Updated kn translations
[platform/upstream/glib.git] / po / kn.po
1 # translation of Glib.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-01 03:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:40+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
25
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
90
91 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
95
96 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
100
101 #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
102 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
103 #: ../glib/gutf8.c:1399
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
106
107 #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
108 #: ../glib/giochannel.c:2216
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
112
113 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
114 #: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
117
118 #: ../glib/gconvert.c:913
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
122
123 #: ../glib/gconvert.c:1727
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
127
128 #: ../glib/gconvert.c:1737
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
132
133 #: ../glib/gconvert.c:1754
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
137
138 #: ../glib/gconvert.c:1766
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
142
143 #: ../glib/gconvert.c:1782
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
147
148 #: ../glib/gconvert.c:1877
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
152
153 #: ../glib/gconvert.c:1887
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
156
157 #: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
161
162 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "%lu ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು(bytes), \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
166
167 #: ../glib/gfileutils.c:572
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
171
172 #: ../glib/gfileutils.c:654
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
176
177 #: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
178 #, c-format
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
181
182 #: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
186
187 #: ../glib/gfileutils.c:756
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
191
192 #: ../glib/gfileutils.c:890
193 #, c-format
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
196
197 #: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
198 #, c-format
199 msgid "Failed to create file '%s': %s"
200 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
201
202 #: ../glib/gfileutils.c:946
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
205 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
206
207 #: ../glib/gfileutils.c:971
208 #, c-format
209 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
210 msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
211
212 #: ../glib/gfileutils.c:990
213 #, c-format
214 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
215 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
216
217 #: ../glib/gfileutils.c:1108
218 #, c-format
219 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
220 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
221
222 #: ../glib/gfileutils.c:1352
223 #, c-format
224 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
225 msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
226
227 #: ../glib/gfileutils.c:1365
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
230 msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
231
232 #: ../glib/gfileutils.c:1840
233 #, c-format
234 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
235 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
236
237 #: ../glib/gfileutils.c:1861
238 msgid "Symbolic links not supported"
239 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
240
241 #: ../glib/giochannel.c:1152
242 #, c-format
243 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
244 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
245
246 #: ../glib/giochannel.c:1497
247 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
248 msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
249
250 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
251 #: ../glib/giochannel.c:1887
252 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
253 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
254
255 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
258
259 #: ../glib/giochannel.c:1687
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
261 msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
262
263 #: ../glib/gmappedfile.c:116
264 #, c-format
265 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
266 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
267
268 #: ../glib/gmappedfile.c:193
269 #, c-format
270 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
271 msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
272
273 #: ../glib/gmarkup.c:226
274 #, c-format
275 msgid "Error on line %d char %d: %s"
276 msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
277
278 #: ../glib/gmarkup.c:324
279 #, c-format
280 msgid "Error on line %d: %s"
281 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
282
283 #: ../glib/gmarkup.c:428
284 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
285 msgstr "ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
286
287 #: ../glib/gmarkup.c:438
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
291 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
292 "it as &amp;"
293 msgstr ""
294 "'%s' ವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ; & ಅಕ್ಷರವು ಒಂದು ಘಟಕದ "
295 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಮಾಡಿ"
296
297 #: ../glib/gmarkup.c:472
298 #, c-format
299 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
300 msgstr "ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ '%s' ವು ಮಾನ್ಯವಿಲ್ಲ"
301
302 #: ../glib/gmarkup.c:509
303 #, c-format
304 msgid "Entity name '%s' is not known"
305 msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು '%s'"
306
307 #: ../glib/gmarkup.c:520
308 msgid ""
309 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
310 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
311 msgstr ""
312 "ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
313 "ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
314
315 #: ../glib/gmarkup.c:573
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
319 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
320 msgstr "'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(&#234; ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
321
322 #: ../glib/gmarkup.c:598
323 #, c-format
324 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
325 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
326
327 #: ../glib/gmarkup.c:613
328 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
329 msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರ; &#454; ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
330
331 #: ../glib/gmarkup.c:623
332 msgid ""
333 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
334 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
335 "as &amp;"
336 msgstr ""
337 "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
338 "ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
339
340 #: ../glib/gmarkup.c:709
341 msgid "Unfinished entity reference"
342 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
343
344 #: ../glib/gmarkup.c:715
345 msgid "Unfinished character reference"
346 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
347
348 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
349 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
350 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
351
352 #: ../glib/gmarkup.c:1058
353 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
354 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
355
356 #: ../glib/gmarkup.c:1098
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
360 "element name"
361 msgstr ""
362 "'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ "
363 "ಹೆಸರನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು"
364
365 #: ../glib/gmarkup.c:1162
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
369 "'%s'"
370 msgstr ""
371 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು "
372 "ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:1251
375 #, c-format
376 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
377 msgstr ""
378 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ "
379 "ಒಂದು '=' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
380
381 #: ../glib/gmarkup.c:1293
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
385 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
386 "character in an attribute name"
387 msgstr ""
388 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
389 "ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು "
390 "ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:1382
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
396 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
397 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
398
399 #: ../glib/gmarkup.c:1527
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
403 "begin an element name"
404 msgstr ""
405 "'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು "
406 "'%s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
407
408 #: ../glib/gmarkup.c:1567
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
412 "allowed character is '>'"
413 msgstr ""
414 "'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು ಅನುಮತಿ "
415 "ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
416
417 #: ../glib/gmarkup.c:1578
418 #, c-format
419 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
420 msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
421
422 #: ../glib/gmarkup.c:1587
423 #, c-format
424 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
425 msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
426
427 #: ../glib/gmarkup.c:1753
428 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
429 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
430
431 #: ../glib/gmarkup.c:1767
432 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
433 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
434
435 #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
439 "element opened"
440 msgstr ""
441 "ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕೊನೆಯ "
442 "ಅಂಶ"
443
444 #: ../glib/gmarkup.c:1783
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
448 "the tag <%s/>"
449 msgstr ""
450 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ "
451 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
452
453 #: ../glib/gmarkup.c:1789
454 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
455 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
456
457 #: ../glib/gmarkup.c:1795
458 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
459 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
460
461 #: ../glib/gmarkup.c:1800
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
463 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
464
465 #: ../glib/gmarkup.c:1806
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
468 "name; no attribute value"
469 msgstr ""
470 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; "
471 "ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
472
473 #: ../glib/gmarkup.c:1813
474 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
475 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
476
477 #: ../glib/gmarkup.c:1829
478 #, c-format
479 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
480 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
481
482 #: ../glib/gmarkup.c:1835
483 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
484 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
485
486 #: ../glib/gregex.c:126
487 msgid "corrupted object"
488 msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
489
490 #: ../glib/gregex.c:128
491 msgid "internal error or corrupted object"
492 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
493
494 #: ../glib/gregex.c:130
495 msgid "out of memory"
496 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
497
498 #: ../glib/gregex.c:135
499 msgid "backtracking limit reached"
500 msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
501
502 #: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
503 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
504 msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
505
506 #: ../glib/gregex.c:149
507 msgid "internal error"
508 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
509
510 #: ../glib/gregex.c:157
511 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
512 msgstr "ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
513
514 #: ../glib/gregex.c:166
515 msgid "recursion limit reached"
516 msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
517
518 #: ../glib/gregex.c:168
519 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
520 msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
521
522 #: ../glib/gregex.c:170
523 msgid "invalid combination of newline flags"
524 msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
525
526 #: ../glib/gregex.c:174
527 msgid "unknown error"
528 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
529
530 #: ../glib/gregex.c:317 ../glib/gregex.c:1352
531 #, c-format
532 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
533 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
534
535 #: ../glib/gregex.c:880
536 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
537 msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
538
539 #: ../glib/gregex.c:889
540 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
541 msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
542
543 #: ../glib/gregex.c:934
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
546 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
547
548 #: ../glib/gregex.c:956
549 #, c-format
550 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
551 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
552
553 #: ../glib/gregex.c:1780
554 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
555 msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
556
557 #: ../glib/gregex.c:1796
558 msgid "hexadecimal digit expected"
559 msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
560
561 #: ../glib/gregex.c:1836
562 msgid "missing '<' in symbolic reference"
563 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
564
565 #: ../glib/gregex.c:1845
566 msgid "unfinished symbolic reference"
567 msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
568
569 #: ../glib/gregex.c:1852
570 msgid "zero-length symbolic reference"
571 msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
572
573 #: ../glib/gregex.c:1863
574 msgid "digit expected"
575 msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
576
577 #: ../glib/gregex.c:1881
578 msgid "illegal symbolic reference"
579 msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
580
581 #: ../glib/gregex.c:1943
582 msgid "stray final '\\'"
583 msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
584
585 #: ../glib/gregex.c:1947
586 msgid "unknown escape sequence"
587 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
588
589 #: ../glib/gregex.c:1957
590 #, c-format
591 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
592 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು %lu ನಲ್ಲಿ parsing ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
593
594 #: ../glib/gshell.c:70
595 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
596 msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
597
598 #: ../glib/gshell.c:160
599 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
600 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
601
602 #: ../glib/gshell.c:538
603 #, c-format
604 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
605 msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
606
607 #: ../glib/gshell.c:545
608 #, c-format
609 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
610 msgstr "%c ಗಾಗಿನ  (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
611
612 #: ../glib/gshell.c:557
613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
614 msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
615
616 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
617 msgid "Failed to read data from child process"
618 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
619
620 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
621 #, c-format
622 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
623 msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
624
625 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
626 #, c-format
627 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
628 msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
629
630 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
631 #, c-format
632 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
633 msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
634
635 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
636 #, c-format
637 msgid "Failed to execute child process (%s)"
638 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
639
640 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
641 #, c-format
642 msgid "Invalid program name: %s"
643 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
644
645 #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
646 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
647 #, c-format
648 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
649 msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
650
651 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
652 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
653 #, c-format
654 msgid "Invalid string in environment: %s"
655 msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
656
657 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
658 #, c-format
659 msgid "Invalid working directory: %s"
660 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
661
662 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
663 #, c-format
664 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
665 msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
666
667 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
668 msgid ""
669 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
670 "process"
671 msgstr ""
672 "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
673 "ದೋಷ"
674
675 #: ../glib/gspawn.c:175
676 #, c-format
677 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
678 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
679
680 #: ../glib/gspawn.c:307
681 #, c-format
682 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
683 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
684
685 #: ../glib/gspawn.c:390
686 #, c-format
687 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
688 msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
689
690 #: ../glib/gspawn.c:1124
691 #, c-format
692 msgid "Failed to fork (%s)"
693 msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
694
695 #: ../glib/gspawn.c:1274
696 #, c-format
697 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
698 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
699
700 #: ../glib/gspawn.c:1284
701 #, c-format
702 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
703 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
704
705 #: ../glib/gspawn.c:1293
706 #, c-format
707 msgid "Failed to fork child process (%s)"
708 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
709
710 #: ../glib/gspawn.c:1301
711 #, c-format
712 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
713 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
714
715 #: ../glib/gspawn.c:1323
716 #, c-format
717 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
718 msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
719
720 #: ../glib/gutf8.c:1024
721 msgid "Character out of range for UTF-8"
722 msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
723
724 #: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
725 #: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
726 msgid "Invalid sequence in conversion input"
727 msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
728
729 #: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
730 msgid "Character out of range for UTF-16"
731 msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
732
733 #: ../glib/goption.c:572
734 msgid "Usage:"
735 msgstr "ಬಳಕೆ:"
736
737 #: ../glib/goption.c:572
738 msgid "[OPTION...]"
739 msgstr "[OPTION...]"
740
741 #: ../glib/goption.c:676
742 msgid "Help Options:"
743 msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
744
745 #: ../glib/goption.c:677
746 msgid "Show help options"
747 msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
748
749 #: ../glib/goption.c:683
750 msgid "Show all help options"
751 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
752
753 #: ../glib/goption.c:735
754 msgid "Application Options:"
755 msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
756
757 #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
758 #, c-format
759 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
760 msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
761
762 #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
763 #, c-format
764 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
765 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
766
767 #: ../glib/goption.c:831
768 #, c-format
769 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
770 msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
771
772 #: ../glib/goption.c:839
773 #, c-format
774 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
775 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
776
777 #: ../glib/goption.c:1176
778 #, c-format
779 msgid "Error parsing option %s"
780 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
781
782 #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
783 #, c-format
784 msgid "Missing argument for %s"
785 msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
786
787 #: ../glib/goption.c:1713
788 #, c-format
789 msgid "Unknown option %s"
790 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
791
792 #: ../glib/gkeyfile.c:341
793 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
794 msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
795
796 #: ../glib/gkeyfile.c:376
797 msgid "Not a regular file"
798 msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
799
800 #: ../glib/gkeyfile.c:384
801 msgid "File is empty"
802 msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
803
804 #: ../glib/gkeyfile.c:746
805 #, c-format
806 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
807 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
808
809 #: ../glib/gkeyfile.c:806
810 #, c-format
811 msgid "Invalid group name: %s"
812 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
813
814 #: ../glib/gkeyfile.c:828
815 msgid "Key file does not start with a group"
816 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
817
818 #: ../glib/gkeyfile.c:854
819 #, c-format
820 msgid "Invalid key name: %s"
821 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
822
823 #: ../glib/gkeyfile.c:881
824 #, c-format
825 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
826 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827
828 #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
829 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
830 #: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
831 #, c-format
832 msgid "Key file does not have group '%s'"
833 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
834
835 #: ../glib/gkeyfile.c:1265
836 #, c-format
837 msgid "Key file does not have key '%s'"
838 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
839
840 #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
841 #, c-format
842 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
843 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
844
845 #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
846 #, c-format
847 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
848 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
849
850 #: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
854 "interpreted."
855 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
856
857 #: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
858 #, c-format
859 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
860 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
861
862 #: ../glib/gkeyfile.c:3415
863 msgid "Key file contains escape character at end of line"
864 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
865
866 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
867 #, c-format
868 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
869 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
870
871 #: ../glib/gkeyfile.c:3579
872 #, c-format
873 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
874 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
875
876 #: ../glib/gkeyfile.c:3593
877 #, c-format
878 msgid "Integer value '%s' out of range"
879 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
880
881 #: ../glib/gkeyfile.c:3626
882 #, c-format
883 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
884 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
885
886 #: ../glib/gkeyfile.c:3650
887 #, c-format
888 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
889 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
890