2 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004
7 "Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:56+0900\n"
11 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:402
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
22 #: glib/gconvert.c:406
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다: %s"
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
36 msgid "Error during conversion: %s"
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
44 #: glib/gconvert.c:800
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
49 #: glib/gconvert.c:1497
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI '%s'은(는) 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다"
54 #: glib/gconvert.c:1507
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "로컬 파일 URI '%s'은(는) '#'를 포함하지 않습니다"
59 #: glib/gconvert.c:1524
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
64 #: glib/gconvert.c:1536
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
69 #: glib/gconvert.c:1552
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다"
74 #: glib/gconvert.c:1622
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
79 #: glib/gconvert.c:1632
80 msgid "Invalid hostname"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
88 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
93 #: glib/gfileutils.c:404
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
98 #: glib/gfileutils.c:480
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
103 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
108 #: glib/gfileutils.c:541
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:567
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:779
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'을(를) 포함하지 않아야 합니다"
123 #: glib/gfileutils.c:791
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "템플리트 '%s'이(가) XXXXXX로 끝나지 않았습니다"
128 #: glib/gfileutils.c:812
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
133 #: glib/gfileutils.c:1153
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1172
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
142 #: glib/giochannel.c:1143
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "문자셋 `%s'에서 `%s'(으)로 변환을 지원하지 않습니다"
147 #: glib/giochannel.c:1147
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 일기를 할 수 없습니다"
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
168 #: glib/gmarkup.c:225
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
173 #: glib/gmarkup.c:309
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:414
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
182 "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > "
185 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
186 #: glib/gmarkup.c:424
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자로 시"
194 "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십"
197 #: glib/gmarkup.c:460
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
202 #: glib/gmarkup.c:504
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
207 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
208 #: glib/gmarkup.c:514
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
213 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
214 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰"
217 #: glib/gmarkup.c:560
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
223 "'%s'의 구문해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 들어 "
224 "ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
226 #: glib/gmarkup.c:585
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "문자 참조 '%s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
231 #: glib/gmarkup.c:602
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
233 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다"
235 #: glib/gmarkup.c:612
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
241 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하"
242 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고"
245 #: glib/gmarkup.c:638
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
249 #: glib/gmarkup.c:644
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
253 #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
257 #: glib/gmarkup.c:990
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
261 #: glib/gmarkup.c:1029
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
270 #: glib/gmarkup.c:1092
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
276 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
278 #: glib/gmarkup.c:1180
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
286 #: glib/gmarkup.c:1221
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
293 "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거"
294 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
297 #: glib/gmarkup.c:1309
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
304 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
306 #: glib/gmarkup.c:1450
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
312 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
315 #: glib/gmarkup.c:1489
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
321 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
324 #: glib/gmarkup.c:1500
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
329 #: glib/gmarkup.c:1509
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
334 #: glib/gmarkup.c:1656
335 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
336 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다"
338 #: glib/gmarkup.c:1670
339 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
340 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
342 #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
345 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
348 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
351 #: glib/gmarkup.c:1686
354 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
357 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
359 #: glib/gmarkup.c:1692
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
361 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
363 #: glib/gmarkup.c:1697
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
365 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
367 #: glib/gmarkup.c:1702
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
371 #: glib/gmarkup.c:1708
373 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
374 "name; no attribute value"
376 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
379 #: glib/gmarkup.c:1715
380 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
381 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
383 #: glib/gmarkup.c:1730
385 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
386 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
388 # FIXME: processing instruction?
389 #: glib/gmarkup.c:1736
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
393 # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
394 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
396 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
397 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
399 # FIXME: 위 참조, "quoted"
401 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
402 msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
406 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
407 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
411 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
417 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
418 msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)"
420 #: glib/gspawn-win32.c:295
421 msgid "Failed to read data from child process"
422 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
424 #: glib/gspawn-win32.c:424
426 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
429 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
432 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
434 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
435 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
437 #: glib/gspawn-win32.c:930
438 msgid "Failed to execute helper program"
439 msgstr "도움 프로그램 실행 실패"
441 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
443 msgid "Failed to execute child process (%s)"
444 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
446 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
448 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
449 msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
451 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
453 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
454 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
458 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
459 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
463 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
465 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
469 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
470 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
472 #: glib/gspawn.c:1077
474 msgid "Failed to fork (%s)"
477 #: glib/gspawn.c:1227
479 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
480 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
482 #: glib/gspawn.c:1237
484 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
485 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
487 #: glib/gspawn.c:1246
489 msgid "Failed to fork child process (%s)"
490 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
492 #: glib/gspawn.c:1254
494 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
495 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
497 #: glib/gspawn.c:1276
499 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
500 msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
503 msgid "Character out of range for UTF-8"
504 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
506 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
507 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
508 msgid "Invalid sequence in conversion input"
509 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
511 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
512 msgid "Character out of range for UTF-16"
513 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
515 #: glib/goption.c:261
519 #: glib/goption.c:261
523 #: glib/goption.c:306
524 msgid "Help Options:"
527 #: glib/goption.c:306
528 msgid "Show help options"
531 #: glib/goption.c:310
532 msgid "Show all help options"
535 #: glib/goption.c:358
536 msgid "Application Options:"
539 #: glib/goption.c:397
541 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
544 #: glib/goption.c:407
546 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
549 #: glib/goption.c:1005
551 msgid "Unknown option %s"