1 # translation of Glib.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: Glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:40+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
126 #: glib/gconvert.c:1733
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
131 #: glib/gconvert.c:1743
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
136 #: glib/gconvert.c:1760
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
141 #: glib/gconvert.c:1772
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
146 #: glib/gconvert.c:1788
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
151 #: glib/gconvert.c:1883
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
156 #: glib/gconvert.c:1893
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು(bytes), \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:654
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:756
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:890
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:971
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:990
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1108
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1352
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
233 #: glib/gfileutils.c:1365
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
238 #: glib/gfileutils.c:1826
241 msgid_plural "%u bytes"
245 #: glib/gfileutils.c:1834
250 #: glib/gfileutils.c:1839
255 #: glib/gfileutils.c:1844
260 #: glib/gfileutils.c:1887
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
265 #: glib/gfileutils.c:1908
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
270 #: glib/giochannel.c:1162
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
275 #: glib/giochannel.c:1507
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
280 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
282 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
283 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
285 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
287 msgid "Channel terminates in a partial character"
288 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
290 #: glib/giochannel.c:1697
292 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
293 msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
295 #: glib/gmappedfile.c:116
297 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
298 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
300 #: glib/gmappedfile.c:193
302 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
303 msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
307 msgid "Error on line %d char %d: "
308 msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:338
312 msgid "Error on line %d: %s"
313 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:442
317 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
319 "ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: & " < > '"
321 #: glib/gmarkup.c:452
324 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
325 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328 "'%s' ವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ; & ಅಕ್ಷರವು ಒಂದು ಘಟಕದ "
329 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲು & ಮಾಡಿ"
331 #: glib/gmarkup.c:486
333 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
334 msgstr "ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ '%s' ವು ಮಾನ್ಯವಿಲ್ಲ"
336 #: glib/gmarkup.c:523
338 msgid "Entity name '%s' is not known"
339 msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು '%s'"
341 #: glib/gmarkup.c:534
343 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
344 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
346 "ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
347 "ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು "
350 #: glib/gmarkup.c:587
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
356 "'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
357 "ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
359 #: glib/gmarkup.c:612
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
362 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
364 #: glib/gmarkup.c:627
365 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
366 msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರ; dž ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
368 #: glib/gmarkup.c:637
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು "
375 "ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ "
376 "ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ"
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
386 #: glib/gmarkup.c:972
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
391 #: glib/gmarkup.c:1000
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
396 #: glib/gmarkup.c:1036
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
405 #: glib/gmarkup.c:1114
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು "
414 #: glib/gmarkup.c:1178
417 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
420 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು "
421 "ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
423 #: glib/gmarkup.c:1267
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' "
429 "ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
431 #: glib/gmarkup.c:1309
434 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
435 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
436 "character in an attribute name"
438 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
439 "ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು "
440 "ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
442 #: glib/gmarkup.c:1395
445 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
446 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
449 "ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
451 #: glib/gmarkup.c:1537
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
457 "'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು '%"
458 "s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
460 #: glib/gmarkup.c:1577
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
466 "'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು "
467 "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
469 #: glib/gmarkup.c:1588
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
474 #: glib/gmarkup.c:1597
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
477 msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
479 #: glib/gmarkup.c:1757
480 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
481 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
483 #: glib/gmarkup.c:1771
484 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
485 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
487 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ "
496 #: glib/gmarkup.c:1787
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ "
503 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
505 #: glib/gmarkup.c:1793
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
513 #: glib/gmarkup.c:1804
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
517 #: glib/gmarkup.c:1810
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
522 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
523 "ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
525 #: glib/gmarkup.c:1817
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
529 #: glib/gmarkup.c:1833
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
534 #: glib/gmarkup.c:1839
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
539 msgid "corrupted object"
540 msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
543 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
547 msgid "out of memory"
548 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
551 msgid "backtracking limit reached"
552 msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556 msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
559 msgid "internal error"
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 "ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
580 msgid "unknown error"
581 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
653 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgid "missing ) after comment"
665 msgid "regular expression too large"
669 msgid "failed to get memory"
673 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgid "assertion expected after (?("
689 msgid "unknown POSIX class name"
694 msgid "POSIX collating elements are not supported"
695 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
698 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgid "inconsistent NEWLINE options"
755 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgid "unexpected repeat"
763 msgid "code overflow"
767 msgid "overran compiling workspace"
771 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
774 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
776 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
777 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
779 #: glib/gregex.c:1067
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
781 msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
783 #: glib/gregex.c:1076
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
785 msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
787 #: glib/gregex.c:1130
789 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
790 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
792 #: glib/gregex.c:1166
794 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
795 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
797 #: glib/gregex.c:1990
798 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
799 msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
801 #: glib/gregex.c:2006
802 msgid "hexadecimal digit expected"
803 msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
805 #: glib/gregex.c:2046
806 msgid "missing '<' in symbolic reference"
807 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
809 #: glib/gregex.c:2055
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
813 #: glib/gregex.c:2062
814 msgid "zero-length symbolic reference"
815 msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
817 #: glib/gregex.c:2073
818 msgid "digit expected"
819 msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
821 #: glib/gregex.c:2091
822 msgid "illegal symbolic reference"
823 msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
825 #: glib/gregex.c:2153
826 msgid "stray final '\\'"
827 msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
829 #: glib/gregex.c:2157
830 msgid "unknown escape sequence"
831 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
833 #: glib/gregex.c:2167
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು %lu ನಲ್ಲಿ parsing ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
847 "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
851 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
852 msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
856 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
857 msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
861 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
862 msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:272
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
869 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
879 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
889 #: glib/gspawn-win32.c:428
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:738
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
914 #: glib/gspawn-win32.c:938
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
931 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
935 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
936 msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1184
940 msgid "Failed to fork (%s)"
941 msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1334
945 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
948 #: glib/gspawn.c:1344
950 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
952 "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1353
956 msgid "Failed to fork child process (%s)"
957 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1361
961 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
962 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
964 #: glib/gspawn.c:1383
966 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
967 msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
971 msgid "Character out of range for UTF-8"
972 msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
974 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
975 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
977 msgid "Invalid sequence in conversion input"
978 msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
980 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
985 #: glib/goption.c:573
989 #: glib/goption.c:573
993 #: glib/goption.c:677
994 msgid "Help Options:"
995 msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
997 #: glib/goption.c:678
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
1001 #: glib/goption.c:684
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
1005 #: glib/goption.c:736
1006 msgid "Application Options:"
1007 msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
1009 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
1014 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
1019 #: glib/goption.c:832
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1024 #: glib/goption.c:840
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
1029 #: glib/goption.c:1177
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1034 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1036 msgid "Missing argument for %s"
1037 msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
1039 #: glib/goption.c:1714
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1051 msgid "Not a regular file"
1052 msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
1054 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1087 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1088 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1281
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1102 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
1104 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1106 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1107 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1109 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1112 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1115 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
1116 "ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1118 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1120 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1121 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3471
1125 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1126 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3493
1130 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1131 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3635
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1136 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
1138 #: glib/gkeyfile.c:3649
1140 msgid "Integer value '%s' out of range"
1141 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
1143 #: glib/gkeyfile.c:3682
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1146 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
1148 #: glib/gkeyfile.c:3706
1150 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1151 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
1153 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1154 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1158 #: gio/goutputstream.c:1064
1160 msgid "Stream is already closed"
1163 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1165 msgid "Operation was cancelled"
1168 #: gio/gcontenttype.c:156
1170 msgid "Unknown type"
1171 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
1173 #: gio/gcontenttype.c:157
1178 #: gio/gcontenttype.c:571
1183 #: gio/gdatainputstream.c:309
1185 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1194 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1199 msgid "Unable to find terminal required for application"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1204 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1209 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1214 msgid "Custom definition for %s"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1219 msgid "Can't create user desktop file %s"
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1224 msgid "Can't load just created desktop file"
1228 msgid "drive doesn't implement eject"
1232 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1235 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1236 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1237 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1238 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1240 msgid "Operation not supported"
1241 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1243 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1244 #: gio/glocalfile.c:908
1246 msgid "Containing mount does not exist"
1251 msgid "Can't copy over directory"
1256 msgid "Can't copy directory over directory"
1261 msgid "Target file exists"
1266 msgid "Can't recursively copy directory"
1271 msgid "Invalid symlink value given"
1276 msgid "Trash not supported"
1277 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1281 msgid "File names cannot contain '%c'"
1284 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1285 msgid "volume doesn't implement mount"
1288 #: gio/gfileenumerator.c:151
1290 msgid "Enumerator is closed"
1293 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1294 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1296 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1299 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1300 msgid "File enumerator is already closed"
1303 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1304 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1306 msgid "Stream doesn't support query_info"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1311 msgid "Seek not supported on stream"
1314 #: gio/gfileinputstream.c:398
1316 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1319 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1321 msgid "Truncate not supported on stream"
1324 #: gio/ginputstream.c:186
1326 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1329 #: gio/ginputstream.c:195
1331 msgid "Input stream doesn't implement read"
1334 #: gio/ginputstream.c:318
1336 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1339 #: gio/ginputstream.c:681
1340 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1343 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1345 msgid "Stream has outstanding operation"
1348 #: gio/glocalfile.c:554
1350 msgid "Invalid filename %s"
1351 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
1353 #: gio/glocalfile.c:810
1355 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1356 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1358 #: gio/glocalfile.c:928
1360 msgid "Can't rename root directory"
1363 #: gio/glocalfile.c:946
1365 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1368 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1369 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1370 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1372 msgid "Invalid filename"
1373 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
1375 #: gio/glocalfile.c:963
1377 msgid "Error renaming file: %s"
1378 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:1080
1382 msgid "Error opening file: %s"
1383 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1090
1387 msgid "Can't open directory"
1390 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1392 msgid "Error removing file: %s"
1393 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:1434
1397 msgid "Error trashing file: %s"
1398 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1458
1402 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1403 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1482
1407 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1410 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1412 msgid "Unable to find or create trash directory"
1415 #: gio/glocalfile.c:1594
1417 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1418 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:1617
1422 msgid "Unable to trash file: %s"
1423 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1714
1427 msgid "Error making symbolic link: %s"
1428 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1430 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1432 msgid "Error moving file: %s"
1433 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:1782
1437 msgid "Can't move directory over directory"
1440 #: gio/glocalfile.c:1791
1442 msgid "Target file already exists"
1445 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1449 msgid "Backup file creation failed"
1452 #: gio/glocalfile.c:1821
1454 msgid "Error removing target file: %s"
1455 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1835
1459 msgid "Move between mounts not supported"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1464 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1469 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1474 msgid "Invalid extended attribute name"
1475 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1479 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1480 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1484 msgid "Error stating file '%s': %s"
1485 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1488 msgid " (invalid encoding)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1493 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1494 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1498 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1503 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1508 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1513 msgid "Error setting permissions: %s"
1514 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1518 msgid "Error setting owner: %s"
1519 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1523 msgid "symlink must be non-NULL"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1529 msgid "Error setting symlink: %s"
1530 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1534 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1539 msgid "Setting attribute %s not supported"
1540 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1542 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1544 msgid "Error reading from file: %s"
1545 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1551 msgid "Error seeking in file: %s"
1552 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1556 msgid "Error closing file: %s"
1557 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1561 msgid "Error writing to file: %s"
1562 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1566 msgid "Error removing old backup link: %s"
1567 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1571 msgid "Error creating backup link: %s"
1572 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1576 msgid "Error creating backup copy: %s"
1577 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1581 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1582 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1586 msgid "Error truncating file: %s"
1587 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1592 msgid "Error opening file '%s': %s"
1593 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1597 msgid "Target file is a directory"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1602 msgid "Target file is not a regular file"
1603 msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1607 msgid "The file was externally modified"
1611 msgid "mount doesn't implement unmount"
1615 msgid "mount doesn't implement eject"
1619 msgid "mount doesn't implement remount"
1622 #: gio/goutputstream.c:193
1624 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1627 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1629 msgid "Output stream doesn't implement write"
1632 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1634 msgid "Source stream is already closed"
1637 #: gio/goutputstream.c:646
1638 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1641 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1642 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1644 msgid "Error reading from unix: %s"
1645 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1647 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1648 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1650 msgid "Error closing unix: %s"
1651 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1653 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1654 msgid "Filesystem root"
1657 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1659 msgid "Error writing to unix: %s"
1660 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1662 #: gio/gvolume.c:384
1663 msgid "volume doesn't implement eject"
1666 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1668 msgid "Can't find application"
1671 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1673 msgid "Error launching application: %s"
1674 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1678 msgid "URIs not supported"
1679 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1683 msgid "association changes not supported on win32"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1688 msgid "Association creation not supported on win32"
1691 #: tests/gio-ls.c:28
1692 msgid "do not hide entries"
1695 #: tests/gio-ls.c:30
1696 msgid "use a long listing format"
1699 #: tests/gio-ls.c:38
1702 msgstr "[OPTION...]"