1 # translation of evolution-data-server.gnome-2-28.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-28.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-24 15:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 17:04+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823
23 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
25 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826
28 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
29 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
31 msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
33 #. Query for new contacts asynchronously
34 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788
35 msgid "Querying for updated contacts…"
36 msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
38 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
39 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1337
40 #: ../libedataserver/e-client.c:1851
44 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
48 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
52 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845
56 #. Run the query asynchronously
57 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
58 msgid "Querying for updated groups…"
59 msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
61 #. Insert the entry on the server asynchronously
62 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329
63 msgid "Creating new contact…"
64 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
66 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433
67 msgid "Deleting contact…"
68 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
70 #. Update the contact on the server asynchronously
71 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699
72 msgid "Modifying contact…"
73 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892
77 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047
80 msgid "Authenticating with the server…"
81 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
83 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
84 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
86 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
89 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
90 msgstr "Distinguished Name (DN) ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
92 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
93 msgid "Using Email Address"
94 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
96 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048
97 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
98 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
100 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173
101 msgid "Invalid DN syntax"
102 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DN ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್"
104 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688
105 msgid "Adding contact to LDAP server..."
106 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
108 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818
109 msgid "Removing contact from LDAP server..."
110 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250
113 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
114 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
117 msgid "Receiving LDAP search results..."
118 msgstr "LDAP ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
120 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729
121 msgid "Error performing search"
122 msgstr "ಹುಡುಕುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
124 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849
126 msgid "Downloading contacts (%d)... "
127 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... "
129 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
130 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
132 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
133 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
134 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
135 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
139 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246
140 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
141 #: ../libedataserver/e-client.c:152
142 msgid "Unknown error"
145 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
147 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
148 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ನಿರ್ಮಾಣವು HTTP ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
150 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158
152 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
153 msgstr "%s: GConf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ UID `%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವಿಲ್ಲ."
155 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1317
156 #: ../libedataserver/e-client.c:1846
157 msgid "On This Computer"
160 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
161 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635
162 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
163 msgid "Address book does not exist"
164 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
166 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
167 #| msgid "No such folder %s"
169 msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪುಸ್ತಕವಿಲ್ಲ"
171 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
172 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
173 msgid "Contact not found"
174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
176 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
177 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
178 msgid "Contact ID already exists"
179 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
181 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
182 #| msgid "No such message"
183 msgid "No such source"
184 msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಇಲ್ಲ"
186 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
187 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
189 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
191 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449
192 #| msgid "Failed to encode data"
193 msgid "Failed to run book factory"
194 msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
196 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459
197 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
198 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
199 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565
200 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
202 msgid "Invalid source"
203 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರ"
205 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560
206 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678
208 msgid "Incorrect uri '%s'"
209 msgstr "ತಪ್ಪು uri '%s'"
211 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
212 #| msgid "Failed on message %d"
213 msgid "Failed to find system book"
214 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
216 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705
217 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826
219 #| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
220 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
221 msgstr "ಆಕರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ UID`%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
223 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094
224 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4092
225 #| msgid "Cannot get contact list: %s"
226 msgid "Cannot get connection to view"
227 msgstr "ನೋಡಲು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
229 #. Dummy row as EContactField starts from 1
230 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
234 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
235 #. so we can generate its value if necessary in the getter
236 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
240 #. URI of the book to which the contact belongs to
241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
243 msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಯುಆರ್ಐ"
246 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
247 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
248 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
249 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
251 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
253 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
255 msgstr "ಕೊಡಲಾದ ಹೆಸರು"
257 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
259 msgstr "ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರು"
261 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
270 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
278 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
288 msgid "Home Address Label"
289 msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್"
291 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
292 msgid "Work Address Label"
293 msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್"
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
296 msgid "Other Address Label"
297 msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್"
300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
301 msgid "Assistant Phone"
302 msgstr "ಸಹಾಯಕನ ದೂರವಾಣಿ"
304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
305 msgid "Business Phone"
306 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ"
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
309 msgid "Business Phone 2"
310 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ ೨"
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
314 msgstr "ಬಿಸ್ನೆಸ್ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್"
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
317 msgid "Callback Phone"
318 msgstr "ಪುನಃ ಕರೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ದೂರವಾಣಿ"
320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
322 msgstr "ಕಾರಿನ ದೂರವಾಣಿ"
324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
325 msgid "Company Phone"
326 msgstr "ಕಂಪನಿಯ ದೂರವಾಣಿ"
328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
330 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
334 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ೨"
336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
338 msgstr "ಮನೆಯ ಫಾಕ್ಸ್"
340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
346 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ"
348 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
350 msgstr "ಇತರೆ ದೂರವಾಣಿ"
352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
354 msgstr "ಇತರೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್"
356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
361 msgid "Primary Phone"
362 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ದೂರವಾಣಿ"
364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
372 #. To translators: TTY is Teletypewriter
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
377 #. Organizational fields
378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
382 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
383 msgid "Organizational Unit"
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
413 msgstr "ವೆಬ್ಲಾಗ್ URL"
415 #. Contact categories
416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
417 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
421 #. Collaboration fields
422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
424 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ URI"
426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
427 msgid "Free/Busy URL"
428 msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ URL"
430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
432 msgstr "ICS ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
435 msgid "Video Conferencing URL"
436 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ URL"
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
440 msgid "Spouse's Name"
441 msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ ಹೆಸರು"
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
447 #. Instant messaging fields
448 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
449 msgid "AIM Home Screen Name 1"
450 msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧"
452 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
453 msgid "AIM Home Screen Name 2"
454 msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨"
456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
457 msgid "AIM Home Screen Name 3"
458 msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩"
460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
461 msgid "AIM Work Screen Name 1"
462 msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
464 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
465 msgid "AIM Work Screen Name 2"
466 msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
469 msgid "AIM Work Screen Name 3"
470 msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
473 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
474 msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
477 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
478 msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
481 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
482 msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
485 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
486 msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
489 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
490 msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
493 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
494 msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
497 msgid "Jabber Home ID 1"
498 msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧"
500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
501 msgid "Jabber Home ID 2"
502 msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨"
504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
505 msgid "Jabber Home ID 3"
506 msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩"
508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
509 msgid "Jabber Work ID 1"
510 msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೧"
512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
513 msgid "Jabber Work ID 2"
514 msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೨"
516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
517 msgid "Jabber Work ID 3"
518 msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೩"
520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
521 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
522 msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
525 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
526 msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
529 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
530 msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
533 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
534 msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
537 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
538 msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
541 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
542 msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
545 msgid "MSN Home Screen Name 1"
546 msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧"
548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
549 msgid "MSN Home Screen Name 2"
550 msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨"
552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
553 msgid "MSN Home Screen Name 3"
554 msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩"
556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
557 msgid "MSN Work Screen Name 1"
558 msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
561 msgid "MSN Work Screen Name 2"
562 msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
565 msgid "MSN Work Screen Name 3"
566 msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
569 msgid "ICQ Home ID 1"
570 msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧"
572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
573 msgid "ICQ Home ID 2"
574 msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨"
576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
577 msgid "ICQ Home ID 3"
578 msgstr "ICQ ಹೋ ಐಡಿ ೩"
580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
581 msgid "ICQ Work ID 1"
582 msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧"
584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
585 msgid "ICQ Work ID 2"
586 msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨"
588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
589 msgid "ICQ Work ID 3"
590 msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩"
592 #. Last modified time
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
594 msgid "Last Revision"
595 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಮರುಪರಿಶೀಲನೆ"
597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
599 msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸಂಸ್ಥೆ"
602 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
606 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
610 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
614 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
615 msgid "Other Address"
618 #. Contact categories
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
620 msgid "Category List"
624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
640 #. Instant messaging fields
641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
642 msgid "AIM Screen Name List"
643 msgstr "AIM ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
646 msgid "GroupWise ID List"
647 msgstr "GroupWise ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
650 msgid "Jabber ID List"
651 msgstr "Jabber ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
654 msgid "Yahoo! Screen Name List"
655 msgstr "Yahoo! ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
657 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
658 msgid "MSN Screen Name List"
659 msgstr "MSN ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
661 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
663 msgstr "ICQ ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
665 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
666 msgid "Wants HTML Mail"
667 msgstr "HTML ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ"
669 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
673 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
674 msgid "List Show Addresses"
675 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ"
677 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
679 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕ"
681 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
682 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721
684 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
687 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
688 msgid "X.509 Certificate"
689 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
691 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
692 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
693 msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩"
695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
696 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
697 msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨"
699 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
700 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
701 msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩"
703 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
704 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
705 msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧"
707 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
708 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
709 msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨"
711 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
712 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
713 msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩"
715 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
716 msgid "Gadu-Gadu ID List"
717 msgstr "Gadu-Gadu ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
721 msgid "Geographic Information"
722 msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
728 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
729 msgid "Skype Home Name 1"
730 msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೧"
732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
733 msgid "Skype Home Name 2"
734 msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೨"
736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
737 msgid "Skype Home Name 3"
738 msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೩"
740 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
741 msgid "Skype Work Name 1"
742 msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೧"
744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
745 msgid "Skype Work Name 2"
746 msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೨"
748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
749 msgid "Skype Work Name 3"
750 msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೩"
752 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
753 msgid "Skype Name List"
754 msgstr "Skype ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
756 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
760 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
761 #| msgid "Skype Home Name 1"
762 msgid "Google Talk Home Name 1"
763 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 1"
765 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
766 #| msgid "Skype Home Name 2"
767 msgid "Google Talk Home Name 2"
768 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 2"
770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
771 #| msgid "Skype Home Name 3"
772 msgid "Google Talk Home Name 3"
773 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 3"
775 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
776 #| msgid "Skype Work Name 1"
777 msgid "Google Talk Work Name 1"
778 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 1"
780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
781 #| msgid "Skype Work Name 2"
782 msgid "Google Talk Work Name 2"
783 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 2"
785 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
786 #| msgid "Skype Work Name 3"
787 msgid "Google Talk Work Name 3"
788 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 3"
790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
791 #| msgid "Skype Name List"
792 msgid "Google Talk Name List"
793 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಹೆಸರಿನ ಪಟ್ಟಿ"
795 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550
796 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
798 msgstr "ಹೆಸರಿಡದ ಪಟ್ಟಿ"
800 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
801 msgid "Cannot process, book backend is opening"
802 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
804 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
806 #| msgid "Unknown error: %s"
807 msgid "Unknown book property '%s'"
808 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'"
810 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
812 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
813 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
814 msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s' ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
816 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463
817 #: ../camel/camel-db.c:470
819 msgid "Insufficient memory"
820 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
822 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
823 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
824 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
825 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694
826 #| msgid "Invalid query: %s"
827 msgid "Invalid query: "
828 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ: "
830 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
831 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
833 msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
835 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
836 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
837 #: ../libedataserver/e-client.c:111
838 msgid "Backend is busy"
839 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
841 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
842 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 ../libedataserver/e-client.c:121
843 msgid "Repository offline"
844 msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
846 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
847 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
848 #: ../libedataserver/e-client.c:125
849 msgid "Permission denied"
850 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
852 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
853 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
854 msgid "Authentication Failed"
855 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
857 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
858 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
859 msgid "Authentication Required"
860 msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
862 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
863 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
864 msgid "Unsupported field"
865 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಷೇತ್ರ"
867 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
868 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:133
869 msgid "Unsupported authentication method"
870 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ"
872 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
873 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:135
874 msgid "TLS not available"
875 msgstr "TSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
877 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
879 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
881 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
882 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
883 msgid "Not available in offline mode"
884 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
886 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
887 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:137
888 msgid "Search size limit exceeded"
889 msgstr "ಹುಡುಕು ಗಾತ್ರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
891 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
892 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:139
893 msgid "Search time limit exceeded"
894 msgstr "ಹುಡುಕು ಸಮಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
896 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
897 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:141
898 msgid "Invalid query"
899 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ"
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
902 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:143
903 msgid "Query refused"
904 msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
906 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
907 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:129
908 msgid "Could not cancel"
909 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
911 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
912 #. { OtherError, N_("Other error") },
913 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
914 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
915 msgid "Invalid server version"
916 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ"
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
919 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
920 #: ../libedataserver/e-client.c:109
921 msgid "Invalid argument"
922 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
924 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
926 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
927 #: ../libedataserver/e-client.c:131
928 msgid "Not supported"
929 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
931 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
932 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 ../libedataserver/e-client.c:149
933 #| msgid "Backend is busy"
934 msgid "Backend is not opened yet"
935 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
937 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
938 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573
939 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449 ../libedataserver/e-client.c:147
943 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
944 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536
945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866
946 #| msgid "Cannot get contact: %s"
947 msgid "Cannot get contact: "
948 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: "
950 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
952 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
953 #| msgid "Empty query: %s"
954 msgid "Empty query: "
955 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಮನವಿ: "
957 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
958 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
959 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932
960 #| msgid "Cannot add contact: %s"
961 msgid "Cannot add contact: "
962 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
964 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951
967 #| msgid "Cannot modify contact: %s"
968 msgid "Cannot modify contact: "
969 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
971 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
972 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717
973 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
974 #| msgid "Cannot authenticate user: %s"
975 msgid "Cannot authenticate user: "
976 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
978 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
979 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779
980 #| msgid "Cannot open book: %s"
981 msgid "Cannot open book: "
982 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: "
984 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
986 #| msgid "Cannot remove book: %s"
987 msgid "Cannot remove book: "
988 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: "
990 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
991 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
992 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
993 msgid "Cannot refresh address book: "
994 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
996 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
997 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
998 #| msgid "Cannot create calendar object: %s"
999 msgid "Cannot get backend property: "
1000 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1002 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850
1004 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001
1005 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1006 msgid "Cannot set backend property: "
1007 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1009 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1010 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881
1011 #| msgid "Cannot get contact list: %s"
1012 msgid "Cannot get contact list: "
1013 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:"
1015 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905
1017 #| msgid "Cannot get contact list: %s"
1018 msgid "Cannot get contact list uids: "
1019 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ uid ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:"
1021 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1022 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969
1023 #| msgid "Cannot remove contacts: %s"
1024 msgid "Cannot remove contacts: "
1025 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"
1027 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359
1028 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392
1029 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410
1034 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518
1036 msgid "Server is unreachable (%s)"
1037 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%s)"
1039 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1041 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1042 msgstr "%d ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)"
1044 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133
1045 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481
1048 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1051 "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ "
1056 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272
1057 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1058 msgstr "ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1060 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
1064 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752
1066 msgid "Birthday: %s"
1067 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ: %s"
1069 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776
1071 msgid "Anniversary: %s"
1072 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ: %s"
1074 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1075 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1076 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಯುಆರ್ಐ."
1078 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1079 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1080 msgid "Cannot save calendar data"
1081 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1083 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1084 msgid "Redirected to Invalid URI"
1085 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯುಆರ್ಐಗೆ ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1087 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
1088 msgid "Bad file format."
1089 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕಡತದ ಮಾದರಿ."
1091 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
1092 msgid "Not a calendar."
1093 msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲ್ಲ."
1095 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
1096 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
1097 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
1098 msgid "Could not create cache file"
1099 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1101 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1102 msgid "Could not retrieve weather data"
1103 msgstr "ಹವಾಮಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1105 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1106 msgid "Weather: Fog"
1107 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ದಟ್ಟ ಮಂಜು"
1109 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1110 msgid "Weather: Cloudy Night"
1111 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾತ್ರಿ"
1113 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1114 msgid "Weather: Cloudy"
1115 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ"
1117 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1118 msgid "Weather: Overcast"
1119 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡ ಕವಿದ"
1121 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1122 msgid "Weather: Showers"
1123 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಳೆ"
1125 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1126 msgid "Weather: Snow"
1127 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಹಿಮಪಾತ"
1129 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1130 msgid "Weather: Clear Night"
1131 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಸ್ವಚ್ಛ ಆಗಸದ ರಾತ್ರಿ"
1133 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1134 msgid "Weather: Sunny"
1135 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಬಿಸಿಲು"
1137 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1138 msgid "Weather: Thunderstorms"
1139 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಿಂಚುಗುಡುಗು"
1141 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
1145 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:867 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1146 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
1147 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:795
1149 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1150 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s)"
1153 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1154 #. the auth_func corresponds to the parent user.
1156 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:881
1158 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1160 "%s ಗಾಗಿ %s ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
1163 msgid "Repository is offline"
1164 msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1166 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
1167 msgid "No such calendar"
1168 msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಲ್ಲ"
1170 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1172 msgid "Object not found"
1173 msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1175 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1176 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1177 msgid "Invalid object"
1178 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್"
1180 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417
1181 msgid "URI not loaded"
1182 msgstr "URI ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
1184 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419
1185 msgid "URI already loaded"
1186 msgstr "URI ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ"
1188 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423
1189 msgid "Unknown User"
1190 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
1192 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1193 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1194 msgid "Object ID already exists"
1195 msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಐಡಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1197 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427
1198 msgid "Protocol not supported"
1199 msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1201 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429
1202 msgid "Operation has been canceled"
1203 msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1205 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431
1206 msgid "Could not cancel operation"
1207 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1209 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433 ../libedataserver/e-client.c:117
1210 msgid "Authentication failed"
1211 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1213 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435
1214 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
1215 #: ../libedataserver/e-client.c:119
1216 msgid "Authentication required"
1217 msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1219 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437
1220 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1221 msgstr "ಒಂದು D-Bus ಆಕ್ಷೇಪಣೆ ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
1223 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441
1227 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1228 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1229 msgid "Unknown user"
1230 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
1232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1234 msgid "Invalid range"
1235 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
1237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555
1238 #| msgid "Failed to encode data"
1239 msgid "Failed to run calendar factory"
1240 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1242 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717
1243 #| msgid "Failed to encode data"
1244 msgid "Failed to find system calendar"
1245 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1247 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1249 msgid "Calendar does not exist"
1250 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1252 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865
1253 #| msgid "Invalid source"
1254 msgid "Invalid source type"
1255 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರದ ಬಗೆ"
1257 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
1258 msgid "Untitled appointment"
1259 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್"
1261 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1265 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1269 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1273 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1277 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1281 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1285 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1289 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1293 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1297 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1309 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1313 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1317 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1321 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1325 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1329 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1333 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1337 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1341 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1345 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1349 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1353 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1357 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1361 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1365 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1369 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1373 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1377 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1385 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1397 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1403 #. An empty string is the same as 'None'.
1404 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
1405 #| msgid "Undefined"
1408 msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ"
1410 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1411 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1412 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1413 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1415 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207
1417 #| msgid "Unknown error: %s"
1418 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1419 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: '%s'"
1421 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219
1423 #| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1424 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1425 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1427 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1429 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1430 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1431 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1433 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
1435 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1436 msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1438 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1439 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1440 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1441 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1444 msgid "\"%s\" expects one argument"
1445 msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1447 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1448 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1449 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1450 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1452 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1453 msgstr "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1457 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1459 "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ISO 8601 ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" "
1462 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1463 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1464 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1465 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1466 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1468 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1469 msgstr "\"%s\" ಎರಡು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1472 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1473 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1474 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1475 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1476 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1477 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
1479 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1480 msgstr "\"%s\" ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1482 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1484 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1485 msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1487 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1488 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1489 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1491 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1492 msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಒಂದು time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1494 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1496 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1497 msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1502 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1503 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1504 "\"classification\""
1506 "ಮೊದಲ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ \"any\", \"summary\", ಅಥವ \"description\", ಅಥವ \"location\", "
1507 "ಅಥವ \"attendee\", ಅಥವ \"organizer\", ಅಥವ \"classification\" ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s"
1508 "\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1510 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1512 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1513 msgstr "\"%s\" ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1515 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
1518 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1519 "be a boolean false (#f)"
1521 "\"%s\" ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ "
1523 "ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತದೆ (#f)"
1525 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1526 msgid "Unsupported method"
1527 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವಿಧಾನ"
1529 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1530 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1531 #| msgid "Cannot open calendar: %s"
1532 msgid "Cannot open calendar: "
1533 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1535 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1536 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930
1537 #| msgid "Cannot remove calendar: %s"
1538 msgid "Cannot remove calendar: "
1539 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1541 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1542 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955
1543 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1544 msgid "Cannot refresh calendar: "
1545 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1547 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979
1549 #| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
1550 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1551 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1553 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025
1555 #| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1556 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1557 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1559 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1560 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050
1561 #| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1562 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1563 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1565 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1567 #| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
1568 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1569 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1571 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1572 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1573 #| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1574 msgid "Cannot create calendar object: "
1575 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1577 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1578 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1579 #| msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1580 msgid "Cannot modify calendar object: "
1581 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1583 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156
1585 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1586 msgid "Cannot remove calendar object: "
1587 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1589 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179
1591 #| msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1592 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1593 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1595 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204
1597 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1598 msgid "Cannot send calendar objects: "
1599 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1601 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231
1603 #| msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
1604 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1605 msgstr "ಲಗತ್ತಿನ uriಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1607 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255
1609 #| msgid "Could not store folder: %s"
1610 msgid "Could not discard reminder: "
1611 msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: "
1613 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279
1615 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1616 msgid "Could not get calendar view path: "
1617 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1619 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1620 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1621 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1622 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1623 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1625 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326
1627 #| msgid "Could not add calendar time zone: %s"
1628 msgid "Could not add calendar time zone: "
1629 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1631 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383
1633 #| msgid "Invalid range"
1634 msgid "Invalid call"
1635 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ"
1637 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424
1642 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442
1644 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1645 msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, ('%s' ನಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಇಲ್ಲ"
1647 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485
1649 msgid "Could not instantiate backend"
1650 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ದಿಡೀರ್ ದೊರಕುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1652 #: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1654 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1655 msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1657 #: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1659 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1660 msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1662 #: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1664 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1665 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1667 #: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1669 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1670 msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1672 #: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1674 msgid "You may not import keys with this cipher"
1675 msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
1677 #: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1679 msgid "You may not export keys with this cipher"
1680 msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
1682 #: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1683 msgid "Signing message"
1684 msgstr "ಸೈನಿಂಗ್ ಸಂದೇಶ"
1686 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1687 msgid "Encrypting message"
1688 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1690 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1691 msgid "Decrypting message"
1692 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡು"
1694 #: ../camel/camel-data-cache.c:178
1696 msgid "Unable to create cache path"
1697 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1699 #: ../camel/camel-data-cache.c:495
1701 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1702 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ನಮೂದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
1704 #: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1707 "Could not write log entry: %s\n"
1708 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1709 "reconnect to the network."
1711 "ದಾಖಲೆ ನಮೂದನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
1712 "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದಾಗ ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಳಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು\n"
1713 "ನಿಮಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1715 #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1716 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1719 "Could not open '%s':\n"
1721 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1723 "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
1725 "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಮೇಳೈಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1727 #: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1728 msgid "Resynchronizing with server"
1729 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಮರುಮೇಳೈಕೆ"
1731 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1732 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1733 msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1735 #: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1737 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1738 msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು '%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1740 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
1741 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1742 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
1744 #: ../camel/camel-disco-store.c:456
1745 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153
1746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925
1747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
1748 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
1749 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311
1750 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344
1751 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398
1752 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444
1753 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478
1754 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518
1755 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554
1756 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238
1757 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278
1758 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366
1759 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412
1761 msgid "You must be working online to complete this operation"
1762 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರಬೇಕು"
1764 #: ../camel/camel-file-utils.c:722
1767 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
1769 #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628
1771 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1772 msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1774 #: ../camel/camel-filter-driver.c:866
1776 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1777 msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂದೇಶ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ: %s"
1779 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062
1780 msgid "Syncing folders"
1781 msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1783 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594
1785 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1786 msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s"
1788 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605
1790 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1791 msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s"
1793 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1258
1795 msgid "Unable to open spool folder"
1796 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1798 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1800 msgid "Unable to process spool folder"
1801 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1803 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1805 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1806 msgstr "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1808 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316
1810 msgid "Failed on message %d"
1811 msgstr "%d ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1813 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432
1814 msgid "Syncing folder"
1815 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1817 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438
1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
1823 msgid "Getting message %d of %d"
1824 msgstr "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1826 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1414
1828 msgid "Failed at message %d of %d"
1829 msgstr "ಸಂದೇಶ %d ದಲ್ಲಿ (%d ದ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1831 #: ../camel/camel-filter-search.c:137
1832 msgid "Failed to retrieve message"
1833 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1835 #: ../camel/camel-filter-search.c:403
1836 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1837 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಸಿಸ್ಟಮ್ -ಫ್ಲ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು"
1839 #: ../camel/camel-filter-search.c:418
1840 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1841 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಯುಸರ್- ಟ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು"
1843 #: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808
1845 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1846 msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s"
1848 #: ../camel/camel-folder.c:243
1850 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1851 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1852 msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1853 msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1855 #: ../camel/camel-folder.c:283
1857 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1858 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1859 msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1860 msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1862 #: ../camel/camel-folder.c:331
1864 msgid "Filtering new message in '%s'"
1865 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1866 msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1867 msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1869 #: ../camel/camel-folder.c:898
1870 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1871 msgid "Moving messages"
1872 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1874 #: ../camel/camel-folder.c:901
1875 msgid "Copying messages"
1876 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1878 #: ../camel/camel-folder.c:1156
1880 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1881 msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1883 #: ../camel/camel-folder.c:3265
1885 #| msgid "Retrieving message '%s'"
1886 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1887 msgstr "'%s' (%s ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1889 #: ../camel/camel-folder.c:3390
1891 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
1892 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1893 msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1895 #: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
1896 #: ../camel/camel-folder-search.c:627
1899 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1902 "ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s:\n"
1905 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
1906 #: ../camel/camel-folder-search.c:639
1909 "Error executing search expression: %s:\n"
1912 "ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s:\n"
1915 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1916 #: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887
1918 msgid "(%s) requires a single bool result"
1919 msgstr "(%s) ಒಂದು ಬೂಲ್ ಫಲಿತಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1921 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1922 #: ../camel/camel-folder-search.c:941
1924 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1925 msgstr "(%s) %s ನ ಒಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1927 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1928 #: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956
1930 msgid "(%s) requires a match type string"
1931 msgstr "(%s) ಗಾಗಿ ಒಂದು ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1933 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1934 #: ../camel/camel-folder-search.c:984
1936 msgid "(%s) expects an array result"
1937 msgstr "(%s) ವ್ಯೂಹ(ಅರೆ) ಉತ್ತರವನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
1939 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1940 #: ../camel/camel-folder-search.c:994
1942 msgid "(%s) requires the folder set"
1943 msgstr "(%s) ಕ್ಕಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸೆಟ್ ಬೇಕಾಗಿದೆ"
1945 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1946 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1948 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1949 msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1952 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1956 #: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1959 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1963 "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ GnuPG ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವು ಎದುರಾಗಿದೆ:\n"
1967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1969 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1970 msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1974 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1975 msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1977 #: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1980 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1983 "ನಿಮ್ಮ ಈ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು PIN ನ\n"
1986 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1989 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1992 "ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯದ\n"
1995 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1997 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1998 msgstr "GnuPG ಯಿಂದ '%s' ಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮನವಿ"
2000 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
2001 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
2002 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4954
2003 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971
2004 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
2005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
2006 #: ../libedataserver/e-client.c:127 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
2009 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
2011 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
2013 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2015 "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ೩ ಬಾರಿ ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
2018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2020 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2021 msgstr "GnuPG ಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %s"
2023 #: ../camel/camel-gpg-context.c:989
2025 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2027 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2029 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
2030 msgid "Could not generate signing data: "
2031 msgstr "ಸಹಿಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2033 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788
2034 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045
2035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193
2036 msgid "Failed to execute gpg."
2037 msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2039 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671
2040 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699
2041 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964
2042 #: ../camel/camel-smime-context.c:973
2044 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2045 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
2047 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
2048 msgid "Cannot verify message signature: "
2049 msgstr "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2051 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
2052 msgid "Could not generate encrypting data: "
2053 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2055 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1917
2056 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2057 msgstr "ಇದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ"
2059 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984
2060 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
2062 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2063 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2065 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
2067 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2068 msgstr "MIME ಭಾಗವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ"
2070 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261
2071 msgid "Encrypted content"
2072 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ವಿಷಯ"
2074 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2075 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2076 msgstr "CamelHttpStream ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
2078 #: ../camel/camel-lock.c:102
2080 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2081 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2083 #: ../camel/camel-lock.c:145
2085 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2087 "%s ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ "
2091 #: ../camel/camel-lock.c:205
2093 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2094 msgstr "fcntl(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2096 #: ../camel/camel-lock.c:272
2098 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2099 msgstr "flock(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2101 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2103 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2104 msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2106 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2108 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2109 msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕವನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2111 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2113 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2114 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಲಾಕ್-ಸಹಾಯಕನಿಂದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ"
2116 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2118 msgid "Could not lock '%s'"
2119 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2121 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2123 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2124 msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ:%s"
2126 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2128 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2129 msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2131 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2133 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2134 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2136 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2138 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2139 msgstr "ಮೈಲನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ %s ದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ : %s"
2141 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2143 msgid "Could not create pipe: %s"
2144 msgstr "ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2146 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2148 msgid "Could not fork: %s"
2149 msgstr "ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2151 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2153 msgid "Movemail program failed: %s"
2154 msgstr "ಮೂವ್ಮೈಲ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2156 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2157 msgid "(Unknown error)"
2158 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ)"
2160 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2162 msgid "Error reading mail file: %s"
2163 msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2165 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2167 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2168 msgstr "ಮೈಲ್ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2170 #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2172 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2173 msgstr "ಮೈಲ್ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2175 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2177 msgid "No content available"
2178 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2180 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2182 msgid "No signature available"
2183 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಹಿಯು ಲಭ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2185 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2190 #: ../camel/camel-network-service.c:99
2192 msgid "Could not connect to %s: %s"
2193 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2195 #: ../camel/camel-network-service.c:100
2196 msgid "SSL unavailable"
2197 msgstr "SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2199 #: ../camel/camel-network-service.c:123
2201 msgid "Could not connect to %s: "
2202 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2204 #: ../camel/camel-net-utils.c:695
2206 msgid "Resolving: %s"
2207 msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2209 #: ../camel/camel-net-utils.c:718
2210 msgid "Host lookup failed"
2211 msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2213 #: ../camel/camel-net-utils.c:724
2215 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2216 msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s"
2218 #: ../camel/camel-net-utils.c:845
2219 msgid "Resolving address"
2220 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2222 #: ../camel/camel-net-utils.c:866
2223 msgid "Name lookup failed"
2224 msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2226 #: ../camel/camel-net-utils.c:872
2228 msgid "Name lookup failed: %s"
2229 msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2231 #: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2233 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2234 msgstr "ಫೊಲ್ಡೆರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2236 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2238 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2239 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಜರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2241 #: ../camel/camel-provider.c:58
2242 msgid "Virtual folder email provider"
2243 msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪೋಲ್ಡರಿನ ಇಮೈಲ್ ಸೇವಾಕರ್ತರು"
2245 #: ../camel/camel-provider.c:60
2246 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2247 msgstr "ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು ಕಂತಿನ ಪೋಲ್ಡರುಗಳ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿ ಓದಲು"
2249 #: ../camel/camel-provider.c:192
2251 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2253 "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ "
2256 #: ../camel/camel-provider.c:201
2258 msgid "Could not load %s: %s"
2259 msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2261 #: ../camel/camel-provider.c:210
2263 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2264 msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಕೋಡ್ ಇಲ್ಲ."
2266 #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351
2268 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2269 msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2271 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2275 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2276 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2277 msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು."
2279 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2281 msgid "Authentication failed."
2282 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2284 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2287 "Invalid email address trace information:\n"
2290 "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n"
2293 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2296 "Invalid opaque trace information:\n"
2299 "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಪಾರದರ್ಶಕ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n"
2302 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2305 "Invalid trace information:\n"
2308 "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n"
2311 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2315 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2317 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2318 "the server supports it."
2320 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ CRAM-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
2322 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)."
2324 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2328 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2330 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2331 "if the server supports it."
2333 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ DIGEST-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
2334 "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)."
2336 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
2338 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2339 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (>೨೦೪೮ ಆಕ್ಟೆಟುಗಳು)"
2341 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
2343 msgid "Server challenge invalid\n"
2344 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n"
2346 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
2348 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2350 "ಪರಿಚಾರಕ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"Quality of Protection\" ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2352 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
2354 msgid "Server response did not contain authorization data"
2355 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ದೃಢೀಕರಣದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2357 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
2359 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2360 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2362 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2364 msgid "Server response does not match"
2365 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2367 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2371 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2372 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2374 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೫ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ "
2375 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
2377 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2379 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2380 "unrecognized by the implementation."
2382 "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸವು ಒದಗಿಸಲಾದಂತಹ ಪರಿಚಯಪತ್ರದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ "
2383 "ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಅದು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2385 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2386 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2387 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಸರಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ."
2389 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2391 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2394 "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು "
2397 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2399 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2400 "the input_chan_bindings parameter."
2402 "input_chan_bindings ನಿಯತಾಂಕದ ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದವುಗಳಿಗೆ input_token ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ "
2404 "ಬೈಂಡಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2406 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2408 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2411 "input_token ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ ಸಹಿಯನ್ನು, ಅಥವ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ "
2414 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2416 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2417 "credential handle did not reference any credentials."
2419 "ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ "
2421 "ಯಾವುದೆ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿಲ್ಲ."
2423 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2424 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2426 "ಒದಗಿಸಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
2428 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2429 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2430 msgstr "input_token ನ ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2432 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2433 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2435 "ಪರಿಚಯ ಪತ್ರದ(ಕ್ರೆಡೆನ್ಶಿಯಲ್ನ) ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2437 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2438 msgid "The referenced credentials have expired."
2439 msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ."
2441 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2442 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2443 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
2445 msgid "Bad authentication response from server."
2446 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಧೃಡೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
2448 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
2450 msgid "Unsupported security layer."
2451 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಯರ್."
2453 #: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2457 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2458 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2460 "ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಈ ಆಯ್ಕೆ "
2463 #: ../camel/camel-sasl-login.c:92
2465 msgid "Unknown authentication state."
2466 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೃಢೀಕರಣದ ಸ್ಥಿತಿ."
2468 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2472 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2474 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2475 "Password Authentication."
2477 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಒಂದು NTLM / ಸುರಕ್ಷಿತ ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಂಡೋಸ್ "
2478 "ಆಧರಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2480 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2484 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2485 msgid "POP before SMTP"
2486 msgstr "SMTP ಮೊದಲು POP"
2488 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2489 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2490 msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು SMTP ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಮೊದಲು POP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತದೆ"
2492 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2493 #| msgid "POP Source URI"
2494 msgid "POP Source UID"
2495 msgstr "POP ಆಕರ UID"
2497 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2499 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2500 msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಒಂದು ತಿಳಿಯದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
2502 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2504 #| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2505 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2506 msgstr "%s ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
2508 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2510 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2511 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s"
2513 #: ../camel/camel-service.c:526
2515 #| msgid "URL '%s' needs a username component"
2516 msgid "URL '%s' needs a user component"
2517 msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಘಟಕ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2519 #: ../camel/camel-service.c:537
2521 msgid "URL '%s' needs a host component"
2522 msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥೇಯ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2524 #: ../camel/camel-service.c:548
2526 msgid "URL '%s' needs a path component"
2527 msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2529 #: ../camel/camel-session.c:361
2531 #| msgid "No provider available for protocol '%s'"
2532 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2533 msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ GType ಬಗೆ"
2535 #: ../camel/camel-session.c:938
2537 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2538 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಗಾಗಿ %s ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."
2540 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050
2542 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2543 msgstr "'%s' ಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2545 #: ../camel/camel-smime-context.c:372
2546 msgid "Cannot create CMS message"
2547 msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2549 #: ../camel/camel-smime-context.c:377
2550 msgid "Cannot create CMS signed data"
2551 msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2553 #: ../camel/camel-smime-context.c:383
2554 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2555 msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2557 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2558 msgid "Cannot attach CMS data"
2559 msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2561 #: ../camel/camel-smime-context.c:396
2562 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2563 msgstr "CMS ಸೈನರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2565 #: ../camel/camel-smime-context.c:402
2566 msgid "Cannot find certificate chain"
2567 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಪಳಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2569 #: ../camel/camel-smime-context.c:408
2570 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2571 msgstr "CMS ಸೈನಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2573 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2575 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2576 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2578 #: ../camel/camel-smime-context.c:454
2579 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2580 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2582 #: ../camel/camel-smime-context.c:459
2583 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2584 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2586 #: ../camel/camel-smime-context.c:464
2587 msgid "Cannot add encryption certificate"
2588 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2590 #: ../camel/camel-smime-context.c:470
2591 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2592 msgstr "CMS ಸಹಿ ಮಾಡುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2594 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2595 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
2597 msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಇದ್ದುದು"
2599 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
2600 msgid "Good signature"
2601 msgstr "ಉತ್ತಮವಾದ ಸಹಿ"
2603 #: ../camel/camel-smime-context.c:507
2604 msgid "Bad signature"
2605 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಹಿ"
2607 #: ../camel/camel-smime-context.c:509
2608 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2609 msgstr "ರವಾನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಷಯವು ಹಾಳು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ"
2611 #: ../camel/camel-smime-context.c:511
2612 msgid "Signing certificate not found"
2613 msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2615 #: ../camel/camel-smime-context.c:513
2616 msgid "Signing certificate not trusted"
2617 msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2619 #: ../camel/camel-smime-context.c:515
2620 msgid "Signature algorithm unknown"
2621 msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
2623 #: ../camel/camel-smime-context.c:517
2624 msgid "Signature algorithm unsupported"
2625 msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
2627 #: ../camel/camel-smime-context.c:519
2628 msgid "Malformed signature"
2631 #: ../camel/camel-smime-context.c:521
2632 msgid "Processing error"
2633 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2635 #: ../camel/camel-smime-context.c:566
2636 msgid "No signed data in signature"
2637 msgstr "ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ"
2639 #: ../camel/camel-smime-context.c:571
2640 msgid "Digests missing from enveloped data"
2641 msgstr "ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಿಂದ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ"
2643 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2644 msgid "Cannot calculate digests"
2645 msgstr "ಡೈಜೆಸ್ಟನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
2647 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2648 msgid "Cannot set message digests"
2649 msgstr "ಸಂದೇಶ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2651 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2652 msgid "Certificate import failed"
2653 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2655 #: ../camel/camel-smime-context.c:631
2657 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2658 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2660 #: ../camel/camel-smime-context.c:634
2662 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2664 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು "
2667 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
2668 msgid "Cannot find signature digests"
2669 msgstr "ಸಹಿಗಳ ಡೈಜೆಸ್ಟ್ ದೊರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
2671 #: ../camel/camel-smime-context.c:654
2673 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2674 msgstr "ಸೈನರ್: %s <%s>: %s\n"
2676 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123
2677 msgid "Cannot create encoder context"
2678 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2680 #: ../camel/camel-smime-context.c:841
2681 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2682 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು CMS ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2684 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140
2685 msgid "Failed to encode data"
2686 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2688 #: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236
2689 msgid "Decoder failed"
2690 msgstr "ಡಿಕೋಡರ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
2692 #: ../camel/camel-smime-context.c:1058
2693 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2694 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2696 #: ../camel/camel-smime-context.c:1066
2697 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2698 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2700 #: ../camel/camel-smime-context.c:1077
2701 msgid "Cannot create CMS Message"
2702 msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2704 #: ../camel/camel-smime-context.c:1083
2705 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2706 msgstr "CMS ಆವೃತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2708 #: ../camel/camel-smime-context.c:1089
2709 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2710 msgstr "CMS ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2712 #: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2713 msgid "Cannot attach CMS data object"
2714 msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶ ವಸ್ತುವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2716 #: ../camel/camel-smime-context.c:1104
2717 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2718 msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2720 #: ../camel/camel-smime-context.c:1109
2721 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2722 msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2724 #: ../camel/camel-smime-context.c:1134
2725 msgid "Failed to add data to encoder"
2726 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2728 #: ../camel/camel-smime-context.c:1243
2729 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2730 msgstr "S/MIME ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್: ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಷಯಗಳಿಲ್ಲ"
2732 #: ../camel/camel-store.c:1814
2734 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2735 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
2737 #: ../camel/camel-store.c:1857
2739 #| msgid "Syncing folders"
2740 msgid "Opening folder '%s'"
2741 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2743 #: ../camel/camel-store.c:2044
2745 #| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2746 msgid "Scanning folders in '%s'"
2747 msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಫೋಲ್ಡರಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2749 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2750 #: ../camel/camel-store.c:2056 ../camel/camel-store.c:2066
2751 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2755 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2756 #: ../camel/camel-store.c:2059 ../camel/camel-store.c:2070
2757 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2761 #: ../camel/camel-store.c:2521
2763 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2764 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
2766 #: ../camel/camel-store.c:2535
2768 #| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
2769 msgid "Creating folder '%s'"
2770 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2772 #: ../camel/camel-store.c:2653 ../camel/camel-vee-store.c:350
2773 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2775 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2776 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ"
2778 #: ../camel/camel-store.c:2796 ../camel/camel-vee-store.c:400
2779 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
2781 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2782 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ"
2784 #: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2785 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2786 msgstr "CamelStreamFilter ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
2788 #: ../camel/camel-stream-process.c:265
2790 msgid "Connection cancelled"
2791 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2793 #: ../camel/camel-stream-process.c:270
2795 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2796 msgstr "ಆಜ್ಞೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2798 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2800 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2801 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS4 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2803 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2805 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2806 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು ನಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ: ಕೋಡ್ %d"
2808 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2810 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2811 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS5 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2813 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2815 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2816 msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೋಡ್ 0x%x"
2818 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2819 msgid "General SOCKS server failure"
2820 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ದೋಷ"
2822 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2823 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2824 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ನಿಯಮಗಳು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2826 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2827 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2828 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2830 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2831 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2832 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2834 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2835 msgid "Connection refused"
2836 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2838 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2839 msgid "Time-to-live expired"
2840 msgstr "ಬದುಕಬೇಕಿರುವ ಕಾಲವು ತೀರಿದೆ"
2842 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2843 msgid "Command not supported by SOCKS server"
2844 msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2846 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2847 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2848 msgstr "ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಗೆ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2850 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2851 msgid "Unknown error from SOCKS server"
2852 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2854 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2856 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2857 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2859 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2861 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2862 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
2864 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2866 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2868 "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 255 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)"
2871 #. reserved - must be 0
2872 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2874 msgid "Invalid reply from proxy server"
2875 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
2877 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2887 "ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್: %s\n"
2890 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2894 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2898 #. construct our user prompt
2899 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2902 "SSL Certificate check for %s:\n"
2906 "Do you wish to accept?"
2908 "%s ಗಾಗಿನ SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರೀಕ್ಷೆ:\n"
2912 "ನೀವದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತೀರೆ?"
2914 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2917 "Certificate problem: %s\n"
2920 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೋಷ: %s\n"
2923 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2926 "Bad certificate domain: %s\n"
2929 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಡೊಮೈನ್: %s\n"
2932 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2935 "Certificate expired: %s\n"
2938 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ: %s\n"
2941 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2944 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2947 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಲಾವಧಿಯು ತೀರಿದೆ: %s\n"
2950 #: ../camel/camel-url.c:330
2952 msgid "Could not parse URL '%s'"
2953 msgstr "'%s' URL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2955 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1297 ../camel/camel-vee-folder.c:1457
2957 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2959 "ವರ್ಚುವಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2961 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1330
2963 msgid "No such message %s in %s"
2964 msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ %s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2966 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2968 msgid "Error storing '%s': "
2969 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2971 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2972 #. all messages not belonging into any other configured search folder
2973 #: ../camel/camel-vee-store.c:37
2977 #: ../camel/camel-vee-store.c:376
2979 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2980 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ"
2982 #: ../camel/camel-vee-store.c:410
2984 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2985 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ"
2987 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2988 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2989 msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2991 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2992 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2993 msgstr "ರದ್ದಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2995 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2998 msgid "No output stream"
2999 msgstr "ಯಾವುದೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ"
3001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
3002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
3004 msgid "No input stream"
3005 msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ"
3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
3009 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3010 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s"
3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
3015 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3018 "%s@%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಂದಿದೆ:\n"
3021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
3023 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3024 msgstr "IMAP ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ : %s"
3026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
3028 msgid "IMAP command failed: %s"
3029 msgstr "IMAP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
3033 msgid "Server response ended too soon."
3034 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಹಳ ಬೇಗನೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ."
3036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
3038 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3039 msgstr "IMAP ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು %s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
3043 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3044 msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಮದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ 'ಸರಿ' ಸಂದೇಶ: %s"
3046 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
3047 msgid "Always check for new mail in this folder"
3048 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
3050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370
3052 msgid "Could not create directory %s: %s"
3053 msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3055 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393
3057 msgid "Could not load summary for %s"
3058 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3060 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
3061 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4010
3063 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3064 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧನೆ"
3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462
3067 msgid "Unable to retrieve message: "
3068 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
3070 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
3071 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5283
3073 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3074 msgstr "%s ಸಂದೇಶ ಐಡಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498
3077 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5284
3078 msgid "No such message available."
3079 msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573
3082 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491
3083 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3085 msgid "This message is not currently available"
3086 msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075
3089 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158
3090 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3968
3091 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4118
3093 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3094 msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3096 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292
3098 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3100 "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302
3104 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3106 "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ UID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3108 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531
3110 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3111 msgstr "FETCH ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಕಾಣಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
3113 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3114 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3115 msgid "Could not open cache directory: "
3116 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: "
3118 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3120 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3121 msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3125 msgid "Failed to cache message %s: "
3126 msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531
3130 msgid "Failed to cache %s: "
3131 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
3133 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3134 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3135 msgid "Checking for New Mail"
3136 msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3139 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3140 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3141 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲೂ ಹುಡುಕು(_h)"
3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3144 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3145 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3146 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_e)"
3148 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3149 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3150 msgid "Connection to Server"
3151 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ"
3153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3154 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3155 msgid "_Use custom command to connect to server"
3156 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಕಸ್ಟಮ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3163 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3169 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3170 msgid "_Show only subscribed folders"
3171 msgstr "ಕೇವಲ ಚಂದಾದಾರರಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು(_S)"
3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3174 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3175 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3176 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೀಡಲಾದ ಪೋಲ್ಡರ್ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು(_v)"
3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3180 msgstr "ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ (_p): "
3182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3183 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3184 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3185 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3186 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3190 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3191 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3192 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3193 msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3195 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3196 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3197 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3198 msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_k)"
3200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3201 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3202 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3203 msgstr "ಕೇವಲ IN_BOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು"
3205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3206 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3207 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3208 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೂರಸ್ಥ ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗು ಮೇಳೈಸು(_z)"
3210 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3211 msgid "IMAP default port"
3212 msgstr "IMAP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3215 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3216 #| msgid "IMAP server %s"
3217 msgid "IMAP over SSL"
3218 msgstr "SSL ಮೂಲಕ IMAP"
3220 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3225 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3226 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3227 msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3230 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3237 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3238 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3240 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
3243 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3244 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222
3245 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587
3246 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
3247 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
3248 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:458
3249 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3250 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3251 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3252 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325
3255 msgstr "ಇನ್ಬಾಕ್ಸ್"
3257 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354
3258 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3259 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3260 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
3262 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3264 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
3267 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3000
3268 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3269 msgid "STARTTLS not supported"
3270 msgstr "STARTTLS ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3272 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
3273 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038
3275 #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3276 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3278 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
3280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3281 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3282 msgid "SSL is not available in this build"
3283 msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದೊಂದಿಗೆ SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3285 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3286 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3133
3288 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3290 "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3292 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
3293 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3146
3294 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
3296 msgid "No support for authentication type %s"
3297 msgstr "%s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3300 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
3302 msgid "Error creating SASL authentication object."
3303 msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
3305 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
3306 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3191
3308 msgid "You did not enter a password."
3309 msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ."
3311 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
3312 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
3315 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3319 "IMAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢಿಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
3323 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3326 msgid "IMAP server %s"
3327 msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s"
3329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877
3330 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3332 msgid "IMAP service for %s on %s"
3333 msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ IMAP ಸೇವೆ"
3335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962
3336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164
3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309
3339 msgid "No such folder %s"
3340 msgstr "%s ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ"
3342 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976
3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431
3344 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
3347 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3349 "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಅಕ್ಷರ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3351 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040
3352 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495
3353 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
3355 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3356 msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3358 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093
3359 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3360 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416
3361 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547
3363 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3364 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ."
3366 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
3367 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310
3369 msgid "Unknown parent folder: %s"
3370 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್: %s"
3372 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214
3374 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3375 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
3377 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217
3378 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3379 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: "
3381 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88
3383 msgid "Could not create folder summary for %s"
3384 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96
3388 msgid "Could not create cache for %s: "
3389 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
3391 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3392 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3393 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕ್ವಿಕ್ ರಿಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_Q)"
3395 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3396 msgid "Use I_dle if the server supports it"
3397 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು (_I)"
3399 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3403 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3404 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3405 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_r)"
3407 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3409 msgstr "ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್:"
3411 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3412 msgid "Default IMAP port"
3413 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ IMAP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3419 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1476
3420 msgid "Error writing to cache stream: "
3421 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "
3423 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2182
3425 msgid "Not authenticated"
3426 msgstr "ದೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3428 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3408
3429 msgid "Closing tmp stream failed: "
3430 msgstr "tmp ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: "
3432 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5429
3433 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444
3434 msgid "Cannot create spool file: "
3435 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
3437 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087
3438 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704
3440 msgid "No such folder: %s"
3441 msgstr "ಅಂತಹ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಲ್ಲ: %s"
3443 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3445 msgid "Source stream returned no data"
3446 msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ"
3448 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3450 msgid "Source stream unavailable"
3451 msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3458 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3459 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3461 msgid "mailbox: %s (%s)"
3462 msgstr "ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸ್: %s (%s)"
3464 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3469 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3470 msgid "Index message body data"
3471 msgstr "ಸೂಚಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ದತ್ತಾಂಶ"
3473 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3476 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3479 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ\n"
3482 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3483 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3484 msgstr "'.folders' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು (exmh) (_U)"
3486 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3487 msgid "MH-format mail directories"
3488 msgstr "MH-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು"
3490 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3491 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3492 msgstr "MH ನಂತಹ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
3494 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3495 msgid "Local delivery"
3496 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ರವಾನೆ"
3498 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3500 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3501 "folders managed by Evolution."
3503 "ಮಾನಕವಾದ mbox-ರಚನಾಕ್ರಮದ ಸ್ಪೂಲ್ಗಳಿಂದ Evolution ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ "
3504 "ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು (ಜರುಗಿಸಲು)."
3506 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3507 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3508 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3509 msgstr "INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3511 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3512 msgid "Maildir-format mail directories"
3513 msgstr "Maildir-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು"
3515 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3516 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3517 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು maildir ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
3519 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3520 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3521 msgstr "Elm/ Pine/ mutt ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೆಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸು(_S)"
3523 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3524 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3525 msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತ"
3527 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3528 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3530 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3531 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3533 "ಹೊರಗಿನ ಮಾನಕ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಸಿಡಲು.\n"
3534 "Elm, Pine, or Mutt ಶೈಲಿಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಓದಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3536 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3537 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3538 msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕೋಶ"
3540 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3542 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3543 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3545 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3547 msgid "Local mail file %s"
3548 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s"
3550 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3551 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3552 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3553 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3554 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571
3556 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3557 msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3561 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3562 msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಸಾಧಾರಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3564 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3566 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3567 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3569 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3570 msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3572 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3574 msgid "Local stores do not have an inbox"
3575 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಇನ್ಬಾಕ್ಸಿರುವುದಿಲ್ಲ"
3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3578 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708
3580 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3581 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸೂಚಿ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3583 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3584 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738
3586 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3587 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಮೆಟಾ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3591 msgid "Could not rename '%s': %s"
3592 msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ : %s"
3594 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3596 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3597 msgstr "ಸಾರಾಂಶಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
3599 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3600 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3601 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3602 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3603 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3604 msgid "No such message"
3605 msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ"
3607 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3609 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3610 msgstr "maildir ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3612 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3613 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3614 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3615 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3616 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3618 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3619 msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ: "
3621 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3623 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3624 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3626 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3628 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3629 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3632 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
3634 msgid "Folder %s already exists"
3635 msgstr "%s ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
3637 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3638 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
3642 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3643 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3645 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3646 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
3647 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502
3649 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3650 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3652 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3653 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360
3654 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511
3656 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3657 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3659 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3661 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3662 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3664 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3665 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3666 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649
3668 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3669 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3671 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3672 msgid "not a maildir directory"
3673 msgstr "ಒಂದು maildir ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3675 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3676 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3677 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3678 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3680 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3681 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3683 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
3685 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3687 "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3689 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3690 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3692 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3693 msgstr "maildir ಕೋಶದ ಪಥವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3695 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3696 msgid "Checking folder consistency"
3697 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3700 msgid "Checking for new messages"
3701 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3703 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3705 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3707 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3708 msgid "Storing folder"
3709 msgstr "ಶೇಖರಿಸುವ ಫೋಲ್ಡರ್"
3711 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3713 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3714 msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3718 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3719 msgstr "mbox ಕಡತಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3721 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3722 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3723 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ದೋಷವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3725 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3726 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3728 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3729 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಲಾಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3731 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3734 msgid "Cannot create a folder by this name."
3735 msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3739 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3740 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ."
3742 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3744 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3745 msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s."
3747 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
3749 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3750 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576
3753 msgid "Folder already exists"
3754 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
3756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3757 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
3761 "Could not delete folder '%s':\n"
3764 "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
3767 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642
3769 msgid "'%s' is not a regular file."
3770 msgstr "'%s' ವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ."
3772 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3774 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3775 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಖಾಲಿಯಾದುದಲ್ಲ. ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3777 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678
3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693
3780 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3781 msgstr "'%s' ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3783 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775
3785 msgid "The new folder name is illegal."
3786 msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791
3790 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3791 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': %s"
3793 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874
3795 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3796 msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
3800 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3801 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3803 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
3805 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3807 "%s ಸ್ಥಳದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ (%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಮಾರಕ ಮೈಲ್ ಪಾರ್ಸರ್ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3811 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3812 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3814 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
3815 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3816 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3818 msgid "Could not open file: %s: %s"
3819 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3822 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3824 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3825 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3827 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969
3830 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3831 msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
3835 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3836 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s "
3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3840 msgid "Could not rename folder: %s"
3841 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3843 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
3846 msgid "Could not store folder: %s"
3847 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
3850 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
3853 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3856 "MBOX ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ. (ಒಂದು \"ಇಂದ\" ಸಾಲನ್ನು "
3857 "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರು ಅದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.)"
3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3862 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3863 msgstr "ಮೇಳೈಸಿದ ನಂತರವೂ ಸಾರಾಂಶ ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
3866 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3868 msgid "Unknown error: %s"
3869 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ: %s"
3871 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274
3874 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3875 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
3877 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3879 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3880 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s: %s"
3882 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3884 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3885 msgstr "mh ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3887 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3889 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3890 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3892 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539
3894 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3895 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಒಂದು ಕೋಶವಲ್ಲ."
3897 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3899 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3900 msgstr "MH ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3902 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
3904 msgid "Spool mail file %s"
3905 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s"
3907 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3909 msgid "Spool folder tree %s"
3910 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ವೃಕ್ಷ %s"
3912 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3914 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3915 msgstr "'%s/%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3917 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405
3920 "Could not open folder '%s':\n"
3923 "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
3926 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411
3928 msgid "Folder '%s' does not exist."
3929 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3931 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
3934 "Could not create folder '%s':\n"
3937 "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
3940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
3942 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3943 msgstr "'%s' ವು ಒಂದು ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ."
3945 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
3947 msgid "Store does not support an INBOX"
3948 msgstr "ಶೇಖರಿಸುವಿಕೆ ಒಂದು INBOX ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3950 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3952 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3953 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3955 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
3957 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3958 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3960 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580
3962 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3963 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
3965 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3967 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3968 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ '%s' ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3970 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3971 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3972 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3974 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3975 msgstr "%s ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3977 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3979 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3980 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3982 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3983 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3984 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3987 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3988 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3990 "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s\n"
3991 "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು, ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
3994 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
3995 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
3997 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3998 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: UID ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿದೆ: %s"
4000 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257
4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261
4002 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
4003 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
4005 msgid "Cannot get message %s: %s"
4006 msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4008 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268
4009 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
4010 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
4011 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
4012 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
4014 msgid "Cannot get message %s: "
4015 msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
4017 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494
4018 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500
4019 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547
4021 msgid "Posting failed: %s"
4022 msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
4024 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542
4025 msgid "Posting failed: "
4026 msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: "
4028 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571
4030 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4031 msgstr "ನೀವು NNTP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!"
4033 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4035 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4036 msgstr "NTTP ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!"
4038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4040 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4042 "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ತೋರಿಸು (ಉದಾ. comp.os.linux ಬದಲಿಗೆ c.o."
4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4047 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4048 msgstr "ಚಂದಾರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧ ಪಟ್ಟ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ತೋರಿಸು(_d)"
4050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
4051 msgid "Default NNTP port"
4052 msgstr "NNTP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4054 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4055 msgid "NNTP over SSL"
4056 msgstr "SSL ಮೂಲಕ NNTP"
4058 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
4060 msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ"
4062 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4063 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4065 "ಈ ಸೇವಾಕರ್ತರುಗಳ ಮೂಲಕ USENET ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಗಳಲ್ಲಿನ ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು ಹಾಗು "
4067 "ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು."
4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
4071 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4074 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ NNTP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು "
4077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4079 msgid "Authentication requested but no username provided"
4081 "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4083 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
4085 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4086 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4090 msgid "Could not read greeting from %s: "
4091 msgstr "%s ನಿಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
4093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4095 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4096 msgstr "NNTP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s"
4098 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
4100 msgid "USENET News via %s"
4101 msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ %s ಮೂಲಕ"
4103 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
4106 "Error retrieving newsgroups:\n"
4110 "ಸುದ್ದಿಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n"
4114 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4116 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4118 "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:ಬದಲಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ."
4120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
4122 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4123 msgstr "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿನ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
4127 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4129 "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ: ಬದಲಿಗೆ "
4130 "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ."
4132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4135 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4137 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4139 "ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನೀವು ಚಂದಾದಾರಾಗುವಂತಿಲ್ಲ:\n"
4141 "ಅಂತಹ ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವು ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿದೆ."
4143 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380
4146 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4148 "newsgroup does not exist!"
4150 "ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನಿಮ್ಮ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:\n"
4152 "ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ!"
4154 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
4155 msgid "NNTP Command failed: "
4156 msgstr "NNTP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4160 msgid "Not connected."
4161 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
4163 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
4164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
4166 msgid "%s: Scanning new messages"
4167 msgstr "%s: ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4169 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
4171 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4172 msgstr "xover ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s"
4174 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4176 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4177 msgstr "ಹೆಡ್ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s"
4179 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4181 msgid "Operation failed: %s"
4182 msgstr "ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
4184 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283
4185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
4187 msgid "No message with UID %s"
4188 msgstr "UID %s ಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ"
4190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350
4192 msgid "Retrieving POP message %d"
4193 msgstr "POP ಸಂದೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
4196 msgid "Unknown reason"
4197 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಾರಣ"
4199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470
4200 msgid "Retrieving POP summary"
4201 msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4203 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4204 #| msgid "Cannot get POP summary: %s"
4205 msgid "Cannot get POP summary: "
4206 msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
4208 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4209 msgid "Expunging old messages"
4210 msgstr "ಹಳೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
4213 msgid "Expunging deleted messages"
4214 msgstr "ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4217 #| msgid "Message storage"
4218 msgid "Message Storage"
4219 msgstr "ಸಂದೇಶ ಶೇಖರಣೆ"
4221 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4222 msgid "_Leave messages on server"
4223 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸು(_L)"
4225 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4228 msgid "_Delete after %s day(s)"
4229 msgstr "%s ದಿನ(ಗಳ) ನಂತರ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
4231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4232 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4233 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಇನ್ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)"
4235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4236 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4237 msgstr "ಎಲ್ಲಾ POP3 ವಿಸ್ತರಣೆಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)"
4239 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4240 msgid "Default POP3 port"
4241 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ POP3 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4244 #| msgid "POP3 server %s"
4245 msgid "POP3 over SSL"
4246 msgstr "SSL ಮೂಲಕ POP3"
4248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4253 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4254 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಮತ್ತು ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು."
4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4258 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4259 "is the only option supported by many POP servers."
4261 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
4263 "ಕೇವಲ ಇದು ಮಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ POP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ."
4265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4267 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4268 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4269 "claim to support it."
4271 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಒಂದು APOP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು POP "
4272 "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ "
4273 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
4275 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4276 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4282 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4283 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಿಂದ ಬಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4286 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4288 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4290 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4293 msgid "STLS not supported by server"
4294 msgstr "STLS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
4296 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4299 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4301 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4305 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4306 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4308 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4311 msgid "TLS is not available in this build"
4312 msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ TLS ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4318 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4321 "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ "
4322 "ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
4324 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4327 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4328 msgstr "SASL '%s' ಪ್ರವೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕಾಗಿನ): %s"
4330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4332 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4333 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: SASL ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ"
4335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4337 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4338 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4343 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4344 "attack suspected. Please contact your admin."
4346 "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\tಅಮಾನ್ಯವಾದ APOP ID ಅನ್ನು "
4347 "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕದಿಯುವ ಹೊಂಚಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ "
4348 "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
4350 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4353 #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4354 #| "Error sending password: %s"
4356 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4357 "Error sending password: "
4359 "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4360 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
4362 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4363 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4366 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4367 "Error sending username%s"
4369 "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4370 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4372 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4376 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4377 "Error sending password%s"
4379 "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4380 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4382 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4384 msgid "POP3 server %s"
4385 msgstr "POP3 ಪರಿಚಾರಕ %s"
4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4389 msgid "POP3 server for %s on %s"
4390 msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ POP3 ಸೇವೆ"
4392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4394 msgid "Could not connect to POP server %s"
4395 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4397 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4399 msgid "No such folder '%s'."
4400 msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ."
4402 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4404 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4405 msgstr "POP3 ಯು ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಶ್ರೇಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
4407 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4411 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4413 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4416 "ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"sendmail\" ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ ಮೈಲನ್ನು ರವಾನಿಸುವ "
4419 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4423 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4424 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4425 msgstr "ಸೆಂಡ್ಮೈಲ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ ಮೂಲಕ ಮೈಲ್ ರವಾನೆ ಮಾಡುವಿಕೆ"
4427 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4429 msgid "Could not parse recipient list"
4430 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4432 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4434 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4436 "ಸೆಂಡ್ಮೇಲ್ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4438 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4440 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4441 msgstr "ಸೆಂಡ್ಮೈಲನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4443 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4444 msgid "Could not send message: "
4445 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
4447 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4449 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4450 msgstr "%s ಸಂಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೆಂಡ್ಮೈಲ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4452 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4454 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4455 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4457 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4459 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4460 msgstr "ಸೆಂಡ್ಮೈಲ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4463 msgid "Default SMTP port"
4464 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ SMTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4467 #| msgid "SMTP server %s"
4468 msgid "SMTP over SSL"
4469 msgstr "SSL ಮೂಲಕ SMTP"
4471 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4472 msgid "Message submission port"
4473 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4479 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4480 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4482 "SMTP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರಸ್ಥ ಮೇಲ್ಹಬ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮೇಲ್ ಅನ್ನು ತಲುಪಿಸಲು."
4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4486 msgid "Welcome response error: "
4487 msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದೋಷ: "
4489 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4492 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4494 "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4499 msgid "STARTTLS command failed: "
4500 msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4502 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4504 #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4505 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4507 "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
4511 msgid "SMTP server %s"
4512 msgstr "SMTP ಪರಿಚಾರಕ %s"
4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4516 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4517 msgstr "%s ಮೂಲಕ SMTP ಮೈಲ್ ರವಾನೆ"
4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4521 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4522 msgstr "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕವು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ %s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
4527 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4531 "SMTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
4537 msgid "Cannot send message: service not connected."
4538 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
4542 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4543 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಕಳುಹಿಸುವವರ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿಲ್ಲ."
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
4546 msgid "Sending message"
4547 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
4551 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4552 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ."
4554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
4556 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4557 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
4560 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4561 msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ, ಗುರುತಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆ"
4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
4564 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4565 msgstr "ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನ ದೋಷ"
4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4568 msgid "Command not implemented"
4569 msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
4572 msgid "Command parameter not implemented"
4573 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4576 msgid "System status, or system help reply"
4577 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ, ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಹಾಯದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
4580 msgid "Help message"
4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
4584 msgid "Service ready"
4585 msgstr "ಸೇವೆಯು ತಯಾರಿದೆ"
4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4588 msgid "Service closing transmission channel"
4589 msgstr "ಸೇವೆಯು ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತಿದೆ"
4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
4592 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4593 msgstr "ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4596 msgid "Requested mail action okay, completed"
4597 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ: ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4600 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4601 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲ; <forward-path> ಗೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4604 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4606 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4609 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4610 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
4613 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4615 "ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ, ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ "
4618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
4619 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4620 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸ್ಥಳೀಯನಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು <forward-path> ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
4623 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4625 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ "
4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
4629 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4631 "ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ: ನಿಗದಿತ ಶೇಖರಣೆ ಜಾಗವನ್ನು "
4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
4635 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4637 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್ಬಾಕ್ಸಿನ ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ "
4640 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4641 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4642 msgstr "ಮೈಲ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು; <CRLF>.<CRLF> ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
4644 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
4645 msgid "Transaction failed"
4646 msgstr "ವಹಿವಾಟು ರದ್ದಾಗಿದೆ"
4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
4649 msgid "A password transition is needed"
4650 msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ರೂಪಾಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ "
4652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4653 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4654 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನ ಬಹಳ ದುರ್ಭಲವಾಗಿದೆ"
4656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4657 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4659 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ(ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್) ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
4662 msgid "Temporary authentication failure"
4663 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲತೆ"
4665 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4666 msgid "SMTP Greeting"
4667 msgstr "SMTP ಶುಭಾಶಯ"
4669 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
4670 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
4672 msgid "HELO command failed: "
4673 msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4676 msgid "SMTP Authentication"
4677 msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣ"
4679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
4680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155
4681 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
4682 msgid "AUTH command failed: "
4683 msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
4688 msgid "MAIL FROM command failed: "
4689 msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326
4692 msgid "RCPT TO command failed: "
4693 msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
4696 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
4698 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4699 msgstr "RCPT TO <%s> ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
4704 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
4705 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
4706 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
4708 msgid "DATA command failed: "
4709 msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
4712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4714 msgid "RSET command failed: "
4715 msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4717 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
4718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
4719 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
4720 msgid "QUIT command failed: "
4721 msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4724 msgctxt "CategoryName"
4726 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
4728 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4729 msgctxt "CategoryName"
4733 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4734 msgctxt "CategoryName"
4738 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4739 msgctxt "CategoryName"
4743 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4744 msgctxt "CategoryName"
4748 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4749 msgctxt "CategoryName"
4753 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4754 msgctxt "CategoryName"
4755 msgid "Goals/Objectives"
4756 msgstr "ಗುರಿಗಳು/ಉದ್ಧೇಶಗಳು"
4758 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4759 msgctxt "CategoryName"
4763 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4764 msgctxt "CategoryName"
4765 msgid "Holiday Cards"
4766 msgstr "ರಜಾದಿನ ಕಾರ್ಡುಗಳು"
4768 #. important people (e.g. new business partners)
4769 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4770 msgctxt "CategoryName"
4771 msgid "Hot Contacts"
4772 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
4774 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4775 msgctxt "CategoryName"
4779 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4780 msgctxt "CategoryName"
4781 msgid "International"
4782 msgstr "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ"
4784 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4785 msgctxt "CategoryName"
4786 msgid "Key Customer"
4787 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಗ್ರಾಹಕ"
4789 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4790 msgctxt "CategoryName"
4791 msgid "Miscellaneous"
4794 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4795 msgctxt "CategoryName"
4799 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4800 msgctxt "CategoryName"
4802 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಕರೆಗಳು"
4804 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4805 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4806 msgctxt "CategoryName"
4810 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4811 msgctxt "CategoryName"
4815 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4816 msgctxt "CategoryName"
4820 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4821 msgctxt "CategoryName"
4822 msgid "Time & Expenses"
4823 msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ವೆಚ್ಚಗಳು"
4825 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4826 msgctxt "CategoryName"
4830 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
4831 msgctxt "CategoryName"
4833 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4835 #: ../libedataserver/e-client.c:113
4836 #| msgid "URI not loaded"
4837 msgid "Source not loaded"
4838 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4840 #: ../libedataserver/e-client.c:115
4841 #| msgid "URI already loaded"
4842 msgid "Source already loaded"
4843 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
4845 #: ../libedataserver/e-client.c:123
4846 #| msgid "Offline mode unavailable"
4847 msgid "Offline unavailable"
4848 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4850 #: ../libedataserver/e-client.c:145
4851 #| msgid "parse error"
4855 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856 #. in 12-hour format.
4857 #. strftime format of a weekday, a date and a
4858 #. time, in 12-hour format.
4859 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
4860 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4861 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4863 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4864 #. in 24-hour format.
4865 #. strftime format of a weekday, a date and a
4866 #. time, in 24-hour format.
4867 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4868 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4869 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4871 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4872 #. in 12-hour format, without seconds.
4873 #. strftime format of a weekday, a date and a
4874 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4875 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4876 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4877 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4879 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4880 #. in 24-hour format, without seconds.
4881 #. strftime format of a weekday, a date and a
4882 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
4884 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4885 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4887 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4888 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4889 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
4890 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4891 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4893 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4894 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4895 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
4896 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4897 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4899 #. strptime format of a weekday and a date.
4900 #. strftime format of a weekday and a date.
4901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
4902 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
4904 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4906 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4908 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4909 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4911 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4912 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4913 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4914 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4916 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4918 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4919 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4920 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4922 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4924 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4925 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4926 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4928 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4929 #. without minutes or seconds.
4930 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4931 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4932 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4934 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4935 #. without minutes or seconds.
4936 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
4938 msgstr "%m/%d/%Y %H"
4940 #. strptime format of a weekday and a date.
4941 #. This is the preferred date format for the locale.
4942 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
4946 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4947 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4948 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
4950 msgstr "%I:%M:%S %p"
4952 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4953 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4954 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
4958 #. strptime format for time of day, without seconds,
4959 #. in 12-hour format.
4960 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4962 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
4966 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4967 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4969 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
4973 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4974 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
4978 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4979 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4983 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94
4984 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651
4985 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4986 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು"
4988 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4989 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412
4990 msgid "Failed to authenticate.\n"
4991 msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ.\n"
4993 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
4994 msgid "Currently _used categories:"
4995 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಂಗಡಗಳು (_u):"
4997 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4998 msgid "_Available Categories:"
4999 msgstr "ಲಭ್ಯ ವರ್ಗಗಳು(_A):"
5001 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
5005 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5009 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5011 msgid "Create category \"%s\""
5012 msgstr "ವರ್ಗ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5014 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
5015 msgid "Category Icon"
5016 msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ"
5018 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
5020 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)"
5022 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
5023 msgid "Category _Name"
5024 msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು(_N)"
5026 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
5027 msgid "Category _Icon"
5028 msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ(_I)"
5030 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
5031 msgid "Category Properties"
5032 msgstr "ವರ್ಗದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
5034 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
5037 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5039 msgstr "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ '%s' ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ"
5041 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:793
5043 #| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5045 "Enter password for %s (user %s)\n"
5048 "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s) "
5051 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887
5052 #| msgid "Enter password"
5053 msgid "Enter Passphrase"
5054 msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
5056 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:889
5057 #| msgid "Enter password"
5058 msgid "Enter Password"
5059 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
5061 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5062 msgid "Show Contacts"
5063 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
5065 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5066 msgid "Address B_ook:"
5067 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_o):"
5069 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5073 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5075 msgstr "ಹುಡುಕು(_S):"
5077 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5078 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
5079 msgid "Any Category"
5080 msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗ"
5082 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5084 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_n)"
5086 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5090 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5091 msgid "Address Book"
5092 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ"
5094 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5096 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
5098 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5099 msgid "Select Contacts from Address Book"
5100 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
5102 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766
5106 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770
5108 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
5110 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930
5112 msgid "Error loading address book: %s"
5113 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
5115 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5116 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
5118 msgid "E_xpand %s Inline"
5119 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆಯೆ ವಿಸ್ತರಿಸು(_x)"
5121 #. Copy Contact Item
5122 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
5125 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)"
5128 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
5131 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು(_C)"
5133 #. Edit Contact item
5134 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
5137 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
5139 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5142 msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
5144 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5145 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5146 msgstr "ಕೀರಿಂಗ್ ಕೀಲಿಯು ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅತಿಥಿಯ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ"
5148 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:699
5149 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5150 msgid "You have the Caps Lock key on."
5151 msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Caps Lock ಕೀಲಿಯು ಆನ್ ಆಗಿದೆ."
5153 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5154 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5155 msgid "_Remember this passphrase"
5156 msgstr "ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5158 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5159 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5160 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5161 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5163 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
5164 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5165 msgid "_Remember this password"
5166 msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5168 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:826
5169 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5170 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5171 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5173 #. prepare the dialog
5174 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5175 msgid "Select destination"
5176 msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
5178 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
5179 msgid "_Destination"
5182 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5183 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... "
5185 #~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5186 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
5187 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5189 #~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5190 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
5191 #~ msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5193 #~| msgid "Unsupported authentication method"
5194 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
5195 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5197 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
5198 #~ msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5200 #~| msgid "Operation failed: %s"
5201 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
5202 #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
5204 #~ msgid "Reply Requested: by "
5205 #~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ:ಇಂದ "
5207 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5208 #~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ"
5210 #~| msgid "Loading %s items"
5211 #~ msgid "Loading Appointment items"
5212 #~ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5214 #~| msgid "Loading %s items"
5215 #~ msgid "Loading Task items"
5216 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5218 #~| msgid "Loading %s items"
5219 #~ msgid "Loading Note items"
5220 #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5222 #~| msgid "Loading %s items"
5223 #~ msgid "Loading items"
5224 #~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5227 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
5229 #~ msgid "Invalid server URI"
5230 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ URI"
5232 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5233 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿಬಿಡಗೊಳಿಸಲು ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5235 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
5236 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5238 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
5239 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ LDAP ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5241 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
5242 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5244 #~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
5245 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5247 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
5248 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5250 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
5251 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಮನವಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5253 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
5254 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲ ವಲಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5256 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
5257 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5259 #~| msgid "No such message available."
5260 #~ msgid "No stream available"
5261 #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5264 #~ "Could not create directory %s:\n"
5267 #~ "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
5270 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
5271 #~ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5273 #~ msgid "Could not get message"
5274 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
5276 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
5277 #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
5279 #~ msgid "Cannot create message: %s"
5280 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5283 #~ "Cannot get message: %s\n"
5286 #~ "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
5289 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
5290 #~ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
5292 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
5293 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೊಂದಿರುವ %s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5295 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
5296 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ಕ್ಯಾಶೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5298 #~| msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
5299 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
5300 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: "
5302 #~ msgid "Checking for new mail"
5303 #~ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5305 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
5306 #~ msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_u)"
5308 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
5309 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮೇಳೈಸು(_z)"
5311 #~ msgid "SOAP Settings"
5312 #~ msgstr "SOAP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
5314 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
5315 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ(_P):"
5317 #~ msgid "Novell GroupWise"
5318 #~ msgstr "Novell GroupWise"
5320 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
5321 #~ msgstr "Novell GroupWise ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು"
5324 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
5327 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ GroupWise ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
5330 #~ msgid "Host or user not available in url"
5331 #~ msgstr "url ನಲ್ಲಿ ಅತಿಥೇಯ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5334 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
5336 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರು ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸವಲತ್ತುಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ "
5339 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
5340 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ GroupWise ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5342 #~| msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
5343 #~ msgid "Cannot create a special system folder"
5344 #~ msgstr "ವಿಶೇಷವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5346 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
5347 #~ msgstr "GroupWise ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5349 #~ msgid "GroupWise server %s"
5350 #~ msgstr "GroupWise ಪರಿಚಾರಕ %s"
5352 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
5353 #~ msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ GroupWise ಸೇವೆ"
5355 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
5356 #~ msgstr "%s ಮೂಲಕ GroupWise ಮೈಲ್ ರವಾನೆ"
5358 #~ msgid "Sending Message"
5359 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5361 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5362 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ"
5365 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
5366 #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
5367 #~ "some of your mail.\n"
5369 #~ "ಖಾತೆಯ ಶೇಖರಣಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವು ನಿಮ್ಮ ಔಟ್ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ "
5370 #~ "ಸರತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿದ/ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕಳುಹಿಸು/"
5371 #~ "ಸ್ವೀಕರಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n"
5373 #~ msgid "Could not send message: %s"
5374 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5376 #~ msgid "Operation cancelled"
5377 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5379 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
5380 #~ msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
5382 #~ msgid "SSL negotiations failed"
5383 #~ msgstr "SSL ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಧಾನವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5385 #~| msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
5386 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
5387 #~ msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s): "
5389 #~ msgid "TLS negotiations failed"
5390 #~ msgstr "TLS ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಧಾನವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5393 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
5395 #~ msgid "Invalid connection"
5396 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"
5398 #~ msgid "Invalid response from server"
5399 #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಚಾರಕ"
5401 #~ msgid "No response from the server"
5402 #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಇಲ್ಲ"
5404 #~ msgid "Bad parameter"
5405 #~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ನಿಯತಾಂಕ"
5408 #~ msgid "Cannot complete operation"
5409 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
5411 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5412 #~ msgstr "ಡೇಲ್ಟಾಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5414 #~ msgid "Verifying message"
5415 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5417 #~ msgid "Cannot open message"
5418 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5420 #~ msgid "Canceled."
5421 #~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
5423 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5425 #~ "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
5428 #~ msgid "Unable to parse message content"
5429 #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
5431 #~ msgid "cannot create thread"
5432 #~ msgstr "ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5434 #~ msgid "User canceled"
5435 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5437 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
5438 #~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ: ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ."
5440 #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
5441 #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
5443 #~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
5444 #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ನಂತರ ಮುಂದುವರೆದಾಗ ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ"
5446 #~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
5447 #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಿಳಿಯದ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ!"
5449 #~ msgid "Maildir append message canceled"
5450 #~ msgstr "Maildir ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5452 #~ msgid "Invalid message contents"
5453 #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಒಳಪಿಡಿಗಳು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
5455 #~ msgid "Mail append canceled"
5456 #~ msgstr "ಮೈಲ್ ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
5458 #~ msgid "Message construction failed."
5459 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ನಿರ್ಮಾಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
5461 #~ msgid "MH append message canceled"
5462 #~ msgstr "MH ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5465 #~ msgid "User cancelled the operation"
5466 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5468 #~ msgid "STARTTLS command failed"
5469 #~ msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5471 #~ msgid "HELO command failed"
5472 #~ msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5474 #~ msgid "AUTH command failed"
5475 #~ msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5477 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
5478 #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ.\n"
5480 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
5481 #~ msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5483 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
5484 #~ msgstr "RCPT TO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5486 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
5487 #~ msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5489 #~ msgid "RSET command failed"
5490 #~ msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5492 #~ msgid "QUIT command failed"
5493 #~ msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5495 #~ msgid "categories"
5501 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5502 #~ msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_n)</b>"
5504 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
5505 #~ msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು</b>"
5507 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5508 #~ msgstr "\"%s\" ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಗಿಂತ ಮೊದಲು"
5510 #~ msgid "book busy"
5511 #~ msgstr "ಪುಸ್ತಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
5513 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5514 #~ msgstr "CORBA ಎಕ್ಸೆಪ್ಶನ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕರೆ \"%s\""
5516 #~ msgid "%s: there is no current operation"
5517 #~ msgstr "%s: ಸದ್ಯದ ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ"
5519 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5520 #~ msgstr "\"%s\" ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, \"%s\" ನಂತರ"
5522 #~ msgid "%s: canceled"
5523 #~ msgstr "%s: ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
5525 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5526 #~ msgstr "%s: `%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಫಾಕ್ಟರಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5528 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5529 #~ msgstr "%s: EBookListener ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5531 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5532 #~ msgstr "%s: gconf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸ್ವಂತದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ UID ಇಲ್ಲ"
5534 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5535 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು: %s ಗಾಗಿ"
5537 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5538 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್ನ ಮೇರೆಗೆ ಹುಡುಕು: %s ಗಾಗಿ"
5540 #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5541 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್ನ ಮೇರೆಗೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕು: %s ಗಾಗಿ"
5543 #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5544 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: UIDಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s ಗಾಗಿ"
5546 #~ msgid "Learning junk"
5547 #~ msgstr "ರದ್ದಿಯನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5549 #~ msgid "Learning non-junk"
5550 #~ msgstr "ರದ್ದಿಯಲ್ಲದನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5552 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
5553 #~ msgstr "ಇದು ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ"
5555 #~ msgid "Kerberos 4"
5556 #~ msgstr "ಕರ್ಬರೋಸ್ ೪"
5559 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5561 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೪ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ "
5562 #~ "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
5565 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5568 #~ "ಕರ್ಬರೋಸ್ ಟಿಕೆಟನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
5571 #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
5572 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
5574 #~ msgid "import keys: unimplemented"
5575 #~ msgstr "ಅಮದು ಕೀಲಿಗಳು: ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ "
5577 #~ msgid "export keys: unimplemented"
5578 #~ msgstr "ರಫ್ತು ಕೀಲಿಗಳು: ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
5580 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
5581 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ"
5583 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5584 #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5586 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5587 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
5589 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5590 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5592 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5593 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಹಿಯನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5595 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5596 #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5598 #~ msgid "Certificate signature failure"
5599 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5601 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5602 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಹಿಯ ವಿಫಲತೆ"
5604 #~ msgid "Certificate not yet valid"
5605 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
5607 #~ msgid "Certificate has expired"
5608 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ"
5610 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5611 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯು(CRL) ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5613 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5614 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ(CRL) ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ"
5616 #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5617 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (CRL) ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5619 #~ msgid "Out of memory"
5620 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
5622 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5623 #~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆಳದ ಸ್ವಸಹಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
5625 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5626 #~ msgstr "ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ-ಸಹಿಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
5628 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5629 #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5631 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5632 #~ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಧೃಡಪಡಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5634 #~ msgid "Certificate chain too long"
5635 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸರಪಳಿ(ಚೈನ್) ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
5637 #~ msgid "Certificate Revoked"
5638 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
5640 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5641 #~ msgstr "ಅನುಚಿತವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿ (CA)"
5643 #~ msgid "Path length exceeded"
5644 #~ msgstr "ಪಥದ ಉದ್ದದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
5646 #~ msgid "Invalid purpose"
5647 #~ msgstr "ಅನುಚಿತವಾದ ಉದ್ದೇಶ"
5649 #~ msgid "Certificate untrusted"
5650 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
5652 #~ msgid "Certificate rejected"
5653 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5655 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5656 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ ವಿಷಯ/ಒದಗಿಸಿದವರು"
5658 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5659 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ AKID/SKID"
5661 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5662 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ AKID/ಒದಗಿಸಿದವರ ಅನುಕ್ರಮ"
5664 #~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
5665 #~ msgstr "ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
5667 #~ msgid "Error in application verification"
5668 #~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5671 #~ "Bad certificate from %s:\n"
5677 #~ "Do you wish to accept anyway?"
5679 #~ "%s ಇಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬಂದಿದೆ:\n"
5685 #~ "ಏನೇ ಆದರೂ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
5690 #~ msgid "For accessing Hula servers"
5691 #~ msgstr "Hula ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು"
5694 #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
5696 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ Hula ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
5699 #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
5700 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
5702 #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
5703 #~ msgstr "%s IMAP4 ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಬಂದಿದೆ: %s"
5705 #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
5706 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಶುಭಾಶಯ."
5708 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
5709 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5711 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
5712 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5714 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
5715 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
5717 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
5718 #~ msgstr "IMAP4 ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s"
5721 #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
5724 #~ "ಕೆಲವು ಶೋಧಕಗಳು ಹಾಗು vFolder ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್ "
5725 #~ "ಗುರುತಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
5727 #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
5728 #~ msgstr "ಗತಿಸಿಹೋದ ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು X ಸೆಕೆಂಡಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
5730 #~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
5731 #~ msgstr "ಗತಿಸಿಹೋದ ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವು X ಸೆಕೆಂಡಿಗಿಂತ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
5733 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
5734 #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5736 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
5737 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5739 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
5740 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5742 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
5743 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5745 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
5746 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5748 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
5750 #~ "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ "
5753 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
5754 #~ msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5756 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
5757 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ"
5759 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
5760 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5762 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
5764 #~ "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5766 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
5767 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
5769 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
5771 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5773 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
5775 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5777 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
5779 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5781 #~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
5782 #~ msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_J)"
5784 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
5785 #~ msgstr "ಕೇವಲ INBOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು(_g)"
5787 #~ msgid "IMAP4rev1"
5788 #~ msgstr "IMAP4rev1"
5790 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
5791 #~ msgstr "IMAPv4rev1 ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
5794 #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
5797 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAPv4rev1 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
5801 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
5802 #~ "support STARTTLS"
5804 #~ "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
5805 #~ "ಪರಿಚಾರಕವು STARTTLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
5808 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
5811 #~ "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಅನ್ನು %s ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸದ ಮೂಲಕ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5813 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
5814 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ %s ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5816 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
5817 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5819 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
5820 #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ, (IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ): ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5822 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
5823 #~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ LIST ಮಾಹಿತಿಯು ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ: %s"
5825 #~ msgid "Bad command"
5826 #~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5828 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
5829 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5831 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
5832 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5834 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
5835 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5837 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
5838 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5840 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
5841 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5843 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
5845 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ವಿಶೇಷವಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿದೆ"
5847 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
5848 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5850 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
5852 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ "
5855 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
5856 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5858 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
5860 #~ "%s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s "
5863 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
5864 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
5866 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
5867 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5869 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
5870 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5872 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
5873 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
5875 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
5877 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ "
5880 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
5881 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5883 #~ msgid "Scanning for changed messages"
5884 #~ msgstr "ಬದಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5886 #~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
5887 #~ msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ."
5889 #~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
5890 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳ ಲಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5892 #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
5893 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಚಿಹ್ನೆ: "
5896 #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
5898 #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
5899 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ: %s"
5902 #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
5903 #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
5906 #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
5908 #~ "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ IMAP 4(.1) ಕ್ಲೈಂಟ್\n"
5909 #~ "ಇದು ಪರೀಕ್ಷಿಸದ ಹಾಗು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕೋಡ್ ಆಗಿದೆ, ನೀವು ಸರಳವಾದ imap ಅನ್ನು "
5910 #~ "ಬಳಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
5912 #~ " !!! ಇದನ್ನು ಯಾವುದೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮೈಲ್ಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಡಿ !!!\n"
5914 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
5915 #~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5917 #~ msgid "Use cancel"
5918 #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
5920 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5921 #~ msgstr "ಈ ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಶ(ಗಳು)(_c):"
5923 #~ msgid "Color Info"
5924 #~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಾಹಿತಿ"
5926 #~ msgid "The color to render"
5927 #~ msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಣ್ಣ"
5929 #~ msgid "Enter password for %s"
5930 #~ msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
5935 #~ msgid "Publishing Editor"
5936 #~ msgstr "ಪ್ರಕಟಣಾ ಸಂಪಾದಕ"
5941 #~ msgid "Publishing Author"
5942 #~ msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಲೇಖಕ"
5947 #~ msgid "Non-editing Author"
5948 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸದೆ ಇರುವ ಲೇಖಕ"
5951 #~ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸಿದವರು"
5953 #~ msgid "Contributor"
5954 #~ msgstr "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದವರು"
5957 #~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5962 #~ msgid "Generic error"
5963 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೋಷ"
5965 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
5966 #~ msgstr "ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
5968 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
5969 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಪ್ರಕಾರವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ"
5971 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
5972 #~ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವಿಲ್ಲ"
5974 #~ msgid "The folder is not empty"
5975 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲ"
5977 #~ msgid "The specified folder was not found"
5978 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
5980 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
5981 #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯು ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5983 #~ msgid "Operation not supported"
5984 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
5986 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
5987 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಗೆಯು ಈ ಶೇಖರಣೆಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ "
5989 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5990 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಲಿ ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ"
5992 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5993 #~ msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅದರದ್ದೆ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಚೈಲ್ಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5995 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
5996 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
5998 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5999 #~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
6001 #~ msgid "%s's Folders"
6002 #~ msgstr "%s ನ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
6004 #~ msgid "Personal Folders"
6005 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
6007 #~ msgid "Favorite Public Folders"
6008 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶಗಳು"
6010 #~ msgid "All Public Folders"
6011 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
6013 #~ msgid "Global Address List"
6014 #~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
6016 #~ msgid "Deleted Items"
6017 #~ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು"
6020 #~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ಗಳು"
6026 #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
6029 #~ msgstr "ಔಟ್ಬಾಕ್ಸ್"
6031 #~ msgid "Sent Items"
6032 #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಂಶಗಳು"
6035 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು"
6037 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6038 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕ ಕಡತದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
6040 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6041 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತ ಹಾಗು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
6043 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6044 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೇವೆ"
6046 #~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6047 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕದ ಲಾಗಿಂಗ್ ಸೇವೆ"