1 # translation of pam.tip.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: pam.tip.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:24+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "...ಸಮಯ ಸರಿಯುತ್ತಿದೆ...\n"
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿತು!\n"
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n"
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
40 msgid "New %s%spassword: "
41 msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: "
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
45 msgid "Retype new %s%spassword: "
46 msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: "
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
49 msgid "Sorry, passwords do not match."
50 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
55 msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ"
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
58 msgid "Password change aborted."
59 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
61 #: libpam/pam_item.c:311
65 #: libpam/pam_strerror.c:40
69 #: libpam/pam_strerror.c:42
70 msgid "Critical error - immediate abort"
71 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ ದೋಷ - ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
73 #: libpam/pam_strerror.c:44
74 msgid "Failed to load module"
75 msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
77 #: libpam/pam_strerror.c:46
78 msgid "Symbol not found"
79 msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
81 #: libpam/pam_strerror.c:48
82 msgid "Error in service module"
83 msgstr "ಸೇವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
85 #: libpam/pam_strerror.c:50
87 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ"
89 #: libpam/pam_strerror.c:52
90 msgid "Memory buffer error"
91 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಫರ್ ದೋಷ"
93 #: libpam/pam_strerror.c:54
94 msgid "Permission denied"
95 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
97 #: libpam/pam_strerror.c:56
98 msgid "Authentication failure"
99 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
101 #: libpam/pam_strerror.c:58
102 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
103 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರುಜುವಾತು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲ"
105 #: libpam/pam_strerror.c:60
106 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
107 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಯು ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
109 #: libpam/pam_strerror.c:62
110 msgid "User not known to the underlying authentication module"
111 msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಡ್ಯೂಲಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ್ಲ"
113 #: libpam/pam_strerror.c:64
114 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
115 msgstr "ಸೇವೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪುನರ್ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೆಲ್ಲಾ ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ"
117 #: libpam/pam_strerror.c:66
118 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
119 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಹೊಸದೊಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
121 #: libpam/pam_strerror.c:68
122 msgid "User account has expired"
123 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯವಾಗಿದೆ"
125 #: libpam/pam_strerror.c:70
126 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
127 msgstr "ನಿಗದಿತ ಸೆಶನ್ನಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಮಾಡಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
129 #: libpam/pam_strerror.c:72
130 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
131 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
133 #: libpam/pam_strerror.c:74
134 msgid "User credentials expired"
135 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
137 #: libpam/pam_strerror.c:76
138 msgid "Failure setting user credentials"
139 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
141 #: libpam/pam_strerror.c:78
142 msgid "No module specific data is present"
143 msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಶ್ಚಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
145 #: libpam/pam_strerror.c:80
146 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
147 msgstr "pam_*_item() ಗೆ ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
149 #: libpam/pam_strerror.c:82
150 msgid "Conversation error"
151 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೋಷ"
153 #: libpam/pam_strerror.c:84
154 msgid "Authentication token manipulation error"
155 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕುಶಲ ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ"
157 #: libpam/pam_strerror.c:86
158 msgid "Authentication information cannot be recovered"
159 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ"
161 #: libpam/pam_strerror.c:88
162 msgid "Authentication token lock busy"
163 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತ ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಮಗ್ನವಾಗಿದೆ"
165 #: libpam/pam_strerror.c:90
166 msgid "Authentication token aging disabled"
167 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
169 #: libpam/pam_strerror.c:92
170 msgid "Failed preliminary check by password service"
171 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಸೇವೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ"
173 #: libpam/pam_strerror.c:94
174 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
175 msgstr "ಮರಳುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು PAM ರವಾನೆಯಿಂದ ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು"
177 #: libpam/pam_strerror.c:96
178 msgid "Module is unknown"
179 msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
181 #: libpam/pam_strerror.c:98
182 msgid "Authentication token expired"
183 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
185 #: libpam/pam_strerror.c:100
186 msgid "Conversation is waiting for event"
187 msgstr "ಸಂವಾದವು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
189 #: libpam/pam_strerror.c:102
190 msgid "Application needs to call libpam again"
191 msgstr "ಅನ್ವಯವು libpam ಅನ್ನು ಪುನಃ ಕರೆಯಬೇಕಿದೆ"
193 #: libpam/pam_strerror.c:105
194 msgid "Unknown PAM error"
195 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PAM ದೋಷ"
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
198 msgid "is the same as the old one"
199 msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ"
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
205 msgid "memory allocation error"
206 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೋಷ"
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
209 msgid "is a palindrome"
210 msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಮಾನ ಪೂರ್ವಾಪರವಾಗಿದೆ (palindrome)"
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
213 msgid "case changes only"
214 msgstr "ಕೇವಲ ಕೇಸ್ ಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ ಅಷ್ಟೆ"
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
217 msgid "is too similar to the old one"
218 msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತದೆ"
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
221 msgid "is too simple"
222 msgstr "ಇದು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ"
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
226 msgstr "ಇದು ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
229 msgid "not enough character classes"
230 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗಗಳು ಇಲ್ಲ"
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
233 msgid "contains too many same characters consecutively"
234 msgstr "ಇದು ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೊಂದಿದೆ"
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
237 msgid "contains the user name in some form"
238 msgstr "ಇದು ಯಾವುದೊ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
241 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
242 msgid "No password supplied"
243 msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
247 msgid "Password unchanged"
248 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
251 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
253 msgid "BAD PASSWORD: %s"
254 msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s"
256 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
258 msgid "%s failed: exit code %d"
259 msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d "
261 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
263 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
264 msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s"
266 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
268 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
269 msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x"
271 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
272 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
273 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
274 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
276 #. TRANSLATORS: " from <host>"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
282 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
283 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
288 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
289 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
291 msgid "Last login:%s%s%s"
292 msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
294 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
295 msgid "Welcome to your new account!"
296 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!"
298 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
301 msgid "Last failed login:%s%s%s"
302 msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
304 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
306 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
308 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
309 msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
310 msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
312 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
315 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
316 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
318 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
320 msgid "Too many logins for '%s'."
321 msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು."
323 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
325 msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
327 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
328 msgid "You have new mail."
329 msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
331 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
332 msgid "You have old mail."
333 msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
335 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
336 msgid "You have mail."
337 msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
339 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
341 msgid "You have no mail in folder %s."
342 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
346 msgid "You have new mail in folder %s."
347 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
351 msgid "You have old mail in folder %s."
352 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
356 msgid "You have mail in folder %s."
357 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
359 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
361 msgid "Creating directory '%s'."
362 msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
364 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
366 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
367 msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
369 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
370 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
371 msgid "Password has been already used. Choose another."
372 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ."
374 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
375 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
376 msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [N]"
378 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
386 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
387 msgid "Not a valid security context"
388 msgstr "ಸಮಂಜಸವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಅಲ್ಲ"
390 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
392 msgid "Default Security Context %s\n"
393 msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s\n"
395 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
396 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
397 msgstr "ನೀವು ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಪಾತ್ರ ಅಥವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ?"
399 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
401 msgid "No default type for role %s\n"
402 msgstr "%s ಪಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ\n"
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
406 msgid "Unable to get valid context for %s"
407 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
411 msgid "Security Context %s Assigned"
412 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
416 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
417 msgstr "ಕೀಲಿ ನಿರ್ಮಾಣ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
421 msgid "failed to initialize PAM\n"
422 msgstr "PAM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆ\n"
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
426 msgid "failed to pam_set_item()\n"
427 msgstr "pam_set_item() ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
431 msgid "login: failure forking: %m"
432 msgstr "ಲಾಗಿನ್: ಫೋರ್ಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%m"
434 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
436 msgid "Changing STRESS password for %s."
437 msgstr "%s ಗಾಗಿ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
439 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
440 msgid "Enter new STRESS password: "
441 msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ: "
443 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
444 msgid "Retype new STRESS password: "
445 msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
447 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
448 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
449 msgstr "ತಪಾಸಣೆಗೆ ಟೈಪಿಸಿದ್ದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
451 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
453 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
454 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಉಳಿದಿವೆ)"
456 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
458 msgid "Account locked due to %u failed logins"
459 msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
461 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
462 msgid "Authentication error"
465 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
466 msgid "Service error"
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
471 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
473 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
474 msgid "Unknown error"
475 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
477 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
479 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
480 msgstr "%s: --reset= ಗೆ ಕೊಡಲಾದ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
484 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
485 msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n"
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
490 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
492 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
494 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
496 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
497 msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
499 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
501 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
502 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ ಇಂದ\n"
504 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
507 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
508 " [-u username] [--user username]\n"
509 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
511 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
512 " [-u username] [--user username]\n"
513 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
515 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
517 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
519 "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ (ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಹಿಂದೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು)."
521 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
522 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
523 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
525 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
526 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
527 msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಮೂಲದಿಂದ ಒತ್ತಾಯಿತವಾಗಿದೆ)"
529 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
530 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
532 "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
534 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
536 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
537 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
538 msgstr[0] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
539 msgstr[1] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
541 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
544 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
545 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
548 msgid "NIS password could not be changed."
549 msgstr "NIS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ."
551 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
552 msgid "You must choose a longer password"
553 msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉದ್ದವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು"
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
557 msgid "Changing password for %s."
558 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
561 msgid "(current) UNIX password: "
562 msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ) UNIX ಗುಪ್ತಪದ: "
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
565 msgid "You must wait longer to change your password"
566 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು"
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
569 msgid "Enter new UNIX password: "
570 msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: "
572 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
573 msgid "Retype new UNIX password: "
574 msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "