631 msgid "(not a string)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: lib/fsm.c:689
1635 #, c-format
1636 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1637 msgstr "%s 사용자가 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n"
1638
1639 #: lib/fsm.c:696
1640 #, c-format
1641 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1642 msgstr "%s 그룹이 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n"
1643
1644 #: lib/fsm.c:1518
1645 #, c-format
1646 msgid "%s saved as %s\n"
1647 msgstr "%s(이)가 %s(으)로 저장되었습니다\n"
1648
1649 #: lib/fsm.c:1543
1650 #, c-format
1651 msgid "%s created as %s\n"
1652 msgstr "%s(이)가 %s(으)로 생성되었습니다\n"
1653
1654 #: lib/fsm.c:1845
1655 #, c-format
1656 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: lib/fsm.c:1846
1660 msgid "directory"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: lib/fsm.c:1846
1664 msgid "file"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: lib/package.c:146
1668 #, c-format
1669 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: lib/package.c:149
1673 #, c-format
1674 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1678 #, c-format
1679 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: lib/package.c:198
1683 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: lib/package.c:210
1687 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: lib/package.c:220
1691 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:296
1695 #, c-format
1696 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1700 #, c-format
1701 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1705 #, c-format
1706 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1710 #, c-format
1711 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1715 #, c-format
1716 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:427
1720 #, c-format
1721 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:431
1725 msgid "hdr magic: BAD\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: lib/package.c:436
1729 #, c-format
1730 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: lib/package.c:442
1734 #, c-format
1735 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: lib/package.c:452
1739 #, c-format
1740 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: lib/package.c:465
1744 msgid "hdr load: BAD\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: No signature available\n"
1755 msgstr "%s: 유효한 서명이 없습니다\n"
1756
1757 #: lib/package.c:581
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1765 msgstr "%s: Fread이 실패했습니다: %s\n"
1766
1767 #: lib/poptALL.c:164
1768 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1772 msgid "'MACRO EXPR'"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: lib/poptALL.c:167
1776 msgid "define MACRO with value EXPR"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: lib/poptALL.c:170
1780 msgid "undefine MACRO"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: lib/poptALL.c:171
1784 msgid "MACRO"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: lib/poptALL.c:173
1788 msgid "print macro expansion of EXPR"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: lib/poptALL.c:174
1792 msgid "'EXPR'"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1796 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1800 msgid "<FILE:...>"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: lib/poptALL.c:180
1804 msgid "don't verify package digest(s)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: lib/poptALL.c:182
1808 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: lib/poptALL.c:184
1812 msgid "don't verify package signature(s)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: lib/poptALL.c:187
1816 msgid "send stdout to CMD"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: lib/poptALL.c:188
1820 msgid "CMD"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: lib/poptALL.c:193
1824 msgid "use ROOT as top level directory"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: lib/poptALL.c:194
1828 msgid "ROOT"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: lib/poptALL.c:196
1832 msgid "use database in DIRECTORY"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: lib/poptALL.c:197
1836 msgid "DIRECTORY"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: lib/poptALL.c:200
1840 msgid "display known query tags"
1841 msgstr "질의 태그를 보여줍니다"
1842
1843 #: lib/poptALL.c:202
1844 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1845 msgstr "현재 설정되어 있는 rpmrc의 내용과 매크로를 보여줍니다"
1846
1847 #: lib/poptALL.c:204
1848 msgid "provide less detailed output"
1849 msgstr "자세한 출력을 제공합니다"
1850
1851 #: lib/poptALL.c:206
1852 msgid "provide more detailed output"
1853 msgstr "아주 상세한 출력을 제공합니다"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:208
1856 msgid "print the version of rpm being used"
1857 msgstr "현재 사용되고 있는 rpm 버전을 표시합니다"
1858
1859 #: lib/poptALL.c:214
1860 msgid "debug payload file state machine"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: lib/poptALL.c:220
1864 msgid "debug rpmio I/O"
1865 msgstr "rpmio 입/출력을 디버그 합니다"
1866
1867 #: lib/poptALL.c:287
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: lib/poptI.c:52
1873 msgid "exclude paths must begin with a /"
1874 msgstr "제외시킬 경로는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
1875
1876 #: lib/poptI.c:64
1877 msgid "relocations must begin with a /"
1878 msgstr "재배치시에는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
1879
1880 #: lib/poptI.c:67
1881 msgid "relocations must contain a ="
1882 msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 을 포함해야 합니다"
1883
1884 #: lib/poptI.c:70
1885 msgid "relocations must have a / following the ="
1886 msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 뒤에 '/' 가 와야 합니다"
1887
1888 #: lib/poptI.c:114
1889 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1890 msgstr ""
1891 "특정 파일을 생략하기 위한 설정이 적용된 경우에도, 패키지 안의 모든 파일을 설"
1892 "치합니다"
1893
1894 #: lib/poptI.c:118
1895 msgid ""
1896 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1897 "<package> specified multiple packages)"
1898 msgstr ""
1899 "<패키지> 이름과 일치하는 패키지는 모두 제거합니다 (<패키지>에 여러개의 패키지"
1900 "를 동시에 지정할 경우에는 오류가 발생합니다)"
1901
1902 #: lib/poptI.c:123
1903 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: lib/poptI.c:127
1907 msgid "print dependency loops as warning"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: lib/poptI.c:131
1911 msgid "erase (uninstall) package"
1912 msgstr "패키지를 (제거) 삭제합니다"
1913
1914 #: lib/poptI.c:131
1915 msgid "<package>+"
1916 msgstr "<패키지>+"
1917
1918 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1919 msgid "do not install configuration files"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1923 msgid "do not install documentation"
1924 msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치하지 않습니다"
1925
1926 #: lib/poptI.c:139
1927 msgid "skip files with leading component <path> "
1928 msgstr "<경로>로 시작되는 파일은 설치하지 않습니다 "
1929
1930 #: lib/poptI.c:140
1931 msgid "<path>"
1932 msgstr "<경로>"
1933
1934 #: lib/poptI.c:143
1935 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1936 msgstr "--replacepkgs 와 --replacefiles 옵션을 동시에 사용합니다"
1937
1938 #: lib/poptI.c:147
1939 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1940 msgstr "기존에 설치된 패키지를 업그레이드 합니다"
1941
1942 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1943 msgid "<packagefile>+"
1944 msgstr "<패키지파일>+"
1945
1946 #: lib/poptI.c:150
1947 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1948 msgstr ""
1949 "패키지 설치를 해시마크(#)로 표시합니다 (-v 옵션과 함께 사용하는 것이 좋습니"
1950 "다)"
1951
1952 #: lib/poptI.c:153
1953 msgid "don't verify package architecture"
1954 msgstr "패키지의 아키텍쳐를 검사하지 않습니다"
1955
1956 #: lib/poptI.c:156
1957 msgid "don't verify package operating system"
1958 msgstr "패키지의 운영체제를 검사하지 않습니다"
1959
1960 #: lib/poptI.c:159
1961 msgid "don't check disk space before installing"
1962 msgstr "패키지를 설치하기 전에 디스크 공간을 검사하지 않습니다"
1963
1964 #: lib/poptI.c:161
1965 msgid "install documentation"
1966 msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치합니다"
1967
1968 #: lib/poptI.c:164
1969 msgid "install package(s)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: lib/poptI.c:167
1973 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1974 msgstr "파일시스템을 변경하지 않고, 데이터베이스를 갱신합니다"
1975
1976 #: lib/poptI.c:173
1977 msgid "do not verify package dependencies"
1978 msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다"
1979
1980 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1981 msgid "don't verify digest of files"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: lib/poptI.c:181
1985 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: lib/poptI.c:183
1989 msgid "don't install file security contexts"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: lib/poptI.c:187
1993 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1994 msgstr "의존성이 있는 패키지를 설치하도록 재요구하지 않습니다"
1995
1996 #: lib/poptI.c:191
1997 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1998 msgstr "패키지 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다"
1999
2000 #: lib/poptI.c:195
2001 #, c-format
2002 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2003 msgstr "%%pre 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2004
2005 #: lib/poptI.c:198
2006 #, c-format
2007 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2008 msgstr "%%post 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2009
2010 #: lib/poptI.c:201
2011 #, c-format
2012 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2013 msgstr "%%preun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2014
2015 #: lib/poptI.c:204
2016 #, c-format
2017 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2018 msgstr "%%postun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
2019
2020 #: lib/poptI.c:207
2021 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2022 msgstr ""
2023 "이 패키지에 의해 생성되는(triggered) 어떠한 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 "
2024 "않습니다"
2025
2026 #: lib/poptI.c:210
2027 #, c-format
2028 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2029 msgstr "어떠한 %%triggerprein 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2030
2031 #: lib/poptI.c:213
2032 #, c-format
2033 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2034 msgstr "어떠한 %%triggerin 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2035
2036 #: lib/poptI.c:216
2037 #, c-format
2038 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2039 msgstr "어떠한 %%triggerun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2040
2041 #: lib/poptI.c:219
2042 #, c-format
2043 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2044 msgstr "어떠한 %%triggerpostun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
2045
2046 #: lib/poptI.c:223
2047 msgid "do not perform any collection actions"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: lib/poptI.c:227
2051 msgid ""
2052 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2053 "automatically)"
2054 msgstr ""
2055 "이전 버전의 패키지로 다운그레이드 합니다 (--force 옵션을 사용시에는 이 옵션"
2056 "이 자동으로 적용됩니다)"
2057
2058 #: lib/poptI.c:231
2059 msgid "print percentages as package installs"
2060 msgstr "패키지 설치를 퍼센트(%)로 표시합니다"
2061
2062 #: lib/poptI.c:233
2063 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2064 msgstr ""
2065 "재배치 기능이 있는 패키지의 경우, 지정한 <디렉토리>로 재배치하여 설치합니다"
2066
2067 #: lib/poptI.c:234
2068 msgid "<dir>"
2069 msgstr "<디렉토리>"
2070
2071 #: lib/poptI.c:236
2072 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2073 msgstr "<이전경로>에서 <새로운경로>로 파일을 재배치 합니다"
2074
2075 #: lib/poptI.c:237
2076 msgid "<old>=<new>"
2077 msgstr "<이전경로>=<새로운경로>"
2078
2079 #: lib/poptI.c:240
2080 msgid "ignore file conflicts between packages"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: lib/poptI.c:243
2084 msgid "reinstall if the package is already present"
2085 msgstr "패키지가 이미 설치되어 있는 경우에도 설치합니다"
2086
2087 #: lib/poptI.c:245
2088 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2089 msgstr "패키지를 설치하지 않고, 제대로 설치되는지만 확인합니다"
2090
2091 #: lib/poptI.c:248
2092 msgid "upgrade package(s)"
2093 msgstr "패키지를 업그레이드 합니다"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:67
2096 msgid "query/verify all packages"
2097 msgstr "모든 패키지에 대해 질의/검증합니다"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:69
2100 msgid "rpm checksig mode"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: lib/poptQV.c:71
2104 msgid "query/verify package(s) owning file"
2105 msgstr "파일이 들어있는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
2106
2107 #: lib/poptQV.c:73
2108 msgid "query/verify package(s) in group"
2109 msgstr "그룹 안의 패키지를 질의/검증 합니다"
2110
2111 #: lib/poptQV.c:75
2112 msgid "query/verify a package file"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: lib/poptQV.c:78
2116 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2117 msgstr "패키지 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:80
2120 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2121 msgstr "헤더 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다"
2122
2123 #: lib/poptQV.c:83
2124 msgid "rpm query mode"
2125 msgstr "rpm 질의 모드"
2126
2127 #: lib/poptQV.c:85
2128 msgid "query/verify a header instance"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: lib/poptQV.c:87
2132 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2133 msgstr "설치 내용을 통해 패키지를 질의/검증 합니다"
2134
2135 #: lib/poptQV.c:89
2136 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2137 msgstr "패키지로 인해 생성되는(triggered) 패키지에 대해 질의합니다"
2138
2139 #: lib/poptQV.c:91
2140 msgid "rpm verify mode"
2141 msgstr "rpm 검증 모드"
2142
2143 #: lib/poptQV.c:93
2144 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2145 msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
2146
2147 #: lib/poptQV.c:95
2148 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2149 msgstr "의존성을 제공하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:98
2152 msgid "do not glob arguments"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: lib/poptQV.c:100
2156 msgid "do not process non-package files as manifests"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: lib/poptQV.c:172
2160 msgid "list all configuration files"
2161 msgstr "모든 설정 파일을 나열합니다"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:174
2164 msgid "list all documentation files"
2165 msgstr "모든 문서 파일을 나열합니다"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:176
2168 #, fuzzy
2169 msgid "list all license files"
2170 msgstr "모든 문서 파일을 나열합니다"
2171
2172 #: lib/poptQV.c:178
2173 msgid "dump basic file information"
2174 msgstr "기본 파일 정보를 보여줍니다"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:182
2177 msgid "list files in package"
2178 msgstr "패키지 안의 파일을 나열합니다"
2179
2180 #: lib/poptQV.c:187
2181 #, c-format
2182 msgid "skip %%ghost files"
2183 msgstr "%%ghost 파일을 생략합니다"
2184
2185 #: lib/poptQV.c:194
2186 msgid "display the states of the listed files"
2187 msgstr "나열된 파일의 상태(state)를 보여줍니다"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:212
2190 msgid "don't verify size of files"
2191 msgstr "파일의 용량을 검사하지 않습니다"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:215
2194 msgid "don't verify symlink path of files"
2195 msgstr "파일의 심볼릭 링크 경로를 검사하지 않습니다"
2196
2197 #: lib/poptQV.c:218
2198 msgid "don't verify owner of files"
2199 msgstr "파일의 소유자를 검사하지 않습니다"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:221
2202 msgid "don't verify group of files"
2203 msgstr "파일의 그룹을 검사하지 않습니다"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:224
2206 msgid "don't verify modification time of files"
2207 msgstr "파일의 최종 변경 시간을 검사하지 않습니다"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2210 msgid "don't verify mode of files"
2211 msgstr "파일의 모드를 검사하지 않습니다"
2212
2213 #: lib/poptQV.c:233
2214 msgid "don't verify capabilities of files"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: lib/poptQV.c:236
2218 msgid "don't verify file security contexts"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: lib/poptQV.c:238
2222 msgid "don't verify files in package"
2223 msgstr "패키지 안의 파일을 검사하지 않습니다"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2226 msgid "don't verify package dependencies"
2227 msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2230 msgid "don't execute verify script(s)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: lib/psm.c:212
2234 #, c-format
2235 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: lib/psm.c:254
2239 msgid "source package expected, binary found\n"
2240 msgstr "소스 패키지가 필요하며, 바이너리가 검색되었습니다\n"
2241
2242 #: lib/psm.c:307
2243 msgid "source package contains no .spec file\n"
2244 msgstr "소스 패키지에 .spec 파일이 포함되어 있지 않습니다\n"
2245
2246 #: lib/psm.c:836
2247 #, c-format
2248 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2249 msgstr "아카이브를 푸는데 실패함%s%s: %s\n"
2250
2251 #: lib/psm.c:837
2252 msgid " on file "
2253 msgstr " 다음 파일의 "
2254
2255 #: lib/psm.c:941
2256 #, c-format
2257 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2258 msgstr "%2$s 파일의 %1$s(이)가 실패함: %3$s\n"
2259
2260 #: lib/psm.c:944
2261 #, c-format
2262 msgid "%s failed: %s\n"
2263 msgstr "%s(이)가 실패함: %s\n"
2264
2265 #: lib/query.c:111
2266 #, c-format
2267 msgid "incorrect format: %s\n"
2268 msgstr "올바르지 못한 형식: %s\n"
2269
2270 #: lib/query.c:123
2271 msgid "(contains no files)\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: lib/query.c:160
2275 msgid "normal        "
2276 msgstr "정상(normal)        "
2277
2278 #: lib/query.c:163
2279 msgid "replaced      "
2280 msgstr "교체됨(replaced)    "
2281
2282 #: lib/query.c:166
2283 msgid "not installed "
2284 msgstr "설치되어 있지 않음  "
2285
2286 #: lib/query.c:169
2287 msgid "net shared    "
2288 msgstr "net 공유됨          "
2289
2290 #: lib/query.c:172
2291 msgid "wrong color   "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: lib/query.c:175
2295 msgid "(no state)    "
2296 msgstr "(상태를 알 수 없음) "
2297
2298 #: lib/query.c:178
2299 #, c-format
2300 msgid "(unknown %3d) "
2301 msgstr "(알 수 없는 %3d)    "
2302
2303 #: lib/query.c:198
2304 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: lib/query.c:229
2308 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2309 msgstr "패키지에 파일 소유자 또는 id 목록이 없습니다\n"
2310
2311 #: lib/query.c:318
2312 #, c-format
2313 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2314 msgstr "%s 그룹은 어떤 패키지에도 포함되어 있지 않습니다\n"
2315
2316 #: lib/query.c:325
2317 #, c-format
2318 msgid "no package triggers %s\n"
2319 msgstr "%s(을)를 생성하는(trigger) 패키지가 없습니다\n"
2320
2321 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2322 #, c-format
2323 msgid "malformed %s: %s\n"
2324 msgstr "%s(이)가 잘못됨: %s\n"
2325
2326 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2327 #, c-format
2328 msgid "no package matches %s: %s\n"
2329 msgstr "%s(와)과 일치하는 패키지가 없음: %s\n"
2330
2331 #: lib/query.c:384
2332 #, c-format
2333 msgid "no package requires %s\n"
2334 msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n"
2335
2336 #: lib/query.c:392
2337 #, c-format
2338 msgid "no package provides %s\n"
2339 msgstr "%s(을)를 제공하는 패키지가 없습니다\n"
2340
2341 #: lib/query.c:424
2342 #, c-format
2343 msgid "file %s: %s\n"
2344 msgstr "%s 파일: %s\n"
2345
2346 #: lib/query.c:427
2347 #, c-format
2348 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2349 msgstr "%s 파일은 어떤 패키지에도 들어있지 않습니다\n"
2350
2351 #: lib/query.c:438
2352 #, c-format
2353 msgid "invalid package number: %s\n"
2354 msgstr "부적합한 패키지 번호: %s\n"
2355
2356 #: lib/query.c:445
2357 #, c-format
2358 msgid "record %u could not be read\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2362 #, c-format
2363 msgid "package %s is not installed\n"
2364 msgstr "%s 패키지가 설치되어 있지 않습니다\n"
2365
2366 #: lib/query.c:492
2367 #, c-format
2368 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: lib/rpmchecksig.c:44
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: lib/rpmchecksig.c:48
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: lib/rpmchecksig.c:93
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: lib/rpmchecksig.c:119
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: lib/rpmchecksig.c:128
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: lib/rpmchecksig.c:386
2397 msgid "NOT OK"
2398 msgstr "올바르지 않음"
2399
2400 #: lib/rpmchecksig.c:386
2401 msgid "OK"
2402 msgstr "확인"
2403
2404 #: lib/rpmchecksig.c:388
2405 msgid " (MISSING KEYS:"
2406 msgstr " (키를 찾을 수 없음:"
2407
2408 #: lib/rpmchecksig.c:390
2409 msgid ") "
2410 msgstr ") "
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:391
2413 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2414 msgstr " (키를 신뢰할 수 없음:"
2415
2416 #: lib/rpmchecksig.c:393
2417 msgid ")"
2418 msgstr ")"
2419
2420 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: open failed: %s\n"
2423 msgstr "%s: 여는데 실패했습니다: %s\n"
2424
2425 #: lib/rpmchroot.c:43
2426 #, c-format
2427 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: lib/rpmchroot.c:70
2436 #, c-format
2437 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: lib/rpmchroot.c:95
2441 #, c-format
2442 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: lib/rpmds.c:489
2446 msgid "NO "
2447 msgstr "아니오"
2448
2449 #: lib/rpmds.c:489
2450 msgid "YES"
2451 msgstr "예"
2452
2453 #: lib/rpmds.c:933
2454 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: lib/rpmds.c:936
2458 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: lib/rpmds.c:940
2462 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: lib/rpmds.c:945
2466 msgid "package payload can be compressed using xz."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: lib/rpmds.c:948
2470 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: lib/rpmds.c:952
2474 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: lib/rpmds.c:955
2478 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: lib/rpmds.c:958
2482 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: lib/rpmds.c:961
2486 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: lib/rpmds.c:964
2490 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: lib/rpmds.c:967
2494 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: lib/rpmds.c:971
2498 msgid "internal support for lua scripts."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: lib/rpmds.c:975
2502 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: lib/rpmds.c:979
2506 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: lib/rpmds.c:983
2510 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: lib/rpmds.c:986
2514 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2518 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2519 #, c-format
2520 msgid "open of %s failed: %s\n"
2521 msgstr "%s(을)를 여는데 실패함: %s\n"
2522
2523 #: lib/rpmgi.c:136
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: lib/rpminstall.c:141
2529 #, c-format
2530 msgid "Updating / installing...\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: lib/rpminstall.c:143
2534 #, c-format
2535 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: lib/rpminstall.c:192
2539 msgid "Preparing..."
2540 msgstr "준비 중..."
2541
2542 #: lib/rpminstall.c:194
2543 msgid "Preparing packages..."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2547 msgid "Failed dependencies:\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: lib/rpminstall.c:321
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2556 #, c-format
2557 msgid "%s cannot be installed\n"
2558 msgstr "%s(은)는 설치할 수 없습니다\n"
2559
2560 #: lib/rpminstall.c:464
2561 #, c-format
2562 msgid "Retrieving %s\n"
2563 msgstr "%s(을)를 복구합니다\n"
2564
2565 #: lib/rpminstall.c:476
2566 #, c-format
2567 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: lib/rpminstall.c:542
2571 #, c-format
2572 msgid "package %s is not relocatable\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: lib/rpminstall.c:570
2576 #, c-format
2577 msgid "error reading from file %s\n"
2578 msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
2579
2580 #: lib/rpminstall.c:661
2581 #, c-format
2582 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:700
2586 #, c-format
2587 msgid "cannot open %s: %s\n"
2588 msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:706
2591 #, c-format
2592 msgid "Installing %s\n"
2593 msgstr "%s(을)를 설치합니다\n"
2594
2595 #: lib/rpmlead.c:100
2596 msgid "not an rpm package"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: lib/rpmlead.c:104
2600 msgid "illegal signature type"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: lib/rpmlead.c:108
2604 msgid "unsupported RPM package version"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: lib/rpmlead.c:123
2608 #, c-format
2609 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2610 msgstr "읽는데 실패함: %s (%d)\n"
2611
2612 #: lib/rpmlead.c:126
2613 msgid "not an rpm package\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2617 #, c-format
2618 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: lib/rpmlock.c:106
2622 #, c-format
2623 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: lib/rpmplugins.c:59
2627 #, c-format
2628 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: lib/rpmplugins.c:66
2632 #, c-format
2633 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: lib/rpmplugins.c:87
2637 #, c-format
2638 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2642 #, c-format
2643 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: lib/rpmplugins.c:149
2647 #, c-format
2648 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: lib/rpmprob.c:109
2652 msgid "different"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: lib/rpmprob.c:114
2656 #, c-format
2657 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: lib/rpmprob.c:118
2661 #, c-format
2662 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: lib/rpmprob.c:122
2666 #, c-format
2667 msgid "package %s is already installed"
2668 msgstr "%s 패키지는 이미 설치되어 있습니다"
2669
2670 #: lib/rpmprob.c:125
2671 #, c-format
2672 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: lib/rpmprob.c:130
2676 #, c-format
2677 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2678 msgstr "%2$s(와)과 %3$s의 설치 과정에서 %1$s 파일이 서로 충돌합니다"
2679
2680 #: lib/rpmprob.c:135
2681 #, c-format
2682 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2683 msgstr "%2$s에서 설치되는 %1$s 파일은 %3$s 패키지의 파일과 충돌합니다"
2684
2685 #: lib/rpmprob.c:140
2686 #, c-format
2687 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2688 msgstr "%s 패키지 (%s 보다 최신의 패키지)는 이미 설치되어 있습니다"
2689
2690 #: lib/rpmprob.c:145
2691 #, c-format
2692 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: lib/rpmprob.c:155
2696 #, c-format
2697 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: lib/rpmprob.c:159
2701 #, c-format
2702 msgid "%s is needed by %s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2706 msgid "(installed) "
2707 msgstr ""
2708
2709 #: lib/rpmprob.c:163
2710 #, c-format
2711 msgid "%s conflicts with %s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmprob.c:167
2715 #, c-format
2716 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: lib/rpmprob.c:172
2720 #, c-format
2721 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2722 msgstr ""
2723 "%2$s 패키지를 처리하는 과정에서 알 수 없는 오류 %1$d(이)가 발생했습니다"
2724
2725 #: lib/rpmrc.c:194
2726 #, c-format
2727 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2728 msgstr "%s에 두번째 ':' 이 없음:%d\n"
2729
2730 #: lib/rpmrc.c:197
2731 #, c-format
2732 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2733 msgstr "%s에 아키텍쳐명이 없음:%d\n"
2734
2735 #: lib/rpmrc.c:342
2736 #, c-format
2737 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2738 msgstr "%s의 데이터 항목(line)이 불충분함:%d\n"
2739
2740 #: lib/rpmrc.c:347
2741 #, c-format
2742 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2743 msgstr "%s의 데이터 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n"
2744
2745 #: lib/rpmrc.c:354
2746 #, c-format
2747 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2748 msgstr "잘못된 아키텍쳐/운영체제 번호: %s (%s:%d)\n"
2749
2750 #: lib/rpmrc.c:385
2751 #, c-format
2752 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2753 msgstr "%s의 기본 항목(line)이 불충분함:%d\n"
2754
2755 #: lib/rpmrc.c:390
2756 #, c-format
2757 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2758 msgstr "%s의 기본 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n"
2759
2760 #: lib/rpmrc.c:495
2761 #, c-format
2762 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2763 msgstr "%2$s에 ':' (0x%1$02x 찾음) 이 없음:%3$d\n"
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2766 #, c-format
2767 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2768 msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 인수가 없음:%3$d\n"
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:523
2771 #, c-format
2772 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:536
2776 #, c-format
2777 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2778 msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 아키텍쳐가 없음:%3$d\n"
2779
2780 #: lib/rpmrc.c:603
2781 #, c-format
2782 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2783 msgstr "%2$s에 잘못된 '%1$s' 옵션:%3$d\n"
2784
2785 #: lib/rpmrc.c:927
2786 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: lib/rpmrc.c:1349
2790 #, c-format
2791 msgid "Unknown system: %s\n"
2792 msgstr "알 수 없는 시스템: %s\n"
2793
2794 #: lib/rpmrc.c:1350
2795 #, c-format
2796 msgid "Please contact %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: lib/rpmrc.c:1591
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: lib/rpmscript.c:75
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: lib/rpmscript.c:86
2810 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: lib/rpmscript.c:221
2814 #, c-format
2815 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: lib/rpmscript.c:248
2819 #, c-format
2820 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: lib/rpmscript.c:272
2824 #, c-format
2825 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: lib/rpmscript.c:276
2829 #, c-format
2830 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: lib/rpmscript.c:279
2834 #, c-format
2835 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: lib/rpmtd.c:258
2839 msgid "Unknown format"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: lib/rpmte.c:868
2843 msgid "install"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: lib/rpmte.c:869
2847 msgid "erase"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: lib/rpmts.c:92
2851 #, c-format
2852 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2853 msgstr "%s 안의 패키지 데이터베이스를 열 수 없습니다\n"
2854
2855 #: lib/rpmts.c:191
2856 #, c-format
2857 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/rpmts.c:209
2861 #, c-format
2862 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: lib/rpmts.c:217
2866 #, c-format
2867 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: lib/rpmts.c:273
2871 #, c-format
2872 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: lib/rpmts.c:1087
2876 msgid "transaction"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: lib/signature.c:90
2880 #, c-format
2881 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: lib/signature.c:95
2885 msgid "sigh magic: BAD\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: lib/signature.c:101
2889 #, c-format
2890 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: lib/signature.c:107
2894 #, c-format
2895 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: lib/signature.c:123
2899 #, c-format
2900 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: lib/signature.c:196
2904 #, c-format
2905 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: lib/signature.c:206
2909 msgid "sigh load: BAD\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: lib/signature.c:219
2913 #, c-format
2914 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: lib/signature.c:235
2918 #, c-format
2919 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: lib/signature.c:311
2923 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: lib/signature.c:321
2927 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: lib/signature.c:408
2931 msgid "MD5 digest:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: lib/signature.c:447
2935 msgid "Header SHA1 digest:"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: lib/signature.c:489
2939 msgid "Header "
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:530
2943 #, c-format
2944 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/transaction.c:1426
2948 msgid "skipped"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/transaction.c:1426
2952 msgid "failed"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/verify.c:372
2956 #, c-format
2957 msgid "missing   %c %s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: lib/verify.c:422
2961 #, c-format
2962 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: lib/headerfmt.c:336
2966 msgid "invalid field width"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: lib/headerfmt.c:342
2970 msgid "missing { after %"
2971 msgstr "'%' 뒤에 '{' 가 없습니다"
2972
2973 #: lib/headerfmt.c:364
2974 msgid "missing } after %{"
2975 msgstr "'%{' 뒤에 '}' 가 없습니다"
2976
2977 #: lib/headerfmt.c:375
2978 msgid "empty tag format"
2979 msgstr "태그 형식이 비어있습니다"
2980
2981 #: lib/headerfmt.c:386
2982 msgid "empty tag name"
2983 msgstr "태그 이름이 비어있습니다"
2984
2985 #: lib/headerfmt.c:393
2986 msgid "unknown tag"
2987 msgstr "알 수 없는 태그 입니다"
2988
2989 #: lib/headerfmt.c:413
2990 msgid "] expected at end of array"
2991 msgstr "배열의 끝부분에 ']' 가 와야합니다"
2992
2993 #: lib/headerfmt.c:425
2994 msgid "unexpected ]"
2995 msgstr "불필요한 ']' 가 있습니다"
2996
2997 #: lib/headerfmt.c:435
2998 msgid "unexpected }"
2999 msgstr "불필요한 '}' 가 있습니다"
3000
3001 #: lib/headerfmt.c:491
3002 msgid "? expected in expression"
3003 msgstr "표현식에 '?' 가 와야합니다"
3004
3005 #: lib/headerfmt.c:498
3006 msgid "{ expected after ? in expression"
3007 msgstr "표현식의 '?' 뒤에 '{' 가 와야합니다"
3008
3009 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3010 msgid "} expected in expression"
3011 msgstr "표현식에 '}' 가 와야합니다"
3012
3013 #: lib/headerfmt.c:518
3014 msgid ": expected following ? subexpression"
3015 msgstr "'?' 하부표현식(subexpression) 뒤에 ':' 이 와야합니다"
3016
3017 #: lib/headerfmt.c:536
3018 msgid "{ expected after : in expression"
3019 msgstr "표현식의 ':' 뒤에 '{' 가 와야합니다"
3020
3021 #: lib/headerfmt.c:558
3022 msgid "| expected at end of expression"
3023 msgstr "표현식의 끝부분에 '|' 가 와야합니다"
3024
3025 #: lib/headerfmt.c:735
3026 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: lib/rpmdb.c:97
3030 #, c-format
3031 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: lib/rpmdb.c:191
3035 #, c-format
3036 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3037 msgstr "db%2$d(을)를 이용하여 %1$s 인덱스를 열 수 없습니다 - %3$s (%4$d)\n"
3038
3039 #: lib/rpmdb.c:516
3040 #, c-format
3041 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: lib/rpmdb.c:789
3045 msgid "no dbpath has been set\n"
3046 msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다\n"
3047
3048 #: lib/rpmdb.c:1308
3049 msgid "miFreeHeader: skipping"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: lib/rpmdb.c:1318
3053 #, c-format
3054 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: lib/rpmdb.c:1415
3058 #, c-format
3059 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: lib/rpmdb.c:1596
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: lib/rpmdb.c:1759
3068 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: lib/rpmdb.c:1897
3072 #, c-format
3073 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:2250
3077 #, c-format
3078 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: lib/rpmdb.c:2349
3082 #, c-format
3083 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: lib/rpmdb.c:2358
3087 #, c-format
3088 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: lib/rpmdb.c:2382
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3094 msgstr "%s: 0x%x의 헤더를 읽을 수 없습니다\n"
3095
3096 #: lib/rpmdb.c:2448
3097 #, c-format
3098 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: lib/rpmdb.c:2467
3102 #, c-format
3103 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: lib/rpmdb.c:2477
3107 #, c-format
3108 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:2551
3112 #, c-format
3113 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3114 msgstr "새로운 패키지를 배치하는 도중 오류(%d)가 발생했습니다\n"
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:2644
3117 #, c-format
3118 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3119 msgstr ""
3120 "%3$s 인덱스에서 \"%2$s\" 레코드를 얻는 도중 오류(%1$d)가 발생했습니다\n"
3121
3122 #: lib/rpmdb.c:2660
3123 #, c-format
3124 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3125 msgstr "%3$s(으)로 %2$s 레코드를 저장하는 도중 오류(%1$d)가 발생했습니다\n"
3126
3127 #: lib/rpmdb.c:2857
3128 msgid "no dbpath has been set"
3129 msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다"
3130
3131 #: lib/rpmdb.c:2875
3132 #, c-format
3133 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: lib/rpmdb.c:2910
3137 #, c-format
3138 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: lib/rpmdb.c:2924
3142 #, c-format
3143 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3144 msgstr "%u에 처음부터 레코드를 추가할 수 없습니다\n"
3145
3146 #: lib/rpmdb.c:2939
3147 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3148 msgstr ""
3149 "데이터베이스를 재구축하는데 실패함: 원본 데이터베이스는 그대로 유지됩니다\n"
3150
3151 #: lib/rpmdb.c:2947
3152 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3153 msgstr "이전 데이터베이스를 새로운 데이터베이스로 교체하는데 실패했습니다!\n"
3154
3155 #: lib/rpmdb.c:2949
3156 #, c-format
3157 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3158 msgstr "복구하기 위해 %2$s의 파일을 %1$s의 파일로 교체합니다"
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:2960
3161 #, c-format
3162 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3163 msgstr "%s 디렉토리를 삭제하는데 실패함: %s\n"
3164
3165 #: lib/backend/db3.c:33
3166 #, c-format
3167 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3168 msgstr "%3$s의 db%1$d 오류(%2$d): %4$s\n"
3169
3170 #: lib/backend/db3.c:36
3171 #, c-format
3172 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3173 msgstr "db%d 오류(%d): %s\n"
3174
3175 #: lib/backend/db3.c:500
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3178 msgstr "%2$s/%3$s의 잠금된(lock) %1$s(을)를 얻을 수 없습니다\n"
3179
3180 #: lib/backend/db3.c:502
3181 msgid "shared"
3182 msgstr "공유됨"
3183
3184 #: lib/backend/db3.c:502
3185 msgid "exclusive"
3186 msgstr "폐쇄적(exclusive)"
3187
3188 #: lib/backend/db3.c:582
3189 #, c-format
3190 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3194 #, c-format
3195 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3196 msgstr "인증되지 않은 db 옵션: \"%s\"(을)를 무시합니다.\n"
3197
3198 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3199 #, c-format
3200 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3201 msgstr "%s(은)는 부적합한 수치 값입니다, 생략합니다\n"
3202
3203 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3204 #, c-format
3205 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3206 msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(long) 값입니다, 생략합니다\n"
3207
3208 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3209 #, c-format
3210 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3211 msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(int) 값입니다, 생략합니다\n"
3212
3213 #: plugins/sepolicy.c:218
3214 #, c-format
3215 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: plugins/sepolicy.c:225
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: plugins/sepolicy.c:231
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: plugins/sepolicy.c:296
3229 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: plugins/sepolicy.c:302
3233 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: plugins/sepolicy.c:306
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: plugins/sepolicy.c:337
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: plugins/sepolicy.c:386
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: plugins/sepolicy.c:416
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3267 #, c-format
3268 msgid "%s terminated abnormally\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3272 #, c-format
3273 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: plugins/sepolicy.c:467
3277 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: plugins/sepolicy.c:484
3281 msgid "Failed to expand restorecon path"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: plugins/sepolicy.c:563
3285 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: plugins/sepolicy.c:567
3289 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: plugins/sepolicy.c:594
3293 #, c-format
3294 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: rpmio/macro.c:185
3298 #, c-format
3299 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3300 msgstr "======================== %d 활성 %d 비어있음\n"
3301
3302 #: rpmio/macro.c:323
3303 #, c-format
3304 msgid "%3d>%*s(empty)"
3305 msgstr "%3d>%*s(비어있음)"
3306
3307 #: rpmio/macro.c:364
3308 #, c-format
3309 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3310 msgstr "%3d<%*s(비어있음)\n"
3311
3312 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3313 #, c-format
3314 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3315 msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 내용(body)이 있습니다\n"
3316
3317 #: rpmio/macro.c:594
3318 #, c-format
3319 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3320 msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%define)\n"
3321
3322 #: rpmio/macro.c:600
3323 #, c-format
3324 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3325 msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 옵션이 있습니다\n"
3326
3327 #: rpmio/macro.c:605
3328 #, c-format
3329 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3330 msgstr "매크로 %%%s에 비어있는 내용(body)이 있습니다\n"
3331
3332 #: rpmio/macro.c:611
3333 #, c-format
3334 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3335 msgstr "매크로 %%%s(을)를 확장(expand)하는데 실패했습니다\n"
3336
3337 #: rpmio/macro.c:649
3338 #, c-format
3339 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3340 msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%undefine)\n"
3341
3342 #: rpmio/macro.c:743
3343 #, c-format
3344 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3345 msgstr "매크로 %%%s (%s)는 레벨 %d 이하에서는 사용할 수 없습니다\n"
3346
3347 #: rpmio/macro.c:825
3348 #, c-format
3349 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3350 msgstr "%2$s(%3$s)에 알 수 없는 옵션 %1$c(이)가 있습니다\n"
3351
3352 #: rpmio/macro.c:1048
3353 msgid ""
3354 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3355 "recursive macro declaration.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3359 #, c-format
3360 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3361 msgstr "%c(이)가 종료되지 않음: %s\n"
3362
3363 #: rpmio/macro.c:1175
3364 #, c-format
3365 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3366 msgstr "'%%' 다음에 처리할 수 없는(unparseable) 매크로가 있습니다\n"
3367
3368 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3369 #, c-format
3370 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3374 #, c-format
3375 msgid "File %s: %s\n"
3376 msgstr "%s 파일: %s\n"
3377
3378 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3379 #, c-format
3380 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3381 msgstr "%s 파일이 %u 바이트 보다 적습니다\n"
3382
3383 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3384 msgid "failed to create directory"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: rpmio/rpmlua.c:506
3388 #, c-format
3389 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: rpmio/rpmlua.c:522
3393 #, c-format
3394 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3398 #, c-format
3399 msgid "lua script failed: %s\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: rpmio/rpmlua.c:541
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: rpmio/rpmlua.c:709
3408 #, c-format
3409 msgid "lua hook failed: %s\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: rpmio/rpmio.c:314
3413 msgid "[none]"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: rpmio/rpmlog.c:37
3417 msgid "(no error)"
3418 msgstr "(오류 없음)"
3419
3420 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3421 msgid "fatal error: "
3422 msgstr "치명적 오류: "
3423
3424 #: rpmio/rpmlog.c:151
3425 msgid "error: "
3426 msgstr "오류: "
3427
3428 #: rpmio/rpmlog.c:152
3429 msgid "warning: "
3430 msgstr "경고: "
3431
3432 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3433 #, c-format
3434 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3435 msgstr "메모리 할당 값 (%u 바이트)이 NULL을 반환하였습니다.\n"
3436
3437 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3438 #, c-format
3439 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3443 msgid "(none)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: sign/rpmgensig.c:87
3447 #, c-format
3448 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3449 msgstr "%s: Fwrite이 실패했습니다: %s\n"
3450
3451 #: sign/rpmgensig.c:97
3452 #, c-format
3453 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: sign/rpmgensig.c:125
3457 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: sign/rpmgensig.c:131
3461 #, c-format
3462 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: sign/rpmgensig.c:144
3466 #, c-format
3467 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: sign/rpmgensig.c:174
3471 #, c-format
3472 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: sign/rpmgensig.c:216
3476 #, c-format
3477 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: sign/rpmgensig.c:246
3481 msgid "gpg failed to write signature\n"
3482 msgstr "gpg 서명을 작성하는데 실패했습니다\n"
3483
3484 #: sign/rpmgensig.c:263
3485 msgid "unable to read the signature\n"
3486 msgstr "서명을 읽을 수 없습니다\n"
3487
3488 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3489 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: sign/rpmgensig.c:501
3493 #, c-format
3494 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: sign/rpmgensig.c:525
3498 #, c-format
3499 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3500 msgstr "%s: writeLead이 실패했습니다: %s\n"
3501
3502 #: sign/rpmgensig.c:531
3503 #, c-format
3504 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3505 msgstr "%s: rpmWriteSignature이 실패했습니다: %s\n"
3506
3507 #: sign/rpmgensig.c:545
3508 #, c-format
3509 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: tools/rpmgraph.c:142
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3515 msgstr "%s: 읽는데 실패했습니다: %s\n"
3516
3517 #: tools/rpmgraph.c:220
3518 msgid "don't verify header+payload signature"
3519 msgstr ""