31f8d05b2bb15d407b35de2085718a0128a6c4df
[platform/upstream/ibus.git] / po / ko.po
1 # translation of ibus.master.ibus.po to Korean
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus.master.ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:06+1000\n"
12 "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus 입력 방식 프레임워크  "
27
28 #: ../ibus/_config.py:36
29 msgid ""
30 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
31 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
32 msgstr ""
33
34 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
35 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
36 msgid "Other"
37 msgstr "기타  "
38
39 #: ../ui/gtk/panel.py:321
40 msgid "Restart"
41 msgstr "재시작  "
42
43 #: ../ui/gtk/panel.py:376
44 msgid "Turn off input method"
45 msgstr "입력 방식 해제  "
46
47 #: ../ui/gtk/panel.py:409
48 msgid "No input window"
49 msgstr "입력 창이 없음  "
50
51 #: ../ui/gtk/panel.py:437
52 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
53 msgstr "IBus는 Linux/Unix를 위한 지능형 입력 버스입니다. "
54
55 #: ../ui/gtk/panel.py:441
56 msgid "translator-credits"
57 msgstr "김은주 (eukim@redhat.com)  "
58
59 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
60 msgid "About the Input Method"
61 msgstr "입력 방식 정보  "
62
63 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
64 msgid "Switch input method"
65 msgstr "입력 방식 전환  "
66
67 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
68 #: ../setup/setup.ui.h:15
69 msgid "About"
70 msgstr "정보  "
71
72 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
73 #, python-format
74 msgid "Language: %s\n"
75 msgstr "언어: %s\n"
76
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
78 #, python-format
79 msgid "Keyboard layout: %s\n"
80 msgstr "키보드 레이아웃: %s\n"
81
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
83 #, python-format
84 msgid "Author: %s\n"
85 msgstr "저자: %s\n"
86
87 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
88 msgid "Description:\n"
89 msgstr "설명:\n"
90
91 #: ../setup/main.py:105
92 msgid "trigger"
93 msgstr "트리거  "
94
95 #: ../setup/main.py:116
96 msgid "next input method"
97 msgstr "다음 입력 방식   "
98
99 #: ../setup/main.py:127
100 msgid "previous input method"
101 msgstr "이전 입력 방식  "
102
103 #: ../setup/main.py:236
104 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
105 msgstr "Bus 데몬이 시작되지 않았습니다. 지금 시작하시겠습니까?  "
106
107 #: ../setup/main.py:251
108 msgid ""
109 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
110 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
111 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
112 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
113 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
114 msgstr ""
115 "IBus를 시작했습니다! IBus를 사용할 수 없는 경우, 다음을 $HOME/.bashrc에 추가"
116 "하고 다시 로그인하십시오.\n"
117 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
118 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
119 "  export QT_IM_MODULE=ibus "
120
121 #: ../setup/main.py:266
122 #, python-format
123 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
124 msgstr "%s의 키보드 단축키를 선택   "
125
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
127 msgid "Keyboard shortcuts"
128 msgstr "키보드 단축기   "
129
130 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
131 msgid "Key code:"
132 msgstr "키 코드:  "
133
134 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
135 msgid "Modifiers:"
136 msgstr "수정자:  "
137
138 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
139 msgid ""
140 "Please press a key (or a key combination).\n"
141 "The dialog will be closed when the key is released."
142 msgstr ""
143 "키 또는 키 조합을 입력하십시오.\n"
144 "키를 입력하면 대화 상자가 닫히게 됩니다.  "
145
146 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
147 msgid "Please press a key (or a key combination)"
148 msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오. "
149
150 #: ../setup/enginecombobox.py:99
151 msgid "Select an input method"
152 msgstr "입력 방식을 선택합니다  "
153
154 #. create im name & icon column
155 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
156 msgid "Input Method"
157 msgstr "입력 방식  "
158
159 #: ../setup/enginetreeview.py:87
160 msgid "Kbd"
161 msgstr "Kbd"
162
163 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
164 msgid "IBus Preferences"
165 msgstr "IBus 환경 설정  "
166
167 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
168 #, fuzzy
169 msgid "Auto hide"
170 msgstr "자동 숨기기  "
171
172 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
173 #, fuzzy
174 msgid "Custom font"
175 msgstr "사용자 정의 글꼴:  "
176
177 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
178 msgid "Custom font name for language panel"
179 msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름  "
180
181 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
182 #, fuzzy
183 msgid "Next engine shortcut keys"
184 msgstr "다음 엔진 핫키   "
185
186 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
187 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
188 msgstr "룩업 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로  "
189
190 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
191 #, fuzzy
192 msgid "Orientation of lookup table"
193 msgstr "룩업 테이블의 방향  "
194
195 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
196 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
197 msgstr "ibus 시작 시 엔진 미리로드  "
198
199 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
200 #, fuzzy
201 msgid "Preload engines"
202 msgstr "엔진 미리로드  "
203
204 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
205 #, fuzzy
206 msgid "Prev engine shortcut keys"
207 msgstr "이전 엔진 핫키  "
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
210 msgid "Show icon on system tray"
211 msgstr ""
212
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
214 #, fuzzy
215 msgid "Show input method name"
216 msgstr "입력 도구 모음에 있는 입력 방식 이름 표시   "
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
219 msgid "Show input method name on language bar"
220 msgstr "입력 도구 모음에 있는 입력 방식 이름 표시   "
221
222 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
223 msgid ""
224 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
225 "show"
226 msgstr "언어 패널의 동작 0 = 항상 숨기기, 1 = 자동 숨기기, 2 = 항상 표시  "
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
229 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
230 msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키  "
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
233 #, fuzzy
234 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
235 msgstr "입력 방식을 활성 또는 해제하기 위한 단축키 설정  "
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Trigger shortcut keys"
240 msgstr "트리거 핫키  "
241
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
243 msgid "Use custom font"
244 msgstr "사용자 정의 글꼴 사용  "
245
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
247 msgid "Use custom font name for language panel"
248 msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름 사용  "
249
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
251 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
252 msgstr "시스템 키보드 (XKB) 레이아웃 사용  "
253
254 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
255 msgid "Use system keyboard layout"
256 msgstr "시스템 키보드 레이아웃 사용  "
257
258 #: ../setup/setup.ui.h:1
259 msgid "..."
260 msgstr "..."
261
262 #: ../setup/setup.ui.h:2
263 msgid "<b>Font and Style</b>"
264 msgstr "<b>글꼴 및 스타일</b> "
265
266 #: ../setup/setup.ui.h:3
267 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
268 msgstr "<b>키보드 레이아웃</b>  "
269
270 #: ../setup/setup.ui.h:4
271 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
272 msgstr "<b>키보드 단축키</b>  "
273
274 #: ../setup/setup.ui.h:5
275 msgid "<b>Startup</b>"
276 msgstr "<b>시작</b>  "
277
278 #: ../setup/setup.ui.h:6
279 msgid ""
280 "<big><b>IBus</b></big>\n"
281 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
282 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
283 "\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 msgstr ""
287 "<big><b>IBus</b></big>\n"
288 "<small>지능형 입력 버스</small>\n"
289 "홈페이지: http://code.google.com/p/ibus\n"
290 "\n"
291 "\n"
292 "\n"
293
294 #: ../setup/setup.ui.h:13
295 msgid ""
296 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
297 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
298 msgstr ""
299 "<small><i>기본값 입력 방식은 목록 맨 위에 있습니다.\n"
300 "위로/아래로 버튼을 사용하여 기본값을 변경할 수 있습니다.</i></small> "
301
302 #: ../setup/setup.ui.h:16
303 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
304 msgstr "활성화된 입력 방식에 선택한 입력 방식을 추가합니다  "
305
306 #: ../setup/setup.ui.h:17
307 msgid "Advanced"
308 msgstr "고급  "
309
310 #: ../setup/setup.ui.h:18
311 msgid "Always"
312 msgstr ""
313
314 #: ../setup/setup.ui.h:19
315 msgid "Candidates orientation:"
316 msgstr "후보 창의 방향:  "
317
318 #: ../setup/setup.ui.h:20
319 msgid "Custom font:"
320 msgstr "사용자 정의 글꼴:  "
321
322 #: ../setup/setup.ui.h:21
323 msgid "Enable or disable:"
324 msgstr "활성화 또는 비활성화:  "
325
326 #: ../setup/setup.ui.h:22
327 #, fuzzy
328 msgid "Font for language bar and candidates"
329 msgstr "도구 모음 및 후보에 대한 글꼴 선택  "
330
331 #: ../setup/setup.ui.h:23
332 msgid "General"
333 msgstr "일반  "
334
335 #: ../setup/setup.ui.h:24
336 #, fuzzy
337 msgid "Horizontal"
338 msgstr ""
339 "가로\n"
340 "세로  "
341
342 #: ../setup/setup.ui.h:27
343 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
344 msgstr "활성화된 입력 방식에서 선택한 입력 방식을 아래로 이동합니다     "
345
346 #: ../setup/setup.ui.h:28
347 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
348 msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 위로 이동합니다  "
349
350 #: ../setup/setup.ui.h:29
351 msgid "Never"
352 msgstr ""
353
354 #: ../setup/setup.ui.h:30
355 msgid "Next input method:"
356 msgstr "다음 입력 방식:  "
357
358 #: ../setup/setup.ui.h:31
359 msgid "Previous input method:"
360 msgstr "이전 입력 방식:  "
361
362 #: ../setup/setup.ui.h:32
363 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
364 msgstr "활성화된 입력 방식에서 선택한 입력 방식을 제거  "
365
366 #: ../setup/setup.ui.h:33
367 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
368 msgstr "입력 도구 모음을 표시 또는 숨기는 방법에 대한 ibus 동작 설정     "
369
370 #: ../setup/setup.ui.h:34
371 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
372 msgstr "룩업 테이블에서 후보 창의 방향 설정  "
373
374 #: ../setup/setup.ui.h:36
375 msgid "Show information of the selected input method"
376 msgstr "선택한 입력 방식의 정보 표시  "
377
378 #: ../setup/setup.ui.h:38
379 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
380 msgstr "확인란을 선택하면 입력 도구 모음에 있는 입력 방식의 이름 표시   "
381
382 #: ../setup/setup.ui.h:39
383 msgid "Show language panel:"
384 msgstr "언어 패널 표시:  "
385
386 #: ../setup/setup.ui.h:40
387 msgid "Start ibus on login"
388 msgstr "로그인 시 ibus 시작  "
389
390 #: ../setup/setup.ui.h:42
391 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
392 msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키   "
393
394 #: ../setup/setup.ui.h:45
395 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
396 msgstr "입력 도구 모음 및 후보에 대해 사용자 정의 글꼴 사용   "
397
398 #: ../setup/setup.ui.h:48
399 msgid "Vertical"
400 msgstr ""
401
402 #: ../setup/setup.ui.h:49
403 #, fuzzy
404 msgid "When active"
405 msgstr ""
406 "숨기기\n"
407 "활성화된 경우에만 표시\n"
408 "항상 표시   "
409
410 #~ msgid "Custom Font"
411 #~ msgstr "사용자 정의 글꼴  "
412
413 #~ msgid "Show IM Name"
414 #~ msgstr "IM 이름 표시  "
415
416 #~ msgid "Show IM name on language bar"
417 #~ msgstr "도구 모음에 있는 IM 이름 표시   "
418
419 #~ msgid "Use Custom Font"
420 #~ msgstr "사용자 정의 글꼴 사용  "
421
422 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
423 #~ msgstr "다음 입력 방식 엔진으로 전환하기 위한 다음 엔진 핫키  "
424
425 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
426 #~ msgstr "이전 입력 방식 엔진으로 전환하기 위한 이전 엔진 핫키  "
427
428 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
429 #~ msgstr "활성화 또는 비활성화 입력 문맥 용 트리거 핫키  "
430
431 #~ msgid "gtk-about"
432 #~ msgstr "gtk-about"