Imported Upstream version 1.1.6
[platform/upstream/pam.git] / po / ko.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007, 2009.
7 # Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-07 03:21+0000\n"
14 "Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/"
16 "ko/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ko\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22
23 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
24 msgid "...Time is running out...\n"
25 msgstr "..시간 초과...\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
28 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
29 msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n"
30
31 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
32 #, c-format
33 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
34 msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n"
35
36 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
37 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
38 msgid "Password: "
39 msgstr "암호:"
40
41 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
42 #, c-format
43 msgid "New %s%spassword: "
44 msgstr "새 %s%s 암호:"
45
46 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
47 #, c-format
48 msgid "Retype new %s%spassword: "
49 msgstr "새 %s%s 암호 재입력:"
50
51 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
52 msgid "Sorry, passwords do not match."
53 msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다."
54
55 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
56 #, c-format
57 msgid "Retype %s"
58 msgstr "다시 입력 %s "
59
60 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
61 msgid "Password change aborted."
62 msgstr "암호가 변경되지 않습니다.  "
63
64 #: libpam/pam_item.c:311
65 msgid "login:"
66 msgstr "로그인:"
67
68 #: libpam/pam_strerror.c:40
69 msgid "Success"
70 msgstr "성공"
71
72 #: libpam/pam_strerror.c:42
73 msgid "Critical error - immediate abort"
74 msgstr "치명적인 오류 - 즉시 중지"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:44
77 msgid "Failed to load module"
78 msgstr "모듈 가져오기 실패"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:46
81 msgid "Symbol not found"
82 msgstr "기호를 찾을 수 없음"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:48
85 msgid "Error in service module"
86 msgstr "서비스 모듈에서 오류 발생"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:50
89 msgid "System error"
90 msgstr "시스템 오류"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:52
93 msgid "Memory buffer error"
94 msgstr "메모리 버퍼 오류"
95
96 #: libpam/pam_strerror.c:54
97 msgid "Permission denied"
98 msgstr "권한 부여 거부"
99
100 #: libpam/pam_strerror.c:56
101 msgid "Authentication failure"
102 msgstr "인증 실패"
103
104 #: libpam/pam_strerror.c:58
105 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
106 msgstr "인증 데이터에 액세스하기에 인증이 불충분함"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:60
109 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
110 msgstr "인증 서비스가 인증 정보를 읽을 수 없음"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:62
113 msgid "User not known to the underlying authentication module"
114 msgstr "기본 인증 모듈에서 사용자를 알 수 없음"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:64
117 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
118 msgstr "서비스를 최대로 재시도함"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:66
121 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
122 msgstr "더이상 인증 토큰이 유효하지 않음: 새로운 인증 토큰 필요"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:68
125 msgid "User account has expired"
126 msgstr "사용자 계정 만료"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:70
129 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
130 msgstr "특정 세션에 대해 항목을 생성/삭제할 수 없음"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:72
133 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
134 msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증을 읽을 수 없음"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:74
137 msgid "User credentials expired"
138 msgstr "사용자 인증 만료"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:76
141 msgid "Failure setting user credentials"
142 msgstr "사용자 인증 설정 실패"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:78
145 msgid "No module specific data is present"
146 msgstr "특정 모듈 데이터가 없음"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:80
149 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
150 msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:82
153 msgid "Conversation error"
154 msgstr "인증 대화 오류"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:84
157 msgid "Authentication token manipulation error"
158 msgstr "인증 토근 수정 오류"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:86
161 msgid "Authentication information cannot be recovered"
162 msgstr "인증 정보를 복구할 수 없음"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:88
165 msgid "Authentication token lock busy"
166 msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:90
169 msgid "Authentication token aging disabled"
170 msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:92
173 msgid "Failed preliminary check by password service"
174 msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패"
175
176 #: libpam/pam_strerror.c:94
177 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
178 msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨"
179
180 #: libpam/pam_strerror.c:96
181 msgid "Module is unknown"
182 msgstr "모듈을 알 수 없음"
183
184 #: libpam/pam_strerror.c:98
185 msgid "Authentication token expired"
186 msgstr "인증 토큰 만료"
187
188 #: libpam/pam_strerror.c:100
189 msgid "Conversation is waiting for event"
190 msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다"
191
192 #: libpam/pam_strerror.c:102
193 msgid "Application needs to call libpam again"
194 msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함"
195
196 #: libpam/pam_strerror.c:105
197 msgid "Unknown PAM error"
198 msgstr "알 수 없는 PAM 오류"
199
200 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
201 msgid "is the same as the old one"
202 msgstr "이전 암호와 같음"
203
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
207 msgid "memory allocation error"
208 msgstr "메모리 할당 오류 "
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
211 msgid "is a palindrome"
212 msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
215 msgid "case changes only"
216 msgstr "대소문자만 변경"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
219 msgid "is too similar to the old one"
220 msgstr "이전 암호와 유사함"
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
223 msgid "is too simple"
224 msgstr "너무 간단함"
225
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
227 msgid "is rotated"
228 msgstr "교체됨"
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
231 msgid "not enough character classes"
232 msgstr "문자 클래스가 부족합니다  "
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
235 msgid "contains too many same characters consecutively"
236 msgstr "너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어있습니다   "
237
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
239 #, fuzzy
240 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
241 msgstr "너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어있습니다   "
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
244 msgid "contains the user name in some form"
245 msgstr "어떠한 형식으로 사용자 이름을 포함합니다.  "
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
248 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
249 msgid "No password supplied"
250 msgstr "암호가 없음"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
253 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
254 msgid "Password unchanged"
255 msgstr "암호가 변경되지 않음"
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
258 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
259 #, c-format
260 msgid "BAD PASSWORD: %s"
261 msgstr "잘못된 암호: %s"
262
263 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
264 #, c-format
265 msgid "%s failed: exit code %d"
266 msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d"
267
268 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
269 #, c-format
270 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
271 msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s"
272
273 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
274 #, c-format
275 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
276 msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x"
277
278 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
279 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
280 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
281 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
282
283 #. TRANSLATORS: " from <host>"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
285 #, c-format
286 msgid " from %.*s"
287 msgstr " %.*s에서 시작"
288
289 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
290 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
291 #, c-format
292 msgid " on %.*s"
293 msgstr " 일시 %.*s"
294
295 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
297 #, c-format
298 msgid "Last login:%s%s%s"
299 msgstr "마지막 로그인:%s%s%s"
300
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
302 msgid "Welcome to your new account!"
303 msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!"
304
305 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
307 #, c-format
308 msgid "Last failed login:%s%s%s"
309 msgstr "마지막 로그인 실패:%s%s%s "
310
311 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
312 #, c-format
313 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
314 msgid_plural ""
315 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
316 msgstr[0] "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다.  "
317
318 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
319 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
320 #, c-format
321 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
322 msgstr "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. "
323
324 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
325 #, c-format
326 msgid "Too many logins for '%s'."
327 msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함."
328
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
330 msgid "No mail."
331 msgstr "메일 없음."
332
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
334 msgid "You have new mail."
335 msgstr "새로운 메일이 있습니다."
336
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
338 msgid "You have old mail."
339 msgstr "오래된 메일이 있습니다."
340
341 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
342 msgid "You have mail."
343 msgstr "메일이 있습니다."
344
345 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
346 #, c-format
347 msgid "You have no mail in folder %s."
348 msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다."
349
350 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
351 #, c-format
352 msgid "You have new mail in folder %s."
353 msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다."
354
355 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
356 #, c-format
357 msgid "You have old mail in folder %s."
358 msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다."
359
360 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
361 #, c-format
362 msgid "You have mail in folder %s."
363 msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다."
364
365 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
366 #, c-format
367 msgid "Creating directory '%s'."
368 msgstr "'%s' 디렉토리 생성 중.  "
369
370 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
371 #, c-format
372 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
373 msgstr "'%s' 디렉토리를 생성 및 초기화할 수 없습니다.  "
374
375 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
376 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
377 msgid "Password has been already used. Choose another."
378 msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
379
380 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
381 #, fuzzy
382 msgid "Password has been already used."
383 msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
384
385 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
386 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
387 msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [N]  "
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
390 msgid "role:"
391 msgstr "역할: "
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
394 msgid "level:"
395 msgstr "레벨: "
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
398 msgid "Not a valid security context"
399 msgstr "유효한 보안 문맥이 없음"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
402 #, c-format
403 msgid "Default Security Context %s\n"
404 msgstr "기본값 보안 문맥 %s\n"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
407 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
408 msgstr "다른 역할 또는 레벨을 입력하시겠습니까?   "
409
410 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
411 #, c-format
412 msgid "No default type for role %s\n"
413 msgstr "%s 역할에 대한 기본값 유형이 없음 \n"
414
415 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
416 #, c-format
417 msgid "Unable to get valid context for %s"
418 msgstr "%s에 대한 유효한 문맥을 가져올 수 없음  "
419
420 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
421 #, c-format
422 msgid "Security Context %s Assigned"
423 msgstr "보안 문맥 %s 할당"
424
425 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
426 #, c-format
427 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
428 msgstr "키 생성 문맥 %s 할당  "
429
430 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
431 #, c-format
432 msgid "failed to initialize PAM\n"
433 msgstr "PAM 초기화 실패\n"
434
435 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
436 #, c-format
437 msgid "failed to pam_set_item()\n"
438 msgstr "pam_set_item() 실패\n"
439
440 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
441 #, c-format
442 msgid "login: failure forking: %m"
443 msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m"
444
445 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
446 #, c-format
447 msgid "Changing STRESS password for %s."
448 msgstr "%s에 대한 STRESS 암호 변경 "
449
450 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
451 msgid "Enter new STRESS password: "
452 msgstr "새 STRESS 암호 입력:"
453
454 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
455 msgid "Retype new STRESS password: "
456 msgstr "새 STRESS 암호를 재입력:"
457
458 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
459 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
460 msgstr "암호 확인에서 잘못 입력됨; 암호가 변경되지 않음"
461
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
463 #, c-format
464 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
465 msgstr "일시적으로 계정이 잠금되었습니다 (%ld 초 남음)  "
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
468 #, c-format
469 msgid "Account locked due to %u failed logins"
470 msgstr "%u 로그인 실패로 인해 계정이 잠김 "
471
472 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
473 msgid "Authentication error"
474 msgstr "인증 오류"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
477 msgid "Service error"
478 msgstr "서비스 오류"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
481 msgid "Unknown user"
482 msgstr "알 수 없는 사용자"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
485 msgid "Unknown error"
486 msgstr "알 수 없는 오류"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
489 #, c-format
490 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
491 msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n"
492
493 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
494 #, c-format
495 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
496 msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n"
497
498 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
502 msgstr ""
503 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
504
505 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
506 #, c-format
507 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
508 msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n"
509
510 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
511 #, c-format
512 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
513 msgstr "로그인           실패 마지막 실패     다음에서 발생\n"
514
515 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
519 "   [-u username] [--user username]\n"
520 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
521 msgstr ""
522 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
523 "   [-u username] [--user username]\n"
524 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
525
526 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
527 #, c-format
528 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
529 msgstr "액세스 허용 (%ld 초 전 마지막으로 액세스되었습니다) "
530
531 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
532 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
533 msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오"
534
535 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
536 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
537 msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)"
538
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
540 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
541 msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)"
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
544 #, c-format
545 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
546 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
547 msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
548
549 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
550 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
551 #, c-format
552 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
553 msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
556 msgid "NIS password could not be changed."
557 msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다."
558
559 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
560 msgid "You must choose a longer password"
561 msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오"
562
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
564 #, c-format
565 msgid "Changing password for %s."
566 msgstr "%s에 대한 암호 변경 중  "
567
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
569 msgid "(current) UNIX password: "
570 msgstr "(현재) UNIX 암호:"
571
572 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
573 msgid "You must wait longer to change your password"
574 msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오."
575
576 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
577 msgid "Enter new UNIX password: "
578 msgstr "새 UNIX 암호 입력:"
579
580 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
581 msgid "Retype new UNIX password: "
582 msgstr "새 UNIX 암호 재입력:"