3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
7 "Last-Translator: KC Lee <kushylee@yahoo.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
13 "X-Poedit-Language: Korean\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
18 #: ../src/gtk-ui/main.c:40
19 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
20 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
21 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
25 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
29 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
33 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
34 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
38 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
42 #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
43 #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
44 #. * used for calendar and todo above
45 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
46 msgid "Appointments & Tasks"
49 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
53 #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
54 #. * is service/device name
55 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
57 msgid "Do you want to slow sync with %s?"
58 msgstr " %s과의 동기화를 늦추시겠습니까?"
60 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
61 msgid "Yes, do slow sync"
62 msgstr "네, 동기화를 늦춰주십시오."
64 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
65 msgid "No, cancel sync"
68 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
69 #. * is service/device name
70 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
72 msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
73 msgstr "모든 로컬 데이터을 삭제하고 %s로 부터의 데이터로 바꾸시겠습니까? 항상 권하지는 않습니다"
75 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
76 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
77 msgid "Yes, delete and replace"
78 msgstr "예, 삭제하시고 변경하십시오"
80 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
81 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
82 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
86 #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
87 #. * is service/device name
88 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
90 msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
91 msgstr "%s에 있는 모든 데이터를 삭네하고 당신의 로컬 데이터로 바꾸시겠습니까? 항상 권하지는 않습니다."
93 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
94 msgid "Trying to cancel sync"
97 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
98 msgid "No service or device selected"
99 msgstr "서비스나 장치가 선택되지 않았음"
101 #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
102 #. * the service name. Example: "Google - synced just now"
103 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
105 msgid "%s - synced just now"
106 msgstr "%s - 방금 동기화됨"
108 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
110 msgid "%s - synced a minute ago"
111 msgstr "%s - 일 분 전 동기화됨"
113 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
115 msgid "%s - synced %ld minutes ago"
116 msgstr "%s - %ld 분 전 동기화됨"
118 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
120 msgid "%s - synced an hour ago"
121 msgstr "%s - 한 시간 전 동기화됨"
123 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
125 msgid "%s - synced %ld hours ago"
126 msgstr "%s - %ld 시간 전 동기화됨"
128 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
130 msgid "%s - synced a day ago"
131 msgstr "%s - 하루 전 동기화됨"
133 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
135 msgid "%s - synced %ld days ago"
136 msgstr "%s - %ld 일 전 동기화됨"
138 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
139 #. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
140 #. * "synced with %s yet"
141 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
142 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
146 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
147 #. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
148 #. * "Other options" will open Emergency view
149 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
150 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
154 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
155 msgid "Other options..."
158 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
159 #. * when no service is selected. Will open configuration view
160 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
161 msgid "Select sync service"
162 msgstr "동기화 서비스를 선택하십시오."
164 #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
165 #. * login to service fails. Will open configuration view for this service
166 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
167 msgid "Edit service settings"
170 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
171 msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
172 msgstr "동기화 서비스나 장치를 아직 선택하지 않았습니다. 동기화 서비스는 넷북과 웹 서비스 사이의 데이터를 동기화 시켜줍니다. 또한 일부 장치를 사용하여 직접 동기화할 수도 있습니다. "
174 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
178 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
182 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
186 #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
187 #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
188 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
189 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
193 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
195 msgstr "동기화로 다시 돌아가기"
197 #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
198 #. * Please stick to similar length strings or break the line with
199 #. * "\n" if absolutely needed
200 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
201 msgid "Automatic sync"
204 #. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
205 #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
206 #. * name, second a comma separeted list of sources.
207 #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
208 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
210 msgid "Affected data: %s %s"
211 msgstr "영향받은 데이터: %s %s"
213 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
215 msgid "Affected data: none"
216 msgstr "영향받은 데이터: 없음"
218 #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
219 #. * backup time string defined below
220 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
222 msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
223 msgstr "%s에서 백업을 복원하시겠습니까? 그 이후의 변경 내용은 모두 손실됩니다."
225 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
227 msgstr "네, 복원해 주십시오."
229 #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
230 #. * label. Any time format that shows date and time is good.
231 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
236 #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
237 #. * service or device name
238 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
240 msgid "Backed up before syncing with %s"
241 msgstr "%s와 동기화하기 전에 백업되었습니다."
243 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
247 #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
248 #. * Placeholder is a service/device name
249 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
251 msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
252 msgstr "지금은 %s와의 정상적인 동기화가 가능하지 않습니다. 느린 양방향 동기화를 하거나 처음부터 새로 시작할 수 있습니다. 백업을 복원할 수도 있지만, 정상적인 동기화가 가능해지기 전까지는 느린 동기화를 하거나 처음부터 새로 시작해야 합니다."
254 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
256 msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
257 msgstr "뭔가 아주 잘못되었을 경우, 느린 동기화를 시도해보거나 처음부터 새로 시작하거나 백업으로부터 복원할 수 있습니다."
259 #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
260 #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
261 #. * use several lines.
262 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
265 "Delete all your local\n"
266 "data and replace with\n"
273 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
276 "Delete all data on\n"
278 "with your local data"
284 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
285 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
286 msgstr "SyncEvolution으로 부터 지원 서비스 목록을 불러오기를 실패했습니다."
288 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
289 msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
290 msgstr "동기화 프로세스와의 통신에 문제가 있습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
292 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
293 msgid "Restore failed"
296 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
297 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
301 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
302 msgid "Restore complete"
305 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
306 msgid "Sync complete"
309 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
311 msgid "Preparing '%s'"
314 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
316 msgid "Receiving '%s'"
319 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
324 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
326 msgid "There was one remote rejection."
327 msgid_plural "There were %ld remote rejections."
328 msgstr[0] "한 개의 원격 거부가 있었습니다."
329 msgstr[1] "%ld건의 원격 거부가 있었습니다"
331 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
333 msgid "There was one local rejection."
334 msgid_plural "There were %ld local rejections."
335 msgstr[0] "한 개의 로컬 거부가 있었습니다."
336 msgstr[1] "%ld건의 로컬 거부가 있었습니다."
338 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
340 msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
341 msgstr "%ld 개의 로컬 거부와 %ld 개의 원격 거부가 있었습니다. "
343 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
345 msgid "Last time: No changes."
346 msgstr "지난 시간: 변동 사항 없음."
348 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
350 msgid "Last time: Sent one change."
351 msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
352 msgstr[0] "최근: 한 개의 변경 내용을 보냈습니다."
353 msgstr[1] "최근: %ld 개의 변경 내용을 보냈습니다."
355 #. This is about changes made to the local data. Not all of these
356 #. changes were requested by the remote server, so "applied"
357 #. is a better word than "received" (bug #5185).
358 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
360 msgid "Last time: Applied one change."
361 msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
362 msgstr[0] "최근: 한 개의 변경 내용을 적용했습니다."
363 msgstr[1] "최근: %ld 개의 변경 내용을 적용했습니다."
365 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
367 msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
368 msgstr "최근: %ld 개의 변경 내용을 적용했고, %ld 개의 변경 내용을 보냈습니다."
370 #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
371 #. * explaining the problem
372 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
375 "There was a problem with last sync:\n"
378 "최근 동기화에 문제가 있습니다.\n"
381 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
383 msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
384 msgstr "방금 백업을 복원했습니다. 변경 내용은 아직 %s와 동기화되지 않았습니다."
386 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
387 msgid "Waiting for current operation to finish..."
388 msgstr "현재 작동이 끝나기를 기다리고 있습니다..."
390 #. TRANSLATORS: next strings are error messages.
391 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
392 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
393 msgstr "지금은 정상적인 동기화가 가능하지 않습니다. 서버는 느린 동기화를 제안하지만, 이미 양쪽 끝에 데이터가 있는 경우 이것이 항상 귀하가 원하시는 방법이 아닐 수도 있습니다."
395 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
396 msgid "The sync process died unexpectedly."
397 msgstr "동기화 프로세스가 갑자기 종료했습니다."
399 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
400 msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
401 msgstr "암호 요청에 응답하지 않았습니다. 설정에 암호를 저장하면 요청을 하지 않습니다."
403 #. TODO use the service device name here, this is a remote problem
404 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
405 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
406 msgstr "동기화 요청을 처리하는 중에 문제가 발생했습니다. 다시 시도하면 문제가 해결될 수도 있습니다."
408 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
409 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
410 msgstr "로그인하지 못했습니다. 사용자 이름이나 암호에 문제가 있습니까?"
412 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
416 #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
417 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
418 msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
419 msgstr "데이터 원본을 찾을 수 없습니다. 서버 설정에 문제가 있습니까?"
421 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
422 msgid "Remote database error"
423 msgstr "원격 데이터베이스 오류"
425 #. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
426 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
427 msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
428 msgstr "이것은 로컬 데이터베이스 문제입니다. 다시 동기화하거나 재부트하면 문제가 해결될 수도 있습니다."
430 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
431 msgid "No space on disk"
432 msgstr "디스크에 남은 공간이 없음"
434 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
435 msgid "Failed to process SyncML"
436 msgstr "SyncML 프로세스 실패"
438 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
439 msgid "Server authorization failed"
442 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
443 msgid "Failed to parse configuration file"
444 msgstr "구성 파일 구문 분석 실패"
446 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
447 msgid "Failed to read configuration file"
448 msgstr "구성요소 파일 읽기 실패"
450 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
451 msgid "No configuration found"
452 msgstr "구성요소를 찾을수 없습니다."
454 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
455 msgid "No configuration file found"
456 msgstr "구성요소 파일을 찾지 못했습니다."
458 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
459 msgid "Server sent bad content"
460 msgstr "서버가 안좋은 컨텐츠를 보냈습니다."
462 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
463 msgid "Connection certificate has expired"
464 msgstr "연결 인증이 만료되었습니다. "
466 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
467 msgid "Connection certificate is invalid"
468 msgstr "연결 인증이 유효하지 않습니다."
470 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
471 msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
472 msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 이 문제는 일시적이거나 설정에 문제가 있을 수 있습니다."
474 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
475 msgid "The server URL is bad"
476 msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
478 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
479 msgid "The server was not found"
480 msgstr "서버를 찾을 수 없습니다."
482 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
487 #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
489 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
490 msgid "Password is required for sync"
491 msgstr "동기화하려면 암호가 필요합니다."
493 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
494 msgid "Sync with password"
497 #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
498 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
500 msgid "Please enter password for syncing with %s:"
501 msgstr "%s 동기화 암호를 입력하십시오."
503 #. title for the buttons on the right side of main view
504 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
505 msgid "<b>Actions</b>"
508 #. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
509 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
513 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
514 msgid "<big>Direct sync</big>"
515 msgstr "<big>직접 동기화</big>"
517 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
518 msgid "<big>Network sync</big>"
519 msgstr "<b>네트워크 동기화</b>"
521 #. a title in emergency view
522 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
523 msgid "<big>Restore from backup</big>"
524 msgstr "<big>백업으로부터 복원</big>"
526 #. a title in emergency view
527 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
528 msgid "<big>Slow sync</big>"
529 msgstr "<big>느린 동기화</big>"
531 #. a title in emergency view
532 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
533 msgid "<big>Start from scratch</big>"
534 msgstr "<big>처음부터 새로 시작</big>"
536 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
538 "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
539 "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
541 "느린 동기화는 양방향의 항목을 비교한 다음, 이들은 병합하려고 합니다.\n"
542 "이것은 일부의 경우 실패할 수 있으며 그 결과 복제되거나 또는 정보의 손실을 가져올 수 있습니다."
544 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
545 msgid "Add new device"
548 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
549 msgid "Add new service"
552 #. explanation of "Restore backup" function
553 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
554 msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
555 msgstr "백업은 매번 동기화하기 전에 만들어집니다. 복원할 백업을 선택하십시오. 그 이후의 변경 내용은 모두 손실됩니다."
557 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
561 #. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
562 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
570 #. close button for settings window
571 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
575 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
577 "Delete all data on Zyb \n"
578 "and replace with your\n"
585 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
587 "Delete all your local\n"
588 "information and replace\n"
595 #. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
596 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
604 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
606 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
607 "you can setup a service manually."
609 "만약 당신의 서비스가 보이지는 않지만 당신의 동기화 제공자가 SyncML을 사용하는것을 알고 있다면\n"
610 "서비스를 수동으로 설정할 수 있습니다."
612 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
616 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
617 msgid "Sync Emergency"
620 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
622 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
623 "We support the following services: "
625 "동기화를 하려면 네트워크 연결과 계정 서비스가 필요합니다.\n"
628 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
629 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
630 msgstr "데이터를 한 장치에서 다른 장치로 동기화하려면 블루투스를 사용하십시오."
632 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
633 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
634 msgstr "블루투스 장치가 동기화되기 전에 이들을 추가해야 합니다."
636 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
637 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
641 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
645 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
646 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
647 msgstr "scheduleworld에서 귀사의 연락처, 이벤트, 작업 및 동기화 노트를 보존할 수 있습니다. "
649 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
650 msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
651 msgstr "Google Sync에서 귀하의 연락처 기록을 Gmail 연락처로 백업하거나 동기화할 수 있습니다. "
653 #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
654 #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
656 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
657 msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
658 msgstr "귀하의 연락처 및 일정을 백업합니다. 한 번의 클릭으로 언제 어디서나 동기화가 가능합니다(DEMO). "
660 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
661 msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
662 msgstr "Moblin식 백업과 복원 서비스를 사용하면 개인용 모바일 데이터를 무료로 안전하게 백업할 수 있습니다."
664 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
665 msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
666 msgstr "ZYB는 모바일 정보를 온라인으로 저장하고 공유할 수 있는 간단한 방법입니다."
668 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
669 msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
670 msgstr "Memotoo를 사용하면 인터넷에 연결된 컴퓨터에서 개인용 데이터를 액세스할 수 있습니다."
672 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
673 msgid "Sorry, failed to save the configuration"
674 msgstr "죄송합니다만 구성을 저장하지 못했습니다."
676 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
677 msgid "Service must have a name and server URL"
678 msgstr "서비스는 반듯이 이름 및 서버 URL이 있어야 합니다."
680 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
682 msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
683 msgstr "%s의 설정값을 다시 설정하시겠습니까? 이것은 동기화된 정보를 어느 한쪽에서도 제거하지 않습니다."
685 #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
686 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
690 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
691 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
692 msgid "No, keep settings"
693 msgstr "아니오, 설정값을 유지합니다."
695 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
697 msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
698 msgstr "%s의 설정값을 삭제하시겠습니까? 이것은 동기화된 정보를 어느 한쪽에서도 제거하지는 않지만 이 설정값들은 제거합니다."
700 #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
701 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
705 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
706 msgid "Reset settings"
709 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
710 msgid "Delete settings"
713 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
717 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
725 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
726 msgid "Stop using device"
729 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
730 msgid "Stop using service"
733 #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
734 #. * Placeholder is a source name.
735 #. * Example: "Appointments URI"
736 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
741 #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
743 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
745 msgid "Send changes to %s"
746 msgstr "%s으로 변경 내용을 보냅니다."
748 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
750 msgid "Receive changes from %s"
751 msgstr "%s에서 변경 내용을 받습니다."
753 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
757 #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
758 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
759 msgid "Server address"
762 #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
763 #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
765 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
767 msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
768 msgstr "이 장치는 '%s'인 것 같습니다. 그렇지 않으면 지원 장치 목록에서 열거된 것이 있는지 찾아보십시오."
770 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
771 msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
772 msgstr "이 장치가 정확히 무엇인지 모르겠습니다. 지원 장치 목록에서 열거된 것이 있는지 찾아보십시오."
774 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
776 msgid "%s - Bluetooth device"
777 msgstr "%s - 블루투스 장치"
779 #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
780 #. * template in service list, the placeholder is the name of the service
781 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
783 msgid "%s - manually setup"
784 msgstr "%s - 수동으로 설정"
786 #. TRANSLATORS: link button in service configuration form
787 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
788 msgid "Launch website"
791 #. TRANSLATORS: button in service configuration form
792 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
796 #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
797 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
801 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
805 #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
806 #. who have modified the configuration via other means.
807 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
808 msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
809 msgstr "현재 구성은 여기에 표시될 수 있는 것보다 더 복잡합니다. 동기화 모드 또는 동기화된 데이터 유형을 변경하면 그 구성을 덮어쓰게 됩니다."
811 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
812 #. in service configuration form
813 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
814 msgid "Hide server settings"
817 #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
818 #. in service configuration form
819 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
820 msgid "Show server settings"
823 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
824 msgid "Sync in the Sync application"
825 msgstr "동기화 응용 프로그램에서 동기화"
827 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
829 msgid "%s is syncing"
832 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
834 msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
835 msgstr "%s 동기화 서비스로 방금 귀하의 컴퓨터를 동기화하기 시작했습니다."
837 #. if sync is successfully started and done
838 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
840 msgid "%s sync complete"
843 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
845 msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
846 msgstr "%s 동기화 서비스로 방금 귀하의 컴퓨터 동기화를 마쳤습니다."
848 #. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
849 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
850 msgid "Sync problem."
853 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
854 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
855 msgstr "죄송합니다. 동기화에 문제가 있으니 주의를 요합니다."
857 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
861 #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
865 #~ msgid "Database error"
866 #~ msgstr "데이터베이스 오류"
869 #~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
870 #~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
872 #~ "%s을 %s로 교체하시겠습니까? 이것은 어느 한쪽에서나 동기화된 정보를 제거하"
873 #~ "지는 않지만 %s와는 더 이상 동기화할 수 없게 됩니다."
875 #~ msgid "Yes, use %s"
876 #~ msgstr "예, %s을 사용합니다."
878 #~ msgid "No, use %s"
879 #~ msgstr "아니오, %s을 사용합니다."
881 #~ msgid "Reset service"
884 #~ msgid "Addressbook"
893 #~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
894 #~ msgstr "GConf 구성 시스템의 현재 서비스를 저장하는데 실패했습니다."
896 #~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
897 #~ msgstr "서비스 구성을 SyncEvolution에 저장하는데 실패했습니다."
899 #~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
900 #~ msgstr "SyncEvolution으로 부터 구성 서비스를 불러오기를 실패했습니다."
902 #~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
903 #~ msgstr "SyncEvolution으로 부터 구성 시스템을 제거하는데 실패했습니다."
905 #~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
906 #~ msgstr "취소 실패: 동기화는 더이상 진행되지 않습니다."
908 #~ msgid "Failed to cancel sync"
909 #~ msgstr "동기화 취소 실패"
911 #~ msgid "Canceling sync"
912 #~ msgstr "동기화 취소 중 "
914 #~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
915 #~ msgstr "사용 가능한 소스가 없습니다. 동기화 되지 않았습니다."
917 #~ msgid "A sync is already in progress"
918 #~ msgstr "동기화가 이미 진행중 입니다."
920 #~ msgid "Failed to start sync"
921 #~ msgstr "동기화를 시작하는데 실패했습니다."
923 #~ msgid "%s (not supported by this service)"
924 #~ msgstr "%s (이 서비스에 의해 지원되지 않습니다)"
926 #~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
927 #~ msgstr "SyncEvolution으로 부터 서버 구성 기능을 불러오기를 실패했습니다."
929 #~ msgid "Server URL"
932 #~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
934 #~ "SyncEvolution으로 부터 수동 설치 서비스 목록을 불러오기를 실패했습니다."
936 #~ msgid "Service configuration not found"
937 #~ msgstr "서비스 구성 요소를 찾을 수 없습니다."
939 #~ msgid "Not authorized"
945 #~ msgid "Transport failure (no connection?)"
946 #~ msgstr "전송 실패(연결 없음?)"
948 #~ msgid "Connection timed out"
951 #~ msgid "Sync canceled"
954 #~ msgid "Ending sync"
957 #~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
958 #~ msgstr "<b>사용중인 동기화 서비스가 없습니다</b>"
960 #~ msgid "<big>Manual setup</big>"
961 #~ msgstr "<big>설명서 설정</big>"
963 #~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
964 #~ msgstr "로컬 데이터와 원격 데이터의 합병"
966 #~ msgid "Reset original server settings"
967 #~ msgstr "오리지날 서버 설정 다시 설정하기."
969 #~ msgid "Service name"
973 #~ "Sorry, you need an internet\n"
974 #~ "connection to sync."
976 #~ "죄송합니다, 동기화를 하려면\n"
980 #~ "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
982 #~ "동기화가 가능하지 않습니다(D-Bus 서비스는 응답이 없습니다),죄송합니다."
984 #~ msgid "Last time: Received one change."
986 #~ msgid_plural "Last time: Received %d changes."
987 #~ msgstr[0] "지난 시간: 한건의 변경 사항을 받았습니다."
988 #~ msgstr[1] "지난 시간: %d건의 변경 사항을 받았습니다."
990 #~ msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
991 #~ msgstr "지난 시간: %d 변동 사항 접수 및 %d 변동 사항 보냄."
993 #~ msgid "Setup sync service"
994 #~ msgstr "동기화 서비스를 설정할 수 없습니다."
997 #~ "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
998 #~ "synchronize your data between your netbook and a web service."
1000 #~ "당신은 동기화 서비스를 아직 설치하지 않았습니다. 동기화 서비스는\n"
1001 #~ "당신의 넷북과 웹 서비스 사이의 데이터를 동기화 시켜줍니다. "
1003 #~ msgid "Bring your data with you"
1004 #~ msgstr "귀하의 데이타를 가져오십시오."