Imported Upstream version 1.0beta3
[platform/upstream/syncevolution.git] / po / ko.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: KC Lee <kushylee@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
13 "X-Poedit-Language: Korean\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
17 #. the windowmanager
18 #: ../src/gtk-ui/main.c:40
19 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
20 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
21 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
22 msgid "Sync"
23 msgstr "동기화"
24
25 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
26 msgid "Contacts"
27 msgstr "연락처"
28
29 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
30 msgid "Appointments"
31 msgstr "약속"
32
33 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
34 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
35 msgid "Tasks"
36 msgstr "업무"
37
38 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
39 msgid "Notes"
40 msgstr "메모"
41
42 #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
43 #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
44 #. * used for calendar and todo above
45 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
46 msgid "Appointments & Tasks"
47 msgstr "약속 및 업무"
48
49 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
50 msgid "Starting sync"
51 msgstr "동기화 시작 "
52
53 #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
54 #. * is service/device name
55 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
56 #, c-format
57 msgid "Do you want to slow sync with %s?"
58 msgstr " %s과의 동기화를 늦추시겠습니까?"
59
60 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
61 msgid "Yes, do slow sync"
62 msgstr "네, 동기화를 늦춰주십시오."
63
64 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
65 msgid "No, cancel sync"
66 msgstr "주소록"
67
68 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
69 #. * is service/device name
70 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
71 #, c-format
72 msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
73 msgstr "모든 로컬 데이터을 삭제하고 %s로 부터의 데이터로 바꾸시겠습니까? 항상 권하지는 않습니다"
74
75 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
76 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
77 msgid "Yes, delete and replace"
78 msgstr "예, 삭제하시고 변경하십시오"
79
80 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
81 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
82 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
83 msgid "No"
84 msgstr "아니오."
85
86 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
87 #. * is service/device name
88 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
89 #, c-format
90 msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
91 msgstr "%s에 있는 모든 데이터를 삭네하고 당신의 로컬 데이터로 바꾸시겠습니까? 항상 권하지는 않습니다."
92
93 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
94 msgid "Trying to cancel sync"
95 msgstr "동기화 취소 시도"
96
97 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
98 msgid "No service or device selected"
99 msgstr "서비스나 장치가 선택되지 않았음"
100
101 #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
102 #. * the service name. Example: "Google - synced just now"
103 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
104 #, c-format
105 msgid "%s - synced just now"
106 msgstr "%s - 방금 동기화됨"
107
108 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
109 #, c-format
110 msgid "%s - synced a minute ago"
111 msgstr "%s - 일 분 전 동기화됨"
112
113 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
114 #, c-format
115 msgid "%s - synced %ld minutes ago"
116 msgstr "%s - %ld 분 전 동기화됨"
117
118 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
119 #, c-format
120 msgid "%s - synced an hour ago"
121 msgstr "%s - 한 시간 전 동기화됨"
122
123 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
124 #, c-format
125 msgid "%s - synced %ld hours ago"
126 msgstr "%s - %ld 시간 전 동기화됨"
127
128 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
129 #, c-format
130 msgid "%s - synced a day ago"
131 msgstr "%s - 하루 전 동기화됨"
132
133 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
134 #, c-format
135 msgid "%s - synced %ld days ago"
136 msgstr "%s - %ld 일 전 동기화됨"
137
138 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
139 #. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
140 #. * "synced with %s yet"
141 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
142 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
143 msgid "Sync now"
144 msgstr "지금 동기화 시도"
145
146 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
147 #. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
148 #. * "Other options" will open Emergency view
149 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
150 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
151 msgid "Slow sync"
152 msgstr "느린 동기화"
153
154 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
155 msgid "Other options..."
156 msgstr "기타 옵션..."
157
158 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
159 #. * when no service is selected. Will open configuration view
160 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
161 msgid "Select sync service"
162 msgstr "동기화 서비스를 선택하십시오."
163
164 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
165 #. * login to service fails. Will open configuration view for this service
166 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
167 msgid "Edit service settings"
168 msgstr "서비스 설정 편집"
169
170 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
171 msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
172 msgstr "동기화 서비스나 장치를 아직 선택하지 않았습니다. 동기화 서비스는 넷북과 웹 서비스 사이의 데이터를 동기화 시켜줍니다. 또한 일부 장치를 사용하여 직접 동기화할 수도 있습니다. "
173
174 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
175 msgid "Sync again"
176 msgstr "다시 동기화 시도"
177
178 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
179 msgid "Restoring"
180 msgstr "복원중"
181
182 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
183 msgid "Syncing"
184 msgstr "동기화 시도중"
185
186 #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
187 #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
188 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
189 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
190 msgid "Cancel sync"
191 msgstr "동기화 취소"
192
193 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
194 msgid "Back to sync"
195 msgstr "동기화로 다시 돌아가기"
196
197 #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
198 #. * Please stick to similar length strings or break the line with
199 #. * "\n" if absolutely needed
200 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
201 msgid "Automatic sync"
202 msgstr "자동 동기화"
203
204 #. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
205 #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
206 #. * name, second a comma separeted list of sources.
207 #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
208 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
209 #, c-format
210 msgid "Affected data: %s %s"
211 msgstr "영향받은 데이터: %s %s"
212
213 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
214 #, c-format
215 msgid "Affected data: none"
216 msgstr "영향받은 데이터: 없음"
217
218 #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
219 #. * backup time string defined below
220 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
221 #, c-format
222 msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
223 msgstr "%s에서 백업을 복원하시겠습니까? 그 이후의 변경 내용은 모두 손실됩니다."
224
225 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
226 msgid "Yes, restore"
227 msgstr "네, 복원해 주십시오."
228
229 #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
230 #. * label. Any time format that shows date and time is good.
231 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
232 #, c-format
233 msgid "%x %X"
234 msgstr "%x %X"
235
236 #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
237 #. * service or device name
238 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
239 #, c-format
240 msgid "Backed up before syncing with %s"
241 msgstr "%s와 동기화하기 전에 백업되었습니다."
242
243 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
244 msgid "Restore"
245 msgstr "복원"
246
247 #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
248 #. * Placeholder is a service/device name
249 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
250 #, c-format
251 msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
252 msgstr "지금은 %s와의 정상적인 동기화가 가능하지 않습니다. 느린 양방향 동기화를 하거나 처음부터 새로 시작할 수 있습니다. 백업을 복원할 수도 있지만, 정상적인 동기화가 가능해지기 전까지는 느린 동기화를 하거나 처음부터 새로 시작해야 합니다."
253
254 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
255 #, c-format
256 msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
257 msgstr "뭔가 아주 잘못되었을 경우, 느린 동기화를 시도해보거나 처음부터 새로 시작하거나 백업으로부터 복원할 수 있습니다."
258
259 #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
260 #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
261 #. * use several lines.
262 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Delete all your local\n"
266 "data and replace with\n"
267 "data from %s"
268 msgstr ""
269 "모든 로컬 데이터를\n"
270 "삭제하고 %s의 데이터로\n"
271 "교체하십시오."
272
273 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Delete all data on\n"
277 "%s and replace\n"
278 "with your local data"
279 msgstr ""
280 "%s의 데이터를 모두\n"
281 "삭제하고 로컬 데이터로\n"
282 "교체하십시오."
283
284 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
285 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
286 msgstr "SyncEvolution으로 부터 지원 서비스 목록을 불러오기를 실패했습니다."
287
288 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
289 msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
290 msgstr "동기화 프로세스와의 통신에 문제가 있습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
291
292 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
293 msgid "Restore failed"
294 msgstr "복원 실패"
295
296 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
297 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
298 msgid "Sync failed"
299 msgstr "동기화 실패"
300
301 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
302 msgid "Restore complete"
303 msgstr "복원 완료"
304
305 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
306 msgid "Sync complete"
307 msgstr "동기화 완료"
308
309 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
310 #, c-format
311 msgid "Preparing '%s'"
312 msgstr "'%s' 준비하는 중"
313
314 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
315 #, c-format
316 msgid "Receiving '%s'"
317 msgstr "'%s' 받는 중"
318
319 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
320 #, c-format
321 msgid "Sending '%s'"
322 msgstr "'%s' 보내는 중"
323
324 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
325 #, c-format
326 msgid "There was one remote rejection."
327 msgid_plural "There were %ld remote rejections."
328 msgstr[0] "한 개의 원격 거부가 있었습니다."
329 msgstr[1] "%ld건의 원격 거부가 있었습니다"
330
331 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
332 #, c-format
333 msgid "There was one local rejection."
334 msgid_plural "There were %ld local rejections."
335 msgstr[0] "한 개의 로컬 거부가 있었습니다."
336 msgstr[1] "%ld건의 로컬 거부가 있었습니다."
337
338 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
339 #, c-format
340 msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
341 msgstr "%ld 개의 로컬 거부와 %ld 개의 원격 거부가 있었습니다. "
342
343 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
344 #, c-format
345 msgid "Last time: No changes."
346 msgstr "지난 시간: 변동 사항 없음."
347
348 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
349 #, c-format
350 msgid "Last time: Sent one change."
351 msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
352 msgstr[0] "최근: 한 개의 변경 내용을 보냈습니다."
353 msgstr[1] "최근: %ld 개의 변경 내용을 보냈습니다."
354
355 #. This is about changes made to the local data. Not all of these
356 #. changes were requested by the remote server, so "applied"
357 #. is a better word than "received" (bug #5185).
358 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
359 #, c-format
360 msgid "Last time: Applied one change."
361 msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
362 msgstr[0] "최근: 한 개의 변경 내용을 적용했습니다."
363 msgstr[1] "최근: %ld 개의 변경 내용을 적용했습니다."
364
365 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
366 #, c-format
367 msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
368 msgstr "최근: %ld 개의 변경 내용을 적용했고, %ld 개의 변경 내용을 보냈습니다."
369
370 #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
371 #. * explaining the problem
372 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "There was a problem with last sync:\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
378 "최근 동기화에 문제가 있습니다.\n"
379 "%s"
380
381 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
382 #, c-format
383 msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
384 msgstr "방금 백업을 복원했습니다. 변경 내용은 아직 %s와 동기화되지 않았습니다."
385
386 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
387 msgid "Waiting for current operation to finish..."
388 msgstr "현재 작동이 끝나기를 기다리고 있습니다..."
389
390 #. TRANSLATORS: next strings are error messages.
391 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
392 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
393 msgstr "지금은 정상적인 동기화가 가능하지 않습니다. 서버는 느린 동기화를 제안하지만, 이미 양쪽 끝에 데이터가 있는 경우 이것이 항상 귀하가 원하시는 방법이 아닐 수도 있습니다."
394
395 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
396 msgid "The sync process died unexpectedly."
397 msgstr "동기화 프로세스가 갑자기 종료했습니다."
398
399 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
400 msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
401 msgstr "암호 요청에 응답하지 않았습니다. 설정에 암호를 저장하면 요청을 하지 않습니다."
402
403 #. TODO use the service device name here, this is a remote problem
404 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
405 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
406 msgstr "동기화 요청을 처리하는 중에 문제가 발생했습니다. 다시 시도하면 문제가 해결될 수도 있습니다."
407
408 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
409 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
410 msgstr "로그인하지 못했습니다. 사용자 이름이나 암호에 문제가 있습니까?"
411
412 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
413 msgid "Forbidden"
414 msgstr "금지"
415
416 #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
417 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
418 msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
419 msgstr "데이터 원본을 찾을 수 없습니다. 서버 설정에 문제가 있습니까?"
420
421 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
422 msgid "Remote database error"
423 msgstr "원격 데이터베이스 오류"
424
425 #. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
426 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
427 msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
428 msgstr "이것은 로컬 데이터베이스 문제입니다. 다시 동기화하거나 재부트하면 문제가 해결될 수도 있습니다."
429
430 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
431 msgid "No space on disk"
432 msgstr "디스크에 남은 공간이 없음"
433
434 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
435 msgid "Failed to process SyncML"
436 msgstr "SyncML 프로세스 실패"
437
438 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
439 msgid "Server authorization failed"
440 msgstr "서버 권한 부여 실패"
441
442 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
443 msgid "Failed to parse configuration file"
444 msgstr "구성 파일 구문 분석 실패"
445
446 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
447 msgid "Failed to read configuration file"
448 msgstr "구성요소 파일 읽기 실패"
449
450 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
451 msgid "No configuration found"
452 msgstr "구성요소를 찾을수 없습니다."
453
454 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
455 msgid "No configuration file found"
456 msgstr "구성요소 파일을 찾지 못했습니다."
457
458 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
459 msgid "Server sent bad content"
460 msgstr "서버가 안좋은 컨텐츠를 보냈습니다."
461
462 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
463 msgid "Connection certificate has expired"
464 msgstr "연결 인증이 만료되었습니다. "
465
466 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
467 msgid "Connection certificate is invalid"
468 msgstr "연결 인증이 유효하지 않습니다."
469
470 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
471 msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
472 msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 이 문제는 일시적이거나 설정에 문제가 있을 수 있습니다."
473
474 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
475 msgid "The server URL is bad"
476 msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
477
478 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
479 msgid "The server was not found"
480 msgstr "서버를 찾을 수 없습니다."
481
482 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
483 #, c-format
484 msgid "Error %d"
485 msgstr "오류 %d"
486
487 #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
488 #. * and ok button
489 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
490 msgid "Password is required for sync"
491 msgstr "동기화하려면 암호가 필요합니다."
492
493 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
494 msgid "Sync with password"
495 msgstr "암호 동기화"
496
497 #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
498 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
499 #, c-format
500 msgid "Please enter password for syncing with %s:"
501 msgstr "%s 동기화 암호를 입력하십시오."
502
503 #. title for the buttons on the right side of main view
504 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
505 msgid "<b>Actions</b>"
506 msgstr "<b>동작</b>"
507
508 #. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
509 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
510 msgid "<b>or</b>"
511 msgstr "<b>또는</b>"
512
513 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
514 msgid "<big>Direct sync</big>"
515 msgstr "<big>직접 동기화</big>"
516
517 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
518 msgid "<big>Network sync</big>"
519 msgstr "<b>네트워크 동기화</b>"
520
521 #. a title in emergency view
522 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
523 msgid "<big>Restore from backup</big>"
524 msgstr "<big>백업으로부터 복원</big>"
525
526 #. a title in emergency view
527 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
528 msgid "<big>Slow sync</big>"
529 msgstr "<big>느린 동기화</big>"
530
531 #. a title in emergency view
532 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
533 msgid "<big>Start from scratch</big>"
534 msgstr "<big>처음부터 새로 시작</big>"
535
536 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
537 msgid ""
538 "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
539 "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
540 msgstr ""
541 "느린 동기화는 양방향의 항목을 비교한 다음, 이들은 병합하려고 합니다.\n"
542 "이것은 일부의 경우 실패할 수 있으며 그 결과 복제되거나 또는 정보의 손실을 가져올 수 있습니다."
543
544 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
545 msgid "Add new device"
546 msgstr "새로운 장치 추가"
547
548 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
549 msgid "Add new service"
550 msgstr "새로운 서비스 추가"
551
552 #. explanation of "Restore backup" function
553 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
554 msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
555 msgstr "백업은 매번 동기화하기 전에 만들어집니다. 복원할 백업을 선택하십시오. 그 이후의 변경 내용은 모두 손실됩니다."
556
557 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
558 msgid "Calendar"
559 msgstr "캘린더"
560
561 #. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
562 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
563 msgid ""
564 "Change or edit\n"
565 "sync service"
566 msgstr ""
567 "동기화 서비스\n"
568 "변경 또는 편집"
569
570 #. close button for settings window
571 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
572 msgid "Close"
573 msgstr "닫기"
574
575 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
576 msgid ""
577 "Delete all data on Zyb \n"
578 "and replace with your\n"
579 "local information"
580 msgstr ""
581 "Zyb의 모든 데이터를\n"
582 "삭제하고 로컬 정보로\n"
583 "교체하십시오."
584
585 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
586 msgid ""
587 "Delete all your local\n"
588 "information and replace\n"
589 "with data from Zyb"
590 msgstr ""
591 "모든 로컬 정보를\n"
592 "삭제하고 Zyb 데이터로\n"
593 "교체하십시오."
594
595 #. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
596 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
597 msgid ""
598 "Fix a sync\n"
599 "emergency"
600 msgstr ""
601 "동기화 수리\n"
602 "비상시"
603
604 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
605 msgid ""
606 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
607 "you can setup a service manually."
608 msgstr ""
609 "만약 당신의 서비스가 보이지는 않지만 당신의 동기화 제공자가 SyncML을 사용하는것을 알고 있다면\n"
610 "서비스를 수동으로 설정할 수 있습니다."
611
612 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
613 msgid "Settings"
614 msgstr "설정값"
615
616 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
617 msgid "Sync Emergency"
618 msgstr "동기화 비상"
619
620 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
621 msgid ""
622 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
623 "We support the following services: "
624 msgstr ""
625 "동기화를 하려면 네트워크 연결과 계정 서비스가 필요합니다.\n"
626 "다음 서비스를 지원합니다."
627
628 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
629 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
630 msgstr "데이터를 한 장치에서 다른 장치로 동기화하려면 블루투스를 사용하십시오."
631
632 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
633 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
634 msgstr "블루투스 장치가 동기화되기 전에 이들을 추가해야 합니다."
635
636 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
637 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
638 msgid "Up to date"
639 msgstr "최신의"
640
641 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
642 msgid "Sync (GTK)"
643 msgstr "Sync (GTK)"
644
645 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
646 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
647 msgstr "scheduleworld에서 귀사의 연락처, 이벤트, 작업 및 동기화 노트를 보존할 수 있습니다.  "
648
649 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
650 msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
651 msgstr "Google Sync에서 귀하의 연락처 기록을  Gmail 연락처로 백업하거나 동기화할 수 있습니다. "
652
653 #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
654 #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
655 #. in the future
656 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
657 msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
658 msgstr "귀하의 연락처 및 일정을 백업합니다. 한 번의 클릭으로 언제 어디서나 동기화가 가능합니다(DEMO).  "
659
660 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
661 msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
662 msgstr "Moblin식 백업과 복원 서비스를 사용하면 개인용 모바일 데이터를 무료로 안전하게 백업할 수 있습니다."
663
664 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
665 msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
666 msgstr "ZYB는 모바일 정보를 온라인으로 저장하고 공유할 수 있는 간단한 방법입니다."
667
668 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
669 msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
670 msgstr "Memotoo를 사용하면 인터넷에 연결된 컴퓨터에서 개인용 데이터를 액세스할 수 있습니다."
671
672 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
673 msgid "Sorry, failed to save the configuration"
674 msgstr "죄송합니다만 구성을 저장하지 못했습니다."
675
676 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
677 msgid "Service must have a name and server URL"
678 msgstr "서비스는 반듯이 이름 및 서버 URL이 있어야 합니다."
679
680 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
681 #, c-format
682 msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
683 msgstr "%s의 설정값을 다시 설정하시겠습니까? 이것은 동기화된 정보를 어느 한쪽에서도 제거하지 않습니다."
684
685 #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
686 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
687 msgid "Yes, reset"
688 msgstr "예, 재설정합니다."
689
690 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
691 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
692 msgid "No, keep settings"
693 msgstr "아니오, 설정값을 유지합니다."
694
695 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
696 #, c-format
697 msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
698 msgstr "%s의 설정값을 삭제하시겠습니까? 이것은 동기화된 정보를 어느 한쪽에서도 제거하지는 않지만 이 설정값들은 제거합니다."
699
700 #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
701 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
702 msgid "Yes, delete"
703 msgstr "예, 삭제합니다."
704
705 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
706 msgid "Reset settings"
707 msgstr "설정값 재설정"
708
709 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
710 msgid "Delete settings"
711 msgstr "설정값 삭제"
712
713 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
714 msgid "Save and use"
715 msgstr "저장 및 사용"
716
717 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
718 msgid ""
719 "Save and replace\n"
720 "current service"
721 msgstr ""
722 "현재 서비스를\n"
723 "저장하고 교체합니다."
724
725 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
726 msgid "Stop using device"
727 msgstr "장치 사용 중단"
728
729 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
730 msgid "Stop using service"
731 msgstr "서비스 사용 중단"
732
733 #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
734 #. * Placeholder is a source  name.
735 #. * Example: "Appointments URI"
736 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
737 #, c-format
738 msgid "%s URI"
739 msgstr "%s URI"
740
741 #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
742 #. * or device name
743 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
744 #, c-format
745 msgid "Send changes to %s"
746 msgstr "%s으로 변경 내용을 보냅니다."
747
748 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
749 #, c-format
750 msgid "Receive changes from %s"
751 msgstr "%s에서 변경 내용을 받습니다."
752
753 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
754 msgid "<b>Sync</b>"
755 msgstr "<b>동기화</b>"
756
757 #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
758 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
759 msgid "Server address"
760 msgstr "서버 주소"
761
762 #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
763 #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
764 #. * Client'
765 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
766 #, c-format
767 msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
768 msgstr "이 장치는 '%s'인 것 같습니다. 그렇지 않으면 지원 장치 목록에서 열거된 것이 있는지 찾아보십시오."
769
770 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
771 msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
772 msgstr "이 장치가 정확히 무엇인지 모르겠습니다. 지원 장치 목록에서 열거된 것이 있는지 찾아보십시오."
773
774 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
775 #, c-format
776 msgid "%s - Bluetooth device"
777 msgstr "%s - 블루투스 장치"
778
779 #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
780 #. * template in service list, the placeholder is the name of the service
781 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
782 #, c-format
783 msgid "%s - manually setup"
784 msgstr "%s - 수동으로 설정"
785
786 #. TRANSLATORS: link button in service configuration form
787 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
788 msgid "Launch website"
789 msgstr "웹사이트 시작"
790
791 #. TRANSLATORS: button in service configuration form
792 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
793 msgid "Setup now"
794 msgstr "지금 설정"
795
796 #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
797 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
798 msgid "Username"
799 msgstr "사용자 이름"
800
801 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
802 msgid "Password"
803 msgstr "암호"
804
805 #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
806 #. who have modified the configuration via other means.
807 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
808 msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
809 msgstr "현재 구성은 여기에 표시될 수 있는 것보다 더 복잡합니다. 동기화 모드 또는 동기화된 데이터 유형을 변경하면 그 구성을 덮어쓰게 됩니다."
810
811 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
812 #. in service configuration form
813 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
814 msgid "Hide server settings"
815 msgstr "서버 설정값 숨김"
816
817 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
818 #. in service configuration form
819 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
820 msgid "Show server settings"
821 msgstr "서버 설정값 표시"
822
823 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
824 msgid "Sync in the Sync application"
825 msgstr "동기화 응용 프로그램에서 동기화"
826
827 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
828 #, c-format
829 msgid "%s is syncing"
830 msgstr "%s 동기화 중"
831
832 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
833 #, c-format
834 msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
835 msgstr "%s 동기화 서비스로 방금 귀하의 컴퓨터를 동기화하기 시작했습니다."
836
837 #. if sync is successfully started and done
838 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
839 #, c-format
840 msgid "%s sync complete"
841 msgstr "%s 동기화 완료"
842
843 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
844 #, c-format
845 msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
846 msgstr "%s 동기화 서비스로 방금 귀하의 컴퓨터 동기화를 마쳤습니다."
847
848 #. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
849 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
850 msgid "Sync problem."
851 msgstr "동기화 문제"
852
853 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
854 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
855 msgstr "죄송합니다. 동기화에 문제가 있으니 주의를 요합니다."
856
857 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
858 msgid "View"
859 msgstr "보기"
860
861 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
862 msgid "Dismiss"
863 msgstr "종료"
864
865 #~ msgid "Database error"
866 #~ msgstr "데이터베이스 오류"
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
870 #~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
871 #~ msgstr ""
872 #~ "%s을 %s로 교체하시겠습니까? 이것은 어느 한쪽에서나 동기화된 정보를 제거하"
873 #~ "지는 않지만 %s와는 더 이상 동기화할 수 없게 됩니다."
874
875 #~ msgid "Yes, use %s"
876 #~ msgstr "예, %s을 사용합니다."
877
878 #~ msgid "No, use %s"
879 #~ msgstr "아니오, %s을 사용합니다."
880
881 #~ msgid "Reset service"
882 #~ msgstr "서비스 재설정"
883
884 #~ msgid "Addressbook"
885 #~ msgstr "주소록"
886
887 #~ msgid "Todo"
888 #~ msgstr "할일"
889
890 #~ msgid "Memo"
891 #~ msgstr "메모"
892
893 #~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
894 #~ msgstr "GConf 구성 시스템의 현재 서비스를 저장하는데 실패했습니다."
895
896 #~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
897 #~ msgstr "서비스 구성을 SyncEvolution에 저장하는데 실패했습니다."
898
899 #~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
900 #~ msgstr "SyncEvolution으로 부터 구성 서비스를 불러오기를 실패했습니다."
901
902 #~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
903 #~ msgstr "SyncEvolution으로 부터 구성 시스템을 제거하는데 실패했습니다."
904
905 #~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
906 #~ msgstr "취소 실패: 동기화는 더이상 진행되지 않습니다."
907
908 #~ msgid "Failed to cancel sync"
909 #~ msgstr "동기화 취소 실패"
910
911 #~ msgid "Canceling sync"
912 #~ msgstr "동기화 취소 중 "
913
914 #~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
915 #~ msgstr "사용 가능한 소스가 없습니다. 동기화 되지 않았습니다."
916
917 #~ msgid "A sync is already in progress"
918 #~ msgstr "동기화가 이미 진행중 입니다."
919
920 #~ msgid "Failed to start sync"
921 #~ msgstr "동기화를 시작하는데 실패했습니다."
922
923 #~ msgid "%s (not supported by this service)"
924 #~ msgstr "%s (이 서비스에 의해 지원되지 않습니다)"
925
926 #~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
927 #~ msgstr "SyncEvolution으로 부터 서버 구성 기능을 불러오기를 실패했습니다."
928
929 #~ msgid "Server URL"
930 #~ msgstr "서버 URL"
931
932 #~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
933 #~ msgstr ""
934 #~ "SyncEvolution으로 부터 수동 설치 서비스 목록을 불러오기를 실패했습니다."
935
936 #~ msgid "Service configuration not found"
937 #~ msgstr "서비스 구성 요소를 찾을 수 없습니다."
938
939 #~ msgid "Not authorized"
940 #~ msgstr "권한이 없습니다"
941
942 #~ msgid "Not found"
943 #~ msgstr "찾을 수 없음"
944
945 #~ msgid "Transport failure (no connection?)"
946 #~ msgstr "전송 실패(연결 없음?)"
947
948 #~ msgid "Connection timed out"
949 #~ msgstr "연결 시간 초과"
950
951 #~ msgid "Sync canceled"
952 #~ msgstr "동기화 취소"
953
954 #~ msgid "Ending sync"
955 #~ msgstr "동기화 종료"
956
957 #~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
958 #~ msgstr "<b>사용중인 동기화 서비스가 없습니다</b>"
959
960 #~ msgid "<big>Manual setup</big>"
961 #~ msgstr "<big>설명서 설정</big>"
962
963 #~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
964 #~ msgstr "로컬 데이터와 원격 데이터의 합병"
965
966 #~ msgid "Reset original server settings"
967 #~ msgstr "오리지날 서버 설정 다시 설정하기."
968
969 #~ msgid "Service name"
970 #~ msgstr "서비스 이름"
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "Sorry, you need an internet\n"
974 #~ "connection to sync."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "죄송합니다, 동기화를 하려면\n"
977 #~ "인터넷 연결이 필요합니다."
978
979 #~ msgid ""
980 #~ "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
981 #~ msgstr ""
982 #~ "동기화가 가능하지 않습니다(D-Bus 서비스는 응답이 없습니다),죄송합니다."
983
984 #~ msgid "Last time: Received one change."
985
986 #~ msgid_plural "Last time: Received %d changes."
987 #~ msgstr[0] "지난 시간: 한건의 변경 사항을 받았습니다."
988 #~ msgstr[1] "지난 시간: %d건의 변경 사항을 받았습니다."
989
990 #~ msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
991 #~ msgstr "지난 시간: %d 변동 사항 접수 및 %d 변동 사항 보냄."
992
993 #~ msgid "Setup sync service"
994 #~ msgstr "동기화 서비스를 설정할 수 없습니다."
995
996 #~ msgid ""
997 #~ "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
998 #~ "synchronize your data between your netbook and a web service."
999 #~ msgstr ""
1000 #~ "당신은 동기화 서비스를 아직 설치하지 않았습니다. 동기화 서비스는\n"
1001 #~ "당신의 넷북과 웹 서비스 사이의 데이터를 동기화 시켜줍니다.  "
1002
1003 #~ msgid "Bring your data with you"
1004 #~ msgstr "귀하의 데이타를 가져오십시오."