test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / kn.po
1 # translation of evolution-data-server.gnome-2-28.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-28.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-24 15:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 17:04+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "Language: en_US\n"
21
22 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823
23 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
24 msgid "Loading..."
25 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
26
27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826
28 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
29 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
30 msgid "Searching..."
31 msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
32
33 #. Query for new contacts asynchronously
34 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788
35 msgid "Querying for updated contacts…"
36 msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
37
38 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
39 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1337
40 #: ../libedataserver/e-client.c:1851
41 msgid "Personal"
42 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
43
44 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
45 msgid "Friends"
46 msgstr "ಗೆಳೆಯರು"
47
48 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
49 msgid "Family"
50 msgstr "ಕುಟುಂಬ"
51
52 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845
53 msgid "Coworkers"
54 msgstr "ಸಹಉದ್ಯೋಗಿಗಳು"
55
56 #. Run the query asynchronously
57 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
58 msgid "Querying for updated groups…"
59 msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
60
61 #. Insert the entry on the server asynchronously
62 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329
63 msgid "Creating new contact…"
64 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
65
66 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433
67 msgid "Deleting contact…"
68 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
69
70 #. Update the contact on the server asynchronously
71 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699
72 msgid "Modifying contact…"
73 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
74
75 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892
76 msgid "Loading…"
77 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
78
79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047
80 msgid "Authenticating with the server…"
81 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
82
83 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
84 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
85 msgid "Not connected"
86 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
87
88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
89 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
90 msgstr "Distinguished Name (DN) ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
91
92 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
93 msgid "Using Email Address"
94 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
95
96 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048
97 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
98 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
99
100 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173
101 msgid "Invalid DN syntax"
102 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DN ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍"
103
104 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688
105 msgid "Adding contact to LDAP server..."
106 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
107
108 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818
109 msgid "Removing contact from LDAP server..."
110 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
111
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250
113 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
114 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
115
116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
117 msgid "Receiving LDAP search results..."
118 msgstr "LDAP ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
119
120 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729
121 msgid "Error performing search"
122 msgstr "ಹುಡುಕುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
123
124 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849
125 #, c-format
126 msgid "Downloading contacts (%d)... "
127 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... "
128
129 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
130 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
132 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
133 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
134 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
135 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
139 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246
140 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
141 #: ../libedataserver/e-client.c:152
142 msgid "Unknown error"
143 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
144
145 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
146 #, c-format
147 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
148 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ನಿರ್ಮಾಣವು HTTP ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
149
150 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158
151 #, c-format
152 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
153 msgstr "%s: GConf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ UID `%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವಿಲ್ಲ."
154
155 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1317
156 #: ../libedataserver/e-client.c:1846
157 msgid "On This Computer"
158 msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ"
159
160 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
161 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635
162 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
163 msgid "Address book does not exist"
164 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
165
166 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
167 #| msgid "No such folder %s"
168 msgid "No such book"
169 msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪುಸ್ತಕವಿಲ್ಲ"
170
171 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
172 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
173 msgid "Contact not found"
174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
175
176 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
177 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
178 msgid "Contact ID already exists"
179 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
180
181 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
182 #| msgid "No such message"
183 msgid "No such source"
184 msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಇಲ್ಲ"
185
186 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
187 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
188 msgid "No space"
189 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
190
191 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449
192 #| msgid "Failed to encode data"
193 msgid "Failed to run book factory"
194 msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
195
196 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459
197 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
198 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
199 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565
200 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
201 #, c-format
202 msgid "Invalid source"
203 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರ"
204
205 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560
206 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678
207 #, c-format
208 msgid "Incorrect uri '%s'"
209 msgstr "ತಪ್ಪು uri '%s'"
210
211 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
212 #| msgid "Failed on message %d"
213 msgid "Failed to find system book"
214 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
215
216 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705
217 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826
218 #, c-format
219 #| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
220 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
221 msgstr "ಆಕರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ UID`%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
222
223 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094
224 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4092
225 #| msgid "Cannot get contact list: %s"
226 msgid "Cannot get connection to view"
227 msgstr "ನೋಡಲು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
228
229 #. Dummy row as EContactField starts from 1
230 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
231 msgid "Unique ID"
232 msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಐಡಿ"
233
234 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
235 #. so we can generate its value if necessary in the getter
236 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
237 msgid "File Under"
238 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಡತ"
239
240 #. URI of the book to which the contact belongs to
241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
242 msgid "Book URI"
243 msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಯುಆರ್ಐ"
244
245 #. Name fields
246 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
247 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
248 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
249 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
250 msgid "Full Name"
251 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
252
253 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
254 msgid "Given Name"
255 msgstr "ಕೊಡಲಾದ ಹೆಸರು"
256
257 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
258 msgid "Family Name"
259 msgstr "ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರು"
260
261 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
262 msgid "Nickname"
263 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
264
265 #. Email fields
266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
267 msgid "Email 1"
268 msgstr "ಇಮೈಲ್ ೧"
269
270 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
271 msgid "Email 2"
272 msgstr "ಇಮೈಲ್ ೨"
273
274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
275 msgid "Email 3"
276 msgstr "ಇಮೈಲ್ ೩"
277
278 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
279 msgid "Email 4"
280 msgstr "ಇಮೈಲ್ ೪"
281
282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
283 msgid "Mailer"
284 msgstr "ಮೈಲರ್"
285
286 #. Address Labels
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
288 msgid "Home Address Label"
289 msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್"
290
291 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
292 msgid "Work Address Label"
293 msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್"
294
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
296 msgid "Other Address Label"
297 msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್"
298
299 #. Phone fields
300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
301 msgid "Assistant Phone"
302 msgstr "ಸಹಾಯಕನ ದೂರವಾಣಿ"
303
304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
305 msgid "Business Phone"
306 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ"
307
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
309 msgid "Business Phone 2"
310 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ ೨"
311
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
313 msgid "Business Fax"
314 msgstr "ಬಿಸ್‍ನೆಸ್ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍"
315
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
317 msgid "Callback Phone"
318 msgstr "ಪುನಃ ಕರೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ದೂರವಾಣಿ"
319
320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
321 msgid "Car Phone"
322 msgstr "ಕಾರಿನ ದೂರವಾಣಿ"
323
324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
325 msgid "Company Phone"
326 msgstr "ಕಂಪನಿಯ ದೂರವಾಣಿ"
327
328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
329 msgid "Home Phone"
330 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
331
332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
333 msgid "Home Phone 2"
334 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ೨"
335
336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
337 msgid "Home Fax"
338 msgstr "ಮನೆಯ ಫಾಕ್ಸ್‍"
339
340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
341 msgid "ISDN"
342 msgstr "ISDN"
343
344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
345 msgid "Mobile Phone"
346 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ"
347
348 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
349 msgid "Other Phone"
350 msgstr "ಇತರೆ ದೂರವಾಣಿ"
351
352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
353 msgid "Other Fax"
354 msgstr "ಇತರೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍"
355
356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
357 msgid "Pager"
358 msgstr "ಪೇಜರ್"
359
360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
361 msgid "Primary Phone"
362 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ದೂರವಾಣಿ"
363
364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
365 msgid "Radio"
366 msgstr "ರೇಡಿಯೋ"
367
368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
369 msgid "Telex"
370 msgstr "ಟೆಲೆಕ್ಸ್‍"
371
372 #. To translators: TTY is Teletypewriter
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
374 msgid "TTY"
375 msgstr "TTY"
376
377 #. Organizational fields
378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
379 msgid "Organization"
380 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ"
381
382 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
383 msgid "Organizational Unit"
384 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ"
385
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
387 msgid "Office"
388 msgstr "ಕಛೇರಿ"
389
390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
391 msgid "Title"
392 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
393
394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
395 msgid "Role"
396 msgstr "ಪಾತ್ರ"
397
398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
399 msgid "Manager"
400 msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್"
401
402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
403 msgid "Assistant"
404 msgstr "ಸಹಾಯಕ"
405
406 #. Web fields
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
408 msgid "Homepage URL"
409 msgstr "ನೆಲೆಪುಟ URL"
410
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
412 msgid "Weblog URL"
413 msgstr "ವೆಬ್‍ಲಾಗ್ URL"
414
415 #. Contact categories
416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
417 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
418 msgid "Categories"
419 msgstr "ವರ್ಗಗಳು"
420
421 #. Collaboration fields
422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
423 msgid "Calendar URI"
424 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ URI"
425
426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
427 msgid "Free/Busy URL"
428 msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ URL"
429
430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
431 msgid "ICS Calendar"
432 msgstr "ICS ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
433
434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
435 msgid "Video Conferencing URL"
436 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ URL"
437
438 #. Misc fields
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
440 msgid "Spouse's Name"
441 msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ ಹೆಸರು"
442
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
444 msgid "Note"
445 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
446
447 #. Instant messaging fields
448 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
449 msgid "AIM Home Screen Name 1"
450 msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧"
451
452 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
453 msgid "AIM Home Screen Name 2"
454 msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨"
455
456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
457 msgid "AIM Home Screen Name 3"
458 msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩"
459
460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
461 msgid "AIM Work Screen Name 1"
462 msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
463
464 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
465 msgid "AIM Work Screen Name 2"
466 msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
467
468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
469 msgid "AIM Work Screen Name 3"
470 msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
471
472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
473 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
474 msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
475
476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
477 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
478 msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
479
480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
481 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
482 msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
483
484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
485 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
486 msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
487
488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
489 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
490 msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
491
492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
493 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
494 msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
495
496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
497 msgid "Jabber Home ID 1"
498 msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧"
499
500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
501 msgid "Jabber Home ID 2"
502 msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨"
503
504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
505 msgid "Jabber Home ID 3"
506 msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩"
507
508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
509 msgid "Jabber Work ID 1"
510 msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೧"
511
512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
513 msgid "Jabber Work ID 2"
514 msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೨"
515
516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
517 msgid "Jabber Work ID 3"
518 msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೩"
519
520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
521 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
522 msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
523
524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
525 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
526 msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
527
528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
529 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
530 msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
531
532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
533 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
534 msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
535
536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
537 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
538 msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
539
540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
541 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
542 msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
543
544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
545 msgid "MSN Home Screen Name 1"
546 msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧"
547
548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
549 msgid "MSN Home Screen Name 2"
550 msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨"
551
552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
553 msgid "MSN Home Screen Name 3"
554 msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩"
555
556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
557 msgid "MSN Work Screen Name 1"
558 msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧"
559
560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
561 msgid "MSN Work Screen Name 2"
562 msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨"
563
564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
565 msgid "MSN Work Screen Name 3"
566 msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩"
567
568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
569 msgid "ICQ Home ID 1"
570 msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧"
571
572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
573 msgid "ICQ Home ID 2"
574 msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨"
575
576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
577 msgid "ICQ Home ID 3"
578 msgstr "ICQ ಹೋ ಐಡಿ ೩"
579
580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
581 msgid "ICQ Work ID 1"
582 msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧"
583
584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
585 msgid "ICQ Work ID 2"
586 msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨"
587
588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
589 msgid "ICQ Work ID 3"
590 msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩"
591
592 #. Last modified time
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
594 msgid "Last Revision"
595 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಮರುಪರಿಶೀಲನೆ"
596
597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
598 msgid "Name or Org"
599 msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸಂಸ್ಥೆ"
600
601 #. Address fields
602 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
603 msgid "Address List"
604 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
605
606 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
607 msgid "Home Address"
608 msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸ"
609
610 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
611 msgid "Work Address"
612 msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸ"
613
614 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
615 msgid "Other Address"
616 msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸ"
617
618 #. Contact categories
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
620 msgid "Category List"
621 msgstr "ವರ್ಗ ಪಟ್ಟಿ"
622
623 #. Photo/Logo
624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
625 msgid "Photo"
626 msgstr "ಫೋಟೊ"
627
628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
629 msgid "Logo"
630 msgstr "ಲಾಂಛನ"
631
632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
633 msgid "Name"
634 msgstr "ಹೆಸರು"
635
636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
637 msgid "Email List"
638 msgstr "ಇಮೈಲ್ ಪಟ್ಟಿ"
639
640 #. Instant messaging fields
641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
642 msgid "AIM Screen Name List"
643 msgstr "AIM ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
644
645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
646 msgid "GroupWise ID List"
647 msgstr "GroupWise ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
648
649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
650 msgid "Jabber ID List"
651 msgstr "Jabber ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
652
653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
654 msgid "Yahoo! Screen Name List"
655 msgstr "Yahoo! ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
656
657 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
658 msgid "MSN Screen Name List"
659 msgstr "MSN ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
660
661 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
662 msgid "ICQ ID List"
663 msgstr "ICQ ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
664
665 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
666 msgid "Wants HTML Mail"
667 msgstr "HTML ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ"
668
669 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
670 msgid "List"
671 msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
672
673 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
674 msgid "List Show Addresses"
675 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ"
676
677 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
678 msgid "Birth Date"
679 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕ"
680
681 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
682 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721
683 msgid "Anniversary"
684 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
685
686 #. Security fields
687 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
688 msgid "X.509 Certificate"
689 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
690
691 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
692 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
693 msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩"
694
695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
696 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
697 msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨"
698
699 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
700 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
701 msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩"
702
703 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
704 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
705 msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧"
706
707 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
708 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
709 msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨"
710
711 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
712 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
713 msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩"
714
715 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
716 msgid "Gadu-Gadu ID List"
717 msgstr "Gadu-Gadu ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ"
718
719 #. Geo information
720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
721 msgid "Geographic Information"
722 msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
723
724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
725 msgid "Telephone"
726 msgstr "ದೂರವಾಣಿ"
727
728 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
729 msgid "Skype Home Name 1"
730 msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೧"
731
732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
733 msgid "Skype Home Name 2"
734 msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೨"
735
736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
737 msgid "Skype Home Name 3"
738 msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೩"
739
740 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
741 msgid "Skype Work Name 1"
742 msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೧"
743
744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
745 msgid "Skype Work Name 2"
746 msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೨"
747
748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
749 msgid "Skype Work Name 3"
750 msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೩"
751
752 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
753 msgid "Skype Name List"
754 msgstr "Skype ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ"
755
756 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
757 msgid "SIP address"
758 msgstr "SIP ವಿಳಾಸ"
759
760 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
761 #| msgid "Skype Home Name 1"
762 msgid "Google Talk Home Name 1"
763 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 1"
764
765 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
766 #| msgid "Skype Home Name 2"
767 msgid "Google Talk Home Name 2"
768 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 2"
769
770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
771 #| msgid "Skype Home Name 3"
772 msgid "Google Talk Home Name 3"
773 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 3"
774
775 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
776 #| msgid "Skype Work Name 1"
777 msgid "Google Talk Work Name 1"
778 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 1"
779
780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
781 #| msgid "Skype Work Name 2"
782 msgid "Google Talk Work Name 2"
783 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 2"
784
785 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
786 #| msgid "Skype Work Name 3"
787 msgid "Google Talk Work Name 3"
788 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 3"
789
790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
791 #| msgid "Skype Name List"
792 msgid "Google Talk Name List"
793 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಹೆಸರಿನ ಪಟ್ಟಿ"
794
795 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550
796 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
797 msgid "Unnamed List"
798 msgstr "ಹೆಸರಿಡದ ಪಟ್ಟಿ"
799
800 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
801 msgid "Cannot process, book backend is opening"
802 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
803
804 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
805 #, c-format
806 #| msgid "Unknown error: %s"
807 msgid "Unknown book property '%s'"
808 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'"
809
810 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
811 #, c-format
812 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
813 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
814 msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s' ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
815
816 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463
817 #: ../camel/camel-db.c:470
818 #, c-format
819 msgid "Insufficient memory"
820 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
821
822 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
823 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
824 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
825 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694
826 #| msgid "Invalid query: %s"
827 msgid "Invalid query: "
828 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ: "
829
830 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
831 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
832 msgid "Success"
833 msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
834
835 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
836 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
837 #: ../libedataserver/e-client.c:111
838 msgid "Backend is busy"
839 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
840
841 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
842 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 ../libedataserver/e-client.c:121
843 msgid "Repository offline"
844 msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
845
846 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
847 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
848 #: ../libedataserver/e-client.c:125
849 msgid "Permission denied"
850 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
851
852 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
853 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
854 msgid "Authentication Failed"
855 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
856
857 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
858 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
859 msgid "Authentication Required"
860 msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
861
862 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
863 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
864 msgid "Unsupported field"
865 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಷೇತ್ರ"
866
867 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
868 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:133
869 msgid "Unsupported authentication method"
870 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ"
871
872 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
873 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:135
874 msgid "TLS not available"
875 msgstr "TSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
876
877 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
878 msgid "Book removed"
879 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
880
881 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
882 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
883 msgid "Not available in offline mode"
884 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
885
886 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
887 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:137
888 msgid "Search size limit exceeded"
889 msgstr "ಹುಡುಕು ಗಾತ್ರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
890
891 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
892 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:139
893 msgid "Search time limit exceeded"
894 msgstr "ಹುಡುಕು ಸಮಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
895
896 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
897 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:141
898 msgid "Invalid query"
899 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ"
900
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
902 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:143
903 msgid "Query refused"
904 msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
905
906 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
907 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:129
908 msgid "Could not cancel"
909 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
910
911 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
912 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
913 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
914 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
915 msgid "Invalid server version"
916 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ"
917
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
919 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
920 #: ../libedataserver/e-client.c:109
921 msgid "Invalid argument"
922 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
923
924 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
926 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
927 #: ../libedataserver/e-client.c:131
928 msgid "Not supported"
929 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
930
931 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
932 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 ../libedataserver/e-client.c:149
933 #| msgid "Backend is busy"
934 msgid "Backend is not opened yet"
935 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
936
937 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
938 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573
939 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449 ../libedataserver/e-client.c:147
940 msgid "Other error"
941 msgstr "ಇತರೆ ದೋಷ"
942
943 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
944 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536
945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866
946 #| msgid "Cannot get contact: %s"
947 msgid "Cannot get contact: "
948 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: "
949
950 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
952 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
953 #| msgid "Empty query: %s"
954 msgid "Empty query: "
955 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಮನವಿ: "
956
957 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
958 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
959 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932
960 #| msgid "Cannot add contact: %s"
961 msgid "Cannot add contact: "
962 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
963
964 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951
967 #| msgid "Cannot modify contact: %s"
968 msgid "Cannot modify contact: "
969 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
970
971 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
972 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717
973 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
974 #| msgid "Cannot authenticate user: %s"
975 msgid "Cannot authenticate user: "
976 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
977
978 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
979 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779
980 #| msgid "Cannot open book: %s"
981 msgid "Cannot open book: "
982 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: "
983
984 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
986 #| msgid "Cannot remove book: %s"
987 msgid "Cannot remove book: "
988 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: "
989
990 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
991 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
992 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
993 msgid "Cannot refresh address book: "
994 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
995
996 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
997 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
998 #| msgid "Cannot create calendar object: %s"
999 msgid "Cannot get backend property: "
1000 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1001
1002 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850
1004 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001
1005 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1006 msgid "Cannot set backend property: "
1007 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1008
1009 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1010 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881
1011 #| msgid "Cannot get contact list: %s"
1012 msgid "Cannot get contact list: "
1013 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:"
1014
1015 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905
1017 #| msgid "Cannot get contact list: %s"
1018 msgid "Cannot get contact list uids: "
1019 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ uid ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:"
1020
1021 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1022 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969
1023 #| msgid "Cannot remove contacts: %s"
1024 msgid "Cannot remove contacts: "
1025 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"
1026
1027 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359
1028 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392
1029 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410
1030 #, c-format
1031 msgid "Empty URI"
1032 msgstr "ಖಾಲಿ URI"
1033
1034 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518
1035 #, c-format
1036 msgid "Server is unreachable (%s)"
1037 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%s)"
1038
1039 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1040 #, c-format
1041 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1042 msgstr "%d ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)"
1043
1044 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133
1045 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1049 "Error message: %s"
1050 msgstr ""
1051 "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ "
1052 "ಮಾತ್ರ "
1053 "ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ.\n"
1054 "ದೋಷ ಸಂದೇಶ: %s"
1055
1056 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272
1057 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1058 msgstr "ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1059
1060 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
1061 msgid "Birthday"
1062 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ"
1063
1064 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752
1065 #, c-format
1066 msgid "Birthday: %s"
1067 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ: %s"
1068
1069 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776
1070 #, c-format
1071 msgid "Anniversary: %s"
1072 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ: %s"
1073
1074 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1075 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1076 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಯುಆರ್ಐ."
1077
1078 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1079 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1080 msgid "Cannot save calendar data"
1081 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1082
1083 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1084 msgid "Redirected to Invalid URI"
1085 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯುಆರ್ಐಗೆ ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1086
1087 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
1088 msgid "Bad file format."
1089 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕಡತದ ಮಾದರಿ."
1090
1091 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
1092 msgid "Not a calendar."
1093 msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲ್ಲ."
1094
1095 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
1096 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
1097 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
1098 msgid "Could not create cache file"
1099 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1100
1101 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1102 msgid "Could not retrieve weather data"
1103 msgstr "ಹವಾಮಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1104
1105 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1106 msgid "Weather: Fog"
1107 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ದಟ್ಟ ಮಂಜು"
1108
1109 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1110 msgid "Weather: Cloudy Night"
1111 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾತ್ರಿ"
1112
1113 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1114 msgid "Weather: Cloudy"
1115 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ"
1116
1117 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1118 msgid "Weather: Overcast"
1119 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡ ಕವಿದ"
1120
1121 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1122 msgid "Weather: Showers"
1123 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಳೆ"
1124
1125 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1126 msgid "Weather: Snow"
1127 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಹಿಮಪಾತ"
1128
1129 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1130 msgid "Weather: Clear Night"
1131 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಸ್ವಚ್ಛ ಆಗಸದ ರಾತ್ರಿ"
1132
1133 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1134 msgid "Weather: Sunny"
1135 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಬಿಸಿಲು"
1136
1137 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1138 msgid "Weather: Thunderstorms"
1139 msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಿಂಚುಗುಡುಗು"
1140
1141 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
1142 msgid "Forecast"
1143 msgstr "ಮುನ್ಸೂಚನೆ"
1144
1145 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:867 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1146 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
1147 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:795
1148 #, c-format
1149 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1150 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s)"
1151
1152 #.
1153 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1154 #. the auth_func corresponds to the parent user.
1155 #.
1156 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:881
1157 #, c-format
1158 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1159 msgstr ""
1160 "%s ಗಾಗಿ %s ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1161
1162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
1163 msgid "Repository is offline"
1164 msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1165
1166 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
1167 msgid "No such calendar"
1168 msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಲ್ಲ"
1169
1170 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1172 msgid "Object not found"
1173 msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1174
1175 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1176 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1177 msgid "Invalid object"
1178 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್"
1179
1180 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417
1181 msgid "URI not loaded"
1182 msgstr "URI ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
1183
1184 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419
1185 msgid "URI already loaded"
1186 msgstr "URI ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ"
1187
1188 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423
1189 msgid "Unknown User"
1190 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
1191
1192 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1193 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1194 msgid "Object ID already exists"
1195 msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಐಡಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1196
1197 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427
1198 msgid "Protocol not supported"
1199 msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1200
1201 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429
1202 msgid "Operation has been canceled"
1203 msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1204
1205 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431
1206 msgid "Could not cancel operation"
1207 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1208
1209 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433 ../libedataserver/e-client.c:117
1210 msgid "Authentication failed"
1211 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1212
1213 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435
1214 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
1215 #: ../libedataserver/e-client.c:119
1216 msgid "Authentication required"
1217 msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1218
1219 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437
1220 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1221 msgstr "ಒಂದು D-Bus ಆಕ್ಷೇಪಣೆ ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
1222
1223 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441
1224 msgid "No error"
1225 msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ"
1226
1227 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1228 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1229 msgid "Unknown user"
1230 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
1231
1232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1234 msgid "Invalid range"
1235 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
1236
1237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555
1238 #| msgid "Failed to encode data"
1239 msgid "Failed to run calendar factory"
1240 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1241
1242 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717
1243 #| msgid "Failed to encode data"
1244 msgid "Failed to find system calendar"
1245 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1246
1247 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1249 msgid "Calendar does not exist"
1250 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1251
1252 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865
1253 #| msgid "Invalid source"
1254 msgid "Invalid source type"
1255 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರದ ಬಗೆ"
1256
1257 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
1258 msgid "Untitled appointment"
1259 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್"
1260
1261 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1262 msgid "1st"
1263 msgstr "೧ನೆಯ"
1264
1265 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1266 msgid "2nd"
1267 msgstr "೨ನೆಯ"
1268
1269 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1270 msgid "3rd"
1271 msgstr "೩ನೆಯ"
1272
1273 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1274 msgid "4th"
1275 msgstr "೪ನೆಯ"
1276
1277 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1278 msgid "5th"
1279 msgstr "೫ನೆಯ"
1280
1281 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1282 msgid "6th"
1283 msgstr "೬ನೆಯ"
1284
1285 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1286 msgid "7th"
1287 msgstr "೭ನೆಯ"
1288
1289 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1290 msgid "8th"
1291 msgstr "೮ನೆಯ"
1292
1293 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1294 msgid "9th"
1295 msgstr "೯ನೆಯ"
1296
1297 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1298 msgid "10th"
1299 msgstr "೧೦ನೆಯ"
1300
1301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1302 msgid "11th"
1303 msgstr "೧೧ನೆಯ"
1304
1305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1306 msgid "12th"
1307 msgstr "೧೨ನೆಯ"
1308
1309 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1310 msgid "13th"
1311 msgstr "೧೩ನೆಯ"
1312
1313 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1314 msgid "14th"
1315 msgstr "೧೪ನೆಯ"
1316
1317 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1318 msgid "15th"
1319 msgstr "೧೫ನೆಯ"
1320
1321 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1322 msgid "16th"
1323 msgstr "೧೬ನೆಯ"
1324
1325 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1326 msgid "17th"
1327 msgstr "೧೭ನೆಯ"
1328
1329 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1330 msgid "18th"
1331 msgstr "೧೮ನೆಯ"
1332
1333 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1334 msgid "19th"
1335 msgstr "೧೯ನೆಯ"
1336
1337 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1338 msgid "20th"
1339 msgstr "೨೦ನೆಯ"
1340
1341 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1342 msgid "21st"
1343 msgstr "೨೧ನೆಯ"
1344
1345 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1346 msgid "22nd"
1347 msgstr "೨೨ನೆಯ"
1348
1349 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1350 msgid "23rd"
1351 msgstr "೨೩ನೆಯ"
1352
1353 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1354 msgid "24th"
1355 msgstr "೨೪ನೆಯ"
1356
1357 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1358 msgid "25th"
1359 msgstr "೨೫ನೆಯ"
1360
1361 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1362 msgid "26th"
1363 msgstr "೨೬ನೆಯ"
1364
1365 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1366 msgid "27th"
1367 msgstr "೨೭ನೆಯ"
1368
1369 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1370 msgid "28th"
1371 msgstr "೨೮ನೆಯ"
1372
1373 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1374 msgid "29th"
1375 msgstr "೨೯ನೆಯ"
1376
1377 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1378 msgid "30th"
1379 msgstr "೩೦ನೆಯ"
1380
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1382 msgid "31st"
1383 msgstr "೩೧ನೆಯ"
1384
1385 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
1386 #| msgid "High"
1387 msgctxt "Priority"
1388 msgid "High"
1389 msgstr "ಉತ್ತಮ"
1390
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1392 #| msgid "Normal"
1393 msgctxt "Priority"
1394 msgid "Normal"
1395 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
1396
1397 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1398 #| msgid "Low"
1399 msgctxt "Priority"
1400 msgid "Low"
1401 msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ"
1402
1403 #. An empty string is the same as 'None'.
1404 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
1405 #| msgid "Undefined"
1406 msgctxt "Priority"
1407 msgid "Undefined"
1408 msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ"
1409
1410 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1411 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1412 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1413 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1414
1415 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207
1416 #, c-format
1417 #| msgid "Unknown error: %s"
1418 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1419 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: '%s'"
1420
1421 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219
1422 #, c-format
1423 #| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1424 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1425 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1426
1427 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1429 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1430 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1431 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1432 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1433 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
1434 #, c-format
1435 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1436 msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1437
1438 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1439 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1440 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1441 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1443 #, c-format
1444 msgid "\"%s\" expects one argument"
1445 msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1446
1447 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1448 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1449 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1450 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1451 #, c-format
1452 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1453 msgstr "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1454
1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1456 #, c-format
1457 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1458 msgstr ""
1459 "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ISO 8601 ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" "
1460 "ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1461
1462 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1463 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1464 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1465 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1466 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1469 msgstr "\"%s\" ಎರಡು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1470
1471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1472 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1473 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1474 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1475 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1476 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1477 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
1478 #, c-format
1479 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1480 msgstr "\"%s\" ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1481
1482 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1483 #, c-format
1484 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1485 msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1486
1487 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1488 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1489 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1490 #, c-format
1491 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1492 msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1493
1494 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1495 #, c-format
1496 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1497 msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1498
1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1503 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1504 "\"classification\""
1505 msgstr ""
1506 "ಮೊದಲ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ \"any\", \"summary\", ಅಥವ \"description\", ಅಥವ \"location\", "
1507 "ಅಥವ \"attendee\", ಅಥವ \"organizer\", ಅಥವ \"classification\" ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s"
1508 "\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1509
1510 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1511 #, c-format
1512 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1513 msgstr "\"%s\" ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
1514
1515 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1519 "be a boolean false (#f)"
1520 msgstr ""
1521 "\"%s\" ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ "
1522 "ಬೂಲಿಯನ್ ಫಾಲ್ಸ್ "
1523 "ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತದೆ (#f)"
1524
1525 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1526 msgid "Unsupported method"
1527 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವಿಧಾನ"
1528
1529 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1530 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1531 #| msgid "Cannot open calendar: %s"
1532 msgid "Cannot open calendar: "
1533 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1534
1535 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1536 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930
1537 #| msgid "Cannot remove calendar: %s"
1538 msgid "Cannot remove calendar: "
1539 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1540
1541 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1542 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955
1543 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1544 msgid "Cannot refresh calendar: "
1545 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1546
1547 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979
1549 #| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
1550 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1551 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1552
1553 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025
1555 #| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1556 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1557 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1558
1559 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1560 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050
1561 #| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1562 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1563 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1564
1565 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1567 #| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
1568 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1569 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1570
1571 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1572 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1573 #| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1574 msgid "Cannot create calendar object: "
1575 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1576
1577 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1578 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1579 #| msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1580 msgid "Cannot modify calendar object: "
1581 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1582
1583 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156
1585 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1586 msgid "Cannot remove calendar object: "
1587 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1588
1589 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179
1591 #| msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1592 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1593 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1594
1595 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204
1597 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1598 msgid "Cannot send calendar objects: "
1599 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1600
1601 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231
1603 #| msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
1604 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1605 msgstr "ಲಗತ್ತಿನ uriಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
1606
1607 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255
1609 #| msgid "Could not store folder: %s"
1610 msgid "Could not discard reminder: "
1611 msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: "
1612
1613 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279
1615 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1616 msgid "Could not get calendar view path: "
1617 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1618
1619 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1620 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1621 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1622 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1623 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1624
1625 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326
1627 #| msgid "Could not add calendar time zone: %s"
1628 msgid "Could not add calendar time zone: "
1629 msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1630
1631 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383
1632 #, c-format
1633 #| msgid "Invalid range"
1634 msgid "Invalid call"
1635 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ"
1636
1637 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424
1638 #, c-format
1639 msgid "Invalid URI"
1640 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
1641
1642 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442
1643 #, c-format
1644 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1645 msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, ('%s' ನಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಇಲ್ಲ"
1646
1647 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485
1648 #, c-format
1649 msgid "Could not instantiate backend"
1650 msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ದಿಡೀರ್ ದೊರಕುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1651
1652 #: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1653 #, c-format
1654 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1655 msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1656
1657 #: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1658 #, c-format
1659 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1660 msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1661
1662 #: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1663 #, c-format
1664 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1665 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1666
1667 #: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1668 #, c-format
1669 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1670 msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1671
1672 #: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1673 #, c-format
1674 msgid "You may not import keys with this cipher"
1675 msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
1676
1677 #: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1678 #, c-format
1679 msgid "You may not export keys with this cipher"
1680 msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
1681
1682 #: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1683 msgid "Signing message"
1684 msgstr "ಸೈನಿಂಗ್ ಸಂದೇಶ"
1685
1686 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1687 msgid "Encrypting message"
1688 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1689
1690 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1691 msgid "Decrypting message"
1692 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡು"
1693
1694 #: ../camel/camel-data-cache.c:178
1695 #, c-format
1696 msgid "Unable to create cache path"
1697 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1698
1699 #: ../camel/camel-data-cache.c:495
1700 #, c-format
1701 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1702 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ನಮೂದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
1703
1704 #: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Could not write log entry: %s\n"
1708 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1709 "reconnect to the network."
1710 msgstr ""
1711 "ದಾಖಲೆ ನಮೂದನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
1712 "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದಾಗ ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಳಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು\n"
1713 "ನಿಮಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1714
1715 #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1716 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Could not open '%s':\n"
1720 "%s\n"
1721 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1722 msgstr ""
1723 "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
1724 "%s\n"
1725 "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಮೇಳೈಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
1726
1727 #: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1728 msgid "Resynchronizing with server"
1729 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಮರುಮೇಳೈಕೆ"
1730
1731 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1732 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1733 msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1734
1735 #: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1736 #, c-format
1737 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1738 msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು '%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1739
1740 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
1741 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1742 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
1743
1744 #: ../camel/camel-disco-store.c:456
1745 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153
1746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925
1747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
1748 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
1749 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311
1750 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344
1751 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398
1752 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444
1753 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478
1754 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518
1755 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554
1756 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238
1757 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278
1758 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366
1759 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412
1760 #, c-format
1761 msgid "You must be working online to complete this operation"
1762 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರಬೇಕು"
1763
1764 #: ../camel/camel-file-utils.c:722
1765 #, c-format
1766 msgid "Canceled"
1767 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
1768
1769 #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1772 msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1773
1774 #: ../camel/camel-filter-driver.c:866
1775 #, c-format
1776 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1777 msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂದೇಶ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ: %s"
1778
1779 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062
1780 msgid "Syncing folders"
1781 msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1782
1783 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594
1784 #, c-format
1785 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1786 msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s"
1787
1788 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605
1789 #, c-format
1790 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1791 msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s"
1792
1793 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1258
1794 #, c-format
1795 msgid "Unable to open spool folder"
1796 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1797
1798 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1799 #, c-format
1800 msgid "Unable to process spool folder"
1801 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1802
1803 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1804 #, c-format
1805 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1806 msgstr "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1807
1808 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed on message %d"
1811 msgstr "%d ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1812
1813 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432
1814 msgid "Syncing folder"
1815 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1816
1817 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438
1818 msgid "Complete"
1819 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ"
1820
1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
1822 #, c-format
1823 msgid "Getting message %d of %d"
1824 msgstr "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1825
1826 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1414
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed at message %d of %d"
1829 msgstr "ಸಂದೇಶ %d ದಲ್ಲಿ (%d ದ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1830
1831 #: ../camel/camel-filter-search.c:137
1832 msgid "Failed to retrieve message"
1833 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1834
1835 #: ../camel/camel-filter-search.c:403
1836 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1837 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಸಿಸ್ಟಮ್ -ಫ್ಲ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು"
1838
1839 #: ../camel/camel-filter-search.c:418
1840 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1841 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಯುಸರ್- ಟ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು"
1842
1843 #: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808
1844 #, c-format
1845 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1846 msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s"
1847
1848 #: ../camel/camel-folder.c:243
1849 #, c-format
1850 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1851 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1852 msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1853 msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1854
1855 #: ../camel/camel-folder.c:283
1856 #, c-format
1857 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1858 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1859 msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್‌ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1860 msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್‌ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1861
1862 #: ../camel/camel-folder.c:331
1863 #, c-format
1864 msgid "Filtering new message in '%s'"
1865 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1866 msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1867 msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1868
1869 #: ../camel/camel-folder.c:898
1870 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1871 msgid "Moving messages"
1872 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1873
1874 #: ../camel/camel-folder.c:901
1875 msgid "Copying messages"
1876 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1877
1878 #: ../camel/camel-folder.c:1156
1879 #, c-format
1880 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1881 msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1882
1883 #: ../camel/camel-folder.c:3265
1884 #, c-format
1885 #| msgid "Retrieving message '%s'"
1886 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1887 msgstr "'%s' (%s ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1888
1889 #: ../camel/camel-folder.c:3390
1890 #, c-format
1891 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
1892 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1893 msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1894
1895 #: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
1896 #: ../camel/camel-folder-search.c:627
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1900 "%s"
1901 msgstr ""
1902 "ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s:\n"
1903 "%s"
1904
1905 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
1906 #: ../camel/camel-folder-search.c:639
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Error executing search expression: %s:\n"
1910 "%s"
1911 msgstr ""
1912 "ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s:\n"
1913 "%s"
1914
1915 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1916 #: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887
1917 #, c-format
1918 msgid "(%s) requires a single bool result"
1919 msgstr "(%s) ಒಂದು ಬೂಲ್‌ ಫಲಿತಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1920
1921 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1922 #: ../camel/camel-folder-search.c:941
1923 #, c-format
1924 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1925 msgstr "(%s) %s ನ ಒಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1926
1927 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1928 #: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956
1929 #, c-format
1930 msgid "(%s) requires a match type string"
1931 msgstr "(%s) ಗಾಗಿ ಒಂದು ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1932
1933 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1934 #: ../camel/camel-folder-search.c:984
1935 #, c-format
1936 msgid "(%s) expects an array result"
1937 msgstr "(%s) ವ್ಯೂಹ(ಅರೆ) ಉತ್ತರವನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
1938
1939 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1940 #: ../camel/camel-folder-search.c:994
1941 #, c-format
1942 msgid "(%s) requires the folder set"
1943 msgstr "(%s) ಕ್ಕಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸೆಟ್‌ ಬೇಕಾಗಿದೆ"
1944
1945 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1946 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1947 #, c-format
1948 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1949 msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1950
1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1952 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1953 msgid "Unknown"
1954 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1955
1956 #: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1960 "\n"
1961 "%s"
1962 msgstr ""
1963 "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ GnuPG ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವು ಎದುರಾಗಿದೆ:\n"
1964 "\n"
1965 "%s"
1966
1967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1970 msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1971
1972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1973 #, c-format
1974 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1975 msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1976
1977 #: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1981 "SmartCard: \"%s\""
1982 msgstr ""
1983 "ನಿಮ್ಮ ಈ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು PIN ನ\n"
1984 "ಅಗತ್ಯವಿದೆ: \"%s\""
1985
1986 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1990 "user: \"%s\""
1991 msgstr ""
1992 "ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯದ\n"
1993 "ಅಗತ್ಯವಿದೆ: \"%s\""
1994
1995 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1996 #, c-format
1997 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1998 msgstr "GnuPG ಯಿಂದ '%s' ಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮನವಿ"
1999
2000 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
2001 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
2002 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4954
2003 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971
2004 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
2005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
2006 #: ../libedataserver/e-client.c:127 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
2007 #, c-format
2008 msgid "Cancelled"
2009 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
2010
2011 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2014 msgstr ""
2015 "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ೩ ಬಾರಿ ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
2016 "ನೀಡಲಾಗಿದೆ."
2017
2018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2019 #, c-format
2020 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2021 msgstr "GnuPG ಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %s"
2022
2023 #: ../camel/camel-gpg-context.c:989
2024 #, c-format
2025 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2026 msgstr ""
2027 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2028
2029 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
2030 msgid "Could not generate signing data: "
2031 msgstr "ಸಹಿಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2032
2033 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788
2034 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045
2035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193
2036 msgid "Failed to execute gpg."
2037 msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2038
2039 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671
2040 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699
2041 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964
2042 #: ../camel/camel-smime-context.c:973
2043 #, c-format
2044 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2045 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
2046
2047 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
2048 msgid "Cannot verify message signature: "
2049 msgstr "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2050
2051 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
2052 msgid "Could not generate encrypting data: "
2053 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
2054
2055 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1917
2056 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2057 msgstr "ಇದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ"
2058
2059 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984
2060 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
2061 #, c-format
2062 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2063 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2064
2065 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2068 msgstr "MIME ಭಾಗವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ"
2069
2070 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261
2071 msgid "Encrypted content"
2072 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ವಿಷಯ"
2073
2074 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2075 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2076 msgstr "CamelHttpStream ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
2077
2078 #: ../camel/camel-lock.c:102
2079 #, c-format
2080 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2081 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಕ್‌ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2082
2083 #: ../camel/camel-lock.c:145
2084 #, c-format
2085 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2086 msgstr ""
2087 "%s ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ "
2088 "ಪುನಃ "
2089 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
2090
2091 #: ../camel/camel-lock.c:205
2092 #, c-format
2093 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2094 msgstr "fcntl(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2095
2096 #: ../camel/camel-lock.c:272
2097 #, c-format
2098 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2099 msgstr "flock(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2100
2101 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2102 #, c-format
2103 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2104 msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2105
2106 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2107 #, c-format
2108 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2109 msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕವನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2110
2111 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2112 #, c-format
2113 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2114 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಲಾಕ್-ಸಹಾಯಕನಿಂದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ"
2115
2116 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2117 #, c-format
2118 msgid "Could not lock '%s'"
2119 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2120
2121 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2122 #, c-format
2123 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2124 msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ:%s"
2125
2126 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2127 #, c-format
2128 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2129 msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2130
2131 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2132 #, c-format
2133 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2134 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2135
2136 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2137 #, c-format
2138 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2139 msgstr "ಮೈಲನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ %s ದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ : %s"
2140
2141 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2142 #, c-format
2143 msgid "Could not create pipe: %s"
2144 msgstr "ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2145
2146 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2147 #, c-format
2148 msgid "Could not fork: %s"
2149 msgstr "ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2150
2151 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2152 #, c-format
2153 msgid "Movemail program failed: %s"
2154 msgstr "ಮೂವ್‌ಮೈಲ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2155
2156 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2157 msgid "(Unknown error)"
2158 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ)"
2159
2160 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2161 #, c-format
2162 msgid "Error reading mail file: %s"
2163 msgstr "ಮೈಲ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2164
2165 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2166 #, c-format
2167 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2168 msgstr "ಮೈಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2169
2170 #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2171 #, c-format
2172 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2173 msgstr "ಮೈಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2174
2175 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2176 #, c-format
2177 msgid "No content available"
2178 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2179
2180 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2181 #, c-format
2182 msgid "No signature available"
2183 msgstr "ಯಾವುದೆ  ಸಹಿಯು ಲಭ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2184
2185 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2186 #, c-format
2187 msgid "parse error"
2188 msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
2189
2190 #: ../camel/camel-network-service.c:99
2191 #, c-format
2192 msgid "Could not connect to %s: %s"
2193 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2194
2195 #: ../camel/camel-network-service.c:100
2196 msgid "SSL unavailable"
2197 msgstr "SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2198
2199 #: ../camel/camel-network-service.c:123
2200 #, c-format
2201 msgid "Could not connect to %s: "
2202 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2203
2204 #: ../camel/camel-net-utils.c:695
2205 #, c-format
2206 msgid "Resolving: %s"
2207 msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2208
2209 #: ../camel/camel-net-utils.c:718
2210 msgid "Host lookup failed"
2211 msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2212
2213 #: ../camel/camel-net-utils.c:724
2214 #, c-format
2215 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2216 msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s"
2217
2218 #: ../camel/camel-net-utils.c:845
2219 msgid "Resolving address"
2220 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2221
2222 #: ../camel/camel-net-utils.c:866
2223 msgid "Name lookup failed"
2224 msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2225
2226 #: ../camel/camel-net-utils.c:872
2227 #, c-format
2228 msgid "Name lookup failed: %s"
2229 msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2230
2231 #: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2232 #, c-format
2233 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2234 msgstr "ಫೊಲ್ಡೆರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2235
2236 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2237 #, c-format
2238 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2239 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಜರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2240
2241 #: ../camel/camel-provider.c:58
2242 msgid "Virtual folder email provider"
2243 msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪೋಲ್ಡರಿನ ಇಮೈಲ್ ಸೇವಾಕರ್ತರು"
2244
2245 #: ../camel/camel-provider.c:60
2246 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2247 msgstr "ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು ಕಂತಿನ ಪೋಲ್ಡರುಗಳ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿ ಓದಲು"
2248
2249 #: ../camel/camel-provider.c:192
2250 #, c-format
2251 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2252 msgstr ""
2253 "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ "
2254 "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
2255
2256 #: ../camel/camel-provider.c:201
2257 #, c-format
2258 msgid "Could not load %s: %s"
2259 msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2260
2261 #: ../camel/camel-provider.c:210
2262 #, c-format
2263 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2264 msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಕೋಡ್ ಇಲ್ಲ."
2265
2266 #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351
2267 #, c-format
2268 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2269 msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2270
2271 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2272 msgid "Anonymous"
2273 msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ"
2274
2275 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2276 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2277 msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು."
2278
2279 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2280 #, c-format
2281 msgid "Authentication failed."
2282 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2283
2284 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Invalid email address trace information:\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2290 "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n"
2291 "%s"
2292
2293 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Invalid opaque trace information:\n"
2297 "%s"
2298 msgstr ""
2299 "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಪಾರದರ್ಶಕ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n"
2300 "%s"
2301
2302 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Invalid trace information:\n"
2306 "%s"
2307 msgstr ""
2308 "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n"
2309 "%s"
2310
2311 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2312 msgid "CRAM-MD5"
2313 msgstr "CRAM-MD5"
2314
2315 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2316 msgid ""
2317 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2318 "the server supports it."
2319 msgstr ""
2320 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ CRAM-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
2321 "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ "
2322 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)."
2323
2324 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2325 msgid "DIGEST-MD5"
2326 msgstr "DIGEST-MD5"
2327
2328 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2329 msgid ""
2330 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2331 "if the server supports it."
2332 msgstr ""
2333 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ DIGEST-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
2334 "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)."
2335
2336 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
2337 #, c-format
2338 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2339 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (>೨೦೪೮ ಆಕ್ಟೆಟುಗಳು)"
2340
2341 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
2342 #, c-format
2343 msgid "Server challenge invalid\n"
2344 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n"
2345
2346 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
2347 #, c-format
2348 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2349 msgstr ""
2350 "ಪರಿಚಾರಕ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"Quality of Protection\" ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2351
2352 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
2353 #, c-format
2354 msgid "Server response did not contain authorization data"
2355 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ದೃಢೀಕರಣದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2356
2357 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
2358 #, c-format
2359 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2360 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2361
2362 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2363 #, c-format
2364 msgid "Server response does not match"
2365 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2366
2367 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2368 msgid "GSSAPI"
2369 msgstr "GSSAPI"
2370
2371 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2372 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2373 msgstr ""
2374 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೫ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ "
2375 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
2376
2377 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2378 msgid ""
2379 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2380 "unrecognized by the implementation."
2381 msgstr ""
2382 "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸವು ಒದಗಿಸಲಾದಂತಹ ಪರಿಚಯಪತ್ರದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ "
2383 "ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಅದು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2384
2385 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2386 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2387 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಸರಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ."
2388
2389 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2390 msgid ""
2391 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2392 "of name."
2393 msgstr ""
2394 "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು "
2395 "ಹೊಂದಿದೆ."
2396
2397 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2398 msgid ""
2399 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2400 "the input_chan_bindings parameter."
2401 msgstr ""
2402 "input_chan_bindings ನಿಯತಾಂಕದ ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದವುಗಳಿಗೆ input_token ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ "
2403 "ಚಾನಲ್ "
2404 "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2405
2406 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2407 msgid ""
2408 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2409 "be verified."
2410 msgstr ""
2411 "input_token ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ ಸಹಿಯನ್ನು, ಅಥವ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ "
2412 "ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2413
2414 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2415 msgid ""
2416 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2417 "credential handle did not reference any credentials."
2418 msgstr ""
2419 "ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ "
2420 "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ "
2421 "ಯಾವುದೆ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿಲ್ಲ."
2422
2423 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2424 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2425 msgstr ""
2426 "ಒದಗಿಸಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
2427
2428 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2429 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2430 msgstr "input_token ನ ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2431
2432 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2433 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2434 msgstr ""
2435 "ಪರಿಚಯ ಪತ್ರದ(ಕ್ರೆಡೆನ್ಶಿಯಲ್‌ನ) ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2436
2437 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2438 msgid "The referenced credentials have expired."
2439 msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ."
2440
2441 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2442 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2443 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
2444 #, c-format
2445 msgid "Bad authentication response from server."
2446 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಧೃಡೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
2447
2448 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
2449 #, c-format
2450 msgid "Unsupported security layer."
2451 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಯರ್."
2452
2453 #: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2454 msgid "Login"
2455 msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
2456
2457 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2458 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2459 msgstr ""
2460 "ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಈ ಆಯ್ಕೆ "
2461 "ಸಹಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ."
2462
2463 #: ../camel/camel-sasl-login.c:92
2464 #, c-format
2465 msgid "Unknown authentication state."
2466 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೃಢೀಕರಣದ ಸ್ಥಿತಿ."
2467
2468 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2469 msgid "NTLM / SPA"
2470 msgstr "NTLM / SPA"
2471
2472 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2473 msgid ""
2474 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2475 "Password Authentication."
2476 msgstr ""
2477 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಒಂದು NTLM / ಸುರಕ್ಷಿತ ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಂಡೋಸ್ "
2478 "ಆಧರಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2479
2480 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2481 msgid "PLAIN"
2482 msgstr "PLAIN"
2483
2484 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2485 msgid "POP before SMTP"
2486 msgstr "SMTP ಮೊದಲು POP"
2487
2488 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2489 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2490 msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು SMTP ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಮೊದಲು POP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತದೆ"
2491
2492 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2493 #| msgid "POP Source URI"
2494 msgid "POP Source UID"
2495 msgstr "POP ಆಕರ UID"
2496
2497 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2498 #, c-format
2499 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2500 msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಒಂದು ತಿಳಿಯದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
2501
2502 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2503 #, c-format
2504 #| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2505 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2506 msgstr "%s ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
2507
2508 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2509 #, c-format
2510 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2511 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s"
2512
2513 #: ../camel/camel-service.c:526
2514 #, c-format
2515 #| msgid "URL '%s' needs a username component"
2516 msgid "URL '%s' needs a user component"
2517 msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಘಟಕ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2518
2519 #: ../camel/camel-service.c:537
2520 #, c-format
2521 msgid "URL '%s' needs a host component"
2522 msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥೇಯ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2523
2524 #: ../camel/camel-service.c:548
2525 #, c-format
2526 msgid "URL '%s' needs a path component"
2527 msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2528
2529 #: ../camel/camel-session.c:361
2530 #, c-format
2531 #| msgid "No provider available for protocol '%s'"
2532 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2533 msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ GType ಬಗೆ"
2534
2535 #: ../camel/camel-session.c:938
2536 #, c-format
2537 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2538 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಗಾಗಿ %s ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."
2539
2540 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050
2541 #, c-format
2542 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2543 msgstr "'%s' ಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2544
2545 #: ../camel/camel-smime-context.c:372
2546 msgid "Cannot create CMS message"
2547 msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2548
2549 #: ../camel/camel-smime-context.c:377
2550 msgid "Cannot create CMS signed data"
2551 msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2552
2553 #: ../camel/camel-smime-context.c:383
2554 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2555 msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2556
2557 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2558 msgid "Cannot attach CMS data"
2559 msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2560
2561 #: ../camel/camel-smime-context.c:396
2562 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2563 msgstr "CMS ಸೈನರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2564
2565 #: ../camel/camel-smime-context.c:402
2566 msgid "Cannot find certificate chain"
2567 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಪಳಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2568
2569 #: ../camel/camel-smime-context.c:408
2570 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2571 msgstr "CMS ಸೈನಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2572
2573 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2574 #, c-format
2575 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2576 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2577
2578 #: ../camel/camel-smime-context.c:454
2579 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2580 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2581
2582 #: ../camel/camel-smime-context.c:459
2583 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2584 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2585
2586 #: ../camel/camel-smime-context.c:464
2587 msgid "Cannot add encryption certificate"
2588 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2589
2590 #: ../camel/camel-smime-context.c:470
2591 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2592 msgstr "CMS ಸಹಿ ಮಾಡುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2593
2594 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2595 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
2596 msgid "Unverified"
2597 msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಇದ್ದುದು"
2598
2599 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
2600 msgid "Good signature"
2601 msgstr "ಉತ್ತಮವಾದ ಸಹಿ"
2602
2603 #: ../camel/camel-smime-context.c:507
2604 msgid "Bad signature"
2605 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಹಿ"
2606
2607 #: ../camel/camel-smime-context.c:509
2608 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2609 msgstr "ರವಾನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಷಯವು ಹಾಳು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ"
2610
2611 #: ../camel/camel-smime-context.c:511
2612 msgid "Signing certificate not found"
2613 msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2614
2615 #: ../camel/camel-smime-context.c:513
2616 msgid "Signing certificate not trusted"
2617 msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2618
2619 #: ../camel/camel-smime-context.c:515
2620 msgid "Signature algorithm unknown"
2621 msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
2622
2623 #: ../camel/camel-smime-context.c:517
2624 msgid "Signature algorithm unsupported"
2625 msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
2626
2627 #: ../camel/camel-smime-context.c:519
2628 msgid "Malformed signature"
2629 msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಹಿ"
2630
2631 #: ../camel/camel-smime-context.c:521
2632 msgid "Processing error"
2633 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2634
2635 #: ../camel/camel-smime-context.c:566
2636 msgid "No signed data in signature"
2637 msgstr "ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ"
2638
2639 #: ../camel/camel-smime-context.c:571
2640 msgid "Digests missing from enveloped data"
2641 msgstr "ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಿಂದ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ"
2642
2643 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2644 msgid "Cannot calculate digests"
2645 msgstr "ಡೈಜೆಸ್ಟನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
2646
2647 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2648 msgid "Cannot set message digests"
2649 msgstr "ಸಂದೇಶ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2650
2651 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2652 msgid "Certificate import failed"
2653 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2654
2655 #: ../camel/camel-smime-context.c:631
2656 #, c-format
2657 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2658 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2659
2660 #: ../camel/camel-smime-context.c:634
2661 #, c-format
2662 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2663 msgstr ""
2664 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು "
2665 "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2666
2667 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
2668 msgid "Cannot find signature digests"
2669 msgstr "ಸಹಿಗಳ ಡೈಜೆಸ್ಟ್ ದೊರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
2670
2671 #: ../camel/camel-smime-context.c:654
2672 #, c-format
2673 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2674 msgstr "ಸೈನರ್: %s <%s>: %s\n"
2675
2676 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123
2677 msgid "Cannot create encoder context"
2678 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2679
2680 #: ../camel/camel-smime-context.c:841
2681 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2682 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು CMS ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2683
2684 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140
2685 msgid "Failed to encode data"
2686 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2687
2688 #: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236
2689 msgid "Decoder failed"
2690 msgstr "ಡಿಕೋಡರ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
2691
2692 #: ../camel/camel-smime-context.c:1058
2693 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2694 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2695
2696 #: ../camel/camel-smime-context.c:1066
2697 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2698 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2699
2700 #: ../camel/camel-smime-context.c:1077
2701 msgid "Cannot create CMS Message"
2702 msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2703
2704 #: ../camel/camel-smime-context.c:1083
2705 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2706 msgstr "CMS ಆವೃತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2707
2708 #: ../camel/camel-smime-context.c:1089
2709 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2710 msgstr "CMS ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2711
2712 #: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2713 msgid "Cannot attach CMS data object"
2714 msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶ ವಸ್ತುವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2715
2716 #: ../camel/camel-smime-context.c:1104
2717 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2718 msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2719
2720 #: ../camel/camel-smime-context.c:1109
2721 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2722 msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2723
2724 #: ../camel/camel-smime-context.c:1134
2725 msgid "Failed to add data to encoder"
2726 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2727
2728 #: ../camel/camel-smime-context.c:1243
2729 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2730 msgstr "S/MIME ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍: ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಷಯಗಳಿಲ್ಲ"
2731
2732 #: ../camel/camel-store.c:1814
2733 #, c-format
2734 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2735 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
2736
2737 #: ../camel/camel-store.c:1857
2738 #, c-format
2739 #| msgid "Syncing folders"
2740 msgid "Opening folder '%s'"
2741 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2742
2743 #: ../camel/camel-store.c:2044
2744 #, c-format
2745 #| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2746 msgid "Scanning folders in '%s'"
2747 msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಫೋಲ್ಡರಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2748
2749 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2750 #: ../camel/camel-store.c:2056 ../camel/camel-store.c:2066
2751 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2752 msgid "Trash"
2753 msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ"
2754
2755 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2756 #: ../camel/camel-store.c:2059 ../camel/camel-store.c:2070
2757 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2758 msgid "Junk"
2759 msgstr "ರದ್ದಿ"
2760
2761 #: ../camel/camel-store.c:2521
2762 #, c-format
2763 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2764 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
2765
2766 #: ../camel/camel-store.c:2535
2767 #, c-format
2768 #| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
2769 msgid "Creating folder '%s'"
2770 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2771
2772 #: ../camel/camel-store.c:2653 ../camel/camel-vee-store.c:350
2773 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2774 #, c-format
2775 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2776 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ"
2777
2778 #: ../camel/camel-store.c:2796 ../camel/camel-vee-store.c:400
2779 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
2780 #, c-format
2781 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2782 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ"
2783
2784 #: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2785 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2786 msgstr "CamelStreamFilter ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
2787
2788 #: ../camel/camel-stream-process.c:265
2789 #, c-format
2790 msgid "Connection cancelled"
2791 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2792
2793 #: ../camel/camel-stream-process.c:270
2794 #, c-format
2795 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2796 msgstr "ಆಜ್ಞೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2797
2798 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2799 #, c-format
2800 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2801 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS4 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2802
2803 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2804 #, c-format
2805 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2806 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು ನಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ: ಕೋಡ್ %d"
2807
2808 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2809 #, c-format
2810 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2811 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS5 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2812
2813 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2814 #, c-format
2815 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2816 msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೋಡ್ 0x%x"
2817
2818 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2819 msgid "General SOCKS server failure"
2820 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ದೋಷ"
2821
2822 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2823 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2824 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ನಿಯಮಗಳು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2825
2826 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2827 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2828 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2829
2830 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2831 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2832 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2833
2834 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2835 msgid "Connection refused"
2836 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2837
2838 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2839 msgid "Time-to-live expired"
2840 msgstr "ಬದುಕಬೇಕಿರುವ ಕಾಲವು ತೀರಿದೆ"
2841
2842 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2843 msgid "Command not supported by SOCKS server"
2844 msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2845
2846 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2847 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2848 msgstr "ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಗೆ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2849
2850 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2851 msgid "Unknown error from SOCKS server"
2852 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2853
2854 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2855 #, c-format
2856 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2857 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2858
2859 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2860 #, c-format
2861 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2862 msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
2863
2864 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2865 #, c-format
2866 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2867 msgstr ""
2868 "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 255 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)"
2869
2870 #. SOCKS5
2871 #. reserved - must be 0
2872 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2873 #, c-format
2874 msgid "Invalid reply from proxy server"
2875 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
2876
2877 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Issuer:            %s\n"
2881 "Subject:           %s\n"
2882 "Fingerprint:       %s\n"
2883 "Signature:         %s"
2884 msgstr ""
2885 "ಒದಗಿಸಿದವರು:            %s\n"
2886 "ವಿಷಯ:           %s\n"
2887 "ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್:       %s\n"
2888 "ಸಹಿ:         %s"
2889
2890 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2891 msgid "GOOD"
2892 msgstr "GOOD"
2893
2894 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2895 msgid "BAD"
2896 msgstr "BAD"
2897
2898 #. construct our user prompt
2899 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "SSL Certificate check for %s:\n"
2903 "\n"
2904 "%s\n"
2905 "\n"
2906 "Do you wish to accept?"
2907 msgstr ""
2908 "%s ಗಾಗಿನ SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರೀಕ್ಷೆ:\n"
2909 "\n"
2910 "%s\n"
2911 "\n"
2912 "ನೀವದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತೀರೆ?"
2913
2914 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Certificate problem: %s\n"
2918 "Issuer: %s"
2919 msgstr ""
2920 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೋಷ: %s\n"
2921 "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s"
2922
2923 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Bad certificate domain: %s\n"
2927 "Issuer: %s"
2928 msgstr ""
2929 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಡೊಮೈನ್: %s\n"
2930 "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s"
2931
2932 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Certificate expired: %s\n"
2936 "Issuer: %s"
2937 msgstr ""
2938 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ: %s\n"
2939 "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s"
2940
2941 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2945 "Issuer: %s"
2946 msgstr ""
2947 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಲಾವಧಿಯು ತೀರಿದೆ: %s\n"
2948 "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s"
2949
2950 #: ../camel/camel-url.c:330
2951 #, c-format
2952 msgid "Could not parse URL '%s'"
2953 msgstr "'%s' URL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2954
2955 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1297 ../camel/camel-vee-folder.c:1457
2956 #, c-format
2957 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2958 msgstr ""
2959 "ವರ್ಚುವಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2960
2961 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1330
2962 #, c-format
2963 msgid "No such message %s in %s"
2964 msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ %s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2965
2966 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2967 #, c-format
2968 msgid "Error storing '%s': "
2969 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
2970
2971 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2972 #. all messages not belonging into any other configured search folder
2973 #: ../camel/camel-vee-store.c:37
2974 msgid "Unmatched"
2975 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ"
2976
2977 #: ../camel/camel-vee-store.c:376
2978 #, c-format
2979 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2980 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ"
2981
2982 #: ../camel/camel-vee-store.c:410
2983 #, c-format
2984 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2985 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ"
2986
2987 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2988 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2989 msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2990
2991 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2992 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2993 msgstr "ರದ್ದಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2994
2995 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2997 #, c-format
2998 msgid "No output stream"
2999 msgstr "ಯಾವುದೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ"
3000
3001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
3002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
3003 #, c-format
3004 msgid "No input stream"
3005 msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ"
3006
3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
3008 #, c-format
3009 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3010 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s"
3011
3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3016 "%s"
3017 msgstr ""
3018 "%s@%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಂದಿದೆ:\n"
3019 "%s"
3020
3021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
3022 #, c-format
3023 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3024 msgstr "IMAP ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ : %s"
3025
3026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
3027 #, c-format
3028 msgid "IMAP command failed: %s"
3029 msgstr "IMAP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3030
3031 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
3032 #, c-format
3033 msgid "Server response ended too soon."
3034 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಹಳ ಬೇಗನೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ."
3035
3036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
3037 #, c-format
3038 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3039 msgstr "IMAP ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು %s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3040
3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
3042 #, c-format
3043 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3044 msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಮದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ 'ಸರಿ' ಸಂದೇಶ: %s"
3045
3046 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
3047 msgid "Always check for new mail in this folder"
3048 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
3049
3050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370
3051 #, c-format
3052 msgid "Could not create directory %s: %s"
3053 msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3054
3055 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393
3056 #, c-format
3057 msgid "Could not load summary for %s"
3058 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3059
3060 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
3061 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4010
3062 #, c-format
3063 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3064 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧನೆ"
3065
3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462
3067 msgid "Unable to retrieve message: "
3068 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
3069
3070 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
3071 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5283
3072 #, c-format
3073 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3074 msgstr "%s ಸಂದೇಶ ಐಡಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3075
3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498
3077 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5284
3078 msgid "No such message available."
3079 msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
3080
3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573
3082 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491
3083 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3084 #, c-format
3085 msgid "This message is not currently available"
3086 msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3087
3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075
3089 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158
3090 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3968
3091 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4118
3092 #, c-format
3093 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3094 msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3095
3096 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292
3097 #, c-format
3098 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3099 msgstr ""
3100 "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3101
3102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302
3103 #, c-format
3104 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3105 msgstr ""
3106 "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ UID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3107
3108 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531
3109 #, c-format
3110 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3111 msgstr "FETCH ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಕಾಣಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
3112
3113 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3114 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3115 msgid "Could not open cache directory: "
3116 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: "
3117
3118 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3119 #, c-format
3120 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3121 msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3122
3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3124 #, c-format
3125 msgid "Failed to cache message %s: "
3126 msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
3127
3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531
3129 #, c-format
3130 msgid "Failed to cache %s: "
3131 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
3132
3133 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3134 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3135 msgid "Checking for New Mail"
3136 msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3137
3138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3139 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3140 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3141 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲೂ ಹುಡುಕು(_h)"
3142
3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3144 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3145 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3146 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_e)"
3147
3148 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3149 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3150 msgid "Connection to Server"
3151 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ"
3152
3153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3154 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3155 msgid "_Use custom command to connect to server"
3156 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಕಸ್ಟಮ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
3157
3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3159 msgid "Co_mmand:"
3160 msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):"
3161
3162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3163 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3165 msgid "Folders"
3166 msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
3167
3168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3169 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3170 msgid "_Show only subscribed folders"
3171 msgstr "ಕೇವಲ ಚಂದಾದಾರರಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು(_S)"
3172
3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3174 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3175 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3176 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೀಡಲಾದ ಪೋಲ್ಡರ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು(_v)"
3177
3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3179 msgid "Names_pace:"
3180 msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್ (_p): "
3181
3182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3183 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3184 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3185 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3186 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3187 msgid "Options"
3188 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
3189
3190 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3191 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3192 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3193 msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3194
3195 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3196 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3197 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3198 msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_k)"
3199
3200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3201 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3202 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3203 msgstr "ಕೇವಲ IN_BOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು"
3204
3205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3206 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3207 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3208 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೂರಸ್ಥ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗು ಮೇಳೈಸು(_z)"
3209
3210 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3211 msgid "IMAP default port"
3212 msgstr "IMAP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3213
3214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3215 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3216 #| msgid "IMAP server %s"
3217 msgid "IMAP over SSL"
3218 msgstr "SSL ಮೂಲಕ IMAP"
3219
3220 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3221 msgid "IMAP"
3222 msgstr "IMAP"
3223
3224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3225 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3226 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3227 msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
3228
3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3230 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3233 msgid "Password"
3234 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
3235
3236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3237 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3238 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3239 msgstr ""
3240 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
3241 "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
3242
3243 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3244 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222
3245 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587
3246 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
3247 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
3248 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:458
3249 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3250 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3251 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3252 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325
3254 msgid "Inbox"
3255 msgstr "ಇನ್‍ಬಾಕ್ಸ್‍"
3256
3257 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354
3258 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3259 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3260 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3263 msgstr ""
3264 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3265
3266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
3267 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3000
3268 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3269 msgid "STARTTLS not supported"
3270 msgstr "STARTTLS ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3271
3272 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
3273 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038
3274 #, c-format
3275 #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3276 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3277 msgstr ""
3278 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
3279
3280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3281 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3282 msgid "SSL is not available in this build"
3283 msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದೊಂದಿಗೆ SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3284
3285 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3286 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3133
3287 #, c-format
3288 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3289 msgstr ""
3290 "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3291
3292 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
3293 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3146
3294 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
3295 #, c-format
3296 msgid "No support for authentication type %s"
3297 msgstr "%s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
3298
3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3300 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
3301 #, c-format
3302 msgid "Error creating SASL authentication object."
3303 msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
3304
3305 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
3306 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3191
3307 #, c-format
3308 msgid "You did not enter a password."
3309 msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ."
3310
3311 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
3312 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3316 "%s\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319 "IMAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢಿಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
3320 "%s\n"
3321 "\n"
3322
3323 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874
3324 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3325 #, c-format
3326 msgid "IMAP server %s"
3327 msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s"
3328
3329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877
3330 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3331 #, c-format
3332 msgid "IMAP service for %s on %s"
3333 msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ IMAP ಸೇವೆ"
3334
3335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962
3336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164
3337 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309
3338 #, c-format
3339 msgid "No such folder %s"
3340 msgstr "%s ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ"
3341
3342 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976
3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431
3344 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3348 msgstr ""
3349 "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಅಕ್ಷರ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3350
3351 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040
3352 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495
3353 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
3354 #, c-format
3355 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3356 msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3357
3358 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093
3359 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3360 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416
3361 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547
3362 #, c-format
3363 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3364 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ."
3365
3366 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
3367 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310
3368 #, c-format
3369 msgid "Unknown parent folder: %s"
3370 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್: %s"
3371
3372 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214
3373 #, c-format
3374 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3375 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
3376
3377 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217
3378 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3379 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: "
3380
3381 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88
3382 #, c-format
3383 msgid "Could not create folder summary for %s"
3384 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3385
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96
3387 #, c-format
3388 msgid "Could not create cache for %s: "
3389 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
3390
3391 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3392 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3393 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕ್ವಿಕ್ ರಿಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_Q)"
3394
3395 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3396 msgid "Use I_dle if the server supports it"
3397 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು (_I)"
3398
3399 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3400 msgid "Command:"
3401 msgstr "ಆಜ್ಞೆ:"
3402
3403 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3404 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3405 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_r)"
3406
3407 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3408 msgid "Namespace:"
3409 msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್:"
3410
3411 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3412 msgid "Default IMAP port"
3413 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ IMAP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3414
3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3416 msgid "IMAP+"
3417 msgstr "IMAP+"
3418
3419 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1476
3420 msgid "Error writing to cache stream: "
3421 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "
3422
3423 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2182
3424 #, c-format
3425 msgid "Not authenticated"
3426 msgstr "ದೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3427
3428 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3408
3429 msgid "Closing tmp stream failed: "
3430 msgstr "tmp ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: "
3431
3432 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5429
3433 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444
3434 msgid "Cannot create spool file: "
3435 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
3436
3437 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087
3438 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704
3439 #, c-format
3440 msgid "No such folder: %s"
3441 msgstr "ಅಂತಹ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಲ್ಲ: %s"
3442
3443 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3444 #, c-format
3445 msgid "Source stream returned no data"
3446 msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ"
3447
3448 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3449 #, c-format
3450 msgid "Source stream unavailable"
3451 msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3452
3453 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3454 #, c-format
3455 msgid "~%s (%s)"
3456 msgstr "~%s (%s)"
3457
3458 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3459 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3460 #, c-format
3461 msgid "mailbox: %s (%s)"
3462 msgstr "ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍: %s (%s)"
3463
3464 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3465 #, c-format
3466 msgid "%s (%s)"
3467 msgstr "%s (%s)"
3468
3469 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3470 msgid "Index message body data"
3471 msgstr "ಸೂಚಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ದತ್ತಾಂಶ"
3472
3473 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3477 "%s"
3478 msgstr ""
3479 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ\n"
3480 "%s"
3481
3482 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3483 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3484 msgstr "'.folders' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು (exmh) (_U)"
3485
3486 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3487 msgid "MH-format mail directories"
3488 msgstr "MH-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು"
3489
3490 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3491 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3492 msgstr "MH ನಂತಹ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
3493
3494 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3495 msgid "Local delivery"
3496 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ರವಾನೆ"
3497
3498 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3499 msgid ""
3500 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3501 "folders managed by Evolution."
3502 msgstr ""
3503 "ಮಾನಕವಾದ mbox-ರಚನಾಕ್ರಮದ ಸ್ಪೂಲ್‌ಗಳಿಂದ Evolution ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ "
3504 "ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು (ಜರುಗಿಸಲು)."
3505
3506 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3507 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3508 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3509 msgstr "INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3510
3511 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3512 msgid "Maildir-format mail directories"
3513 msgstr "Maildir-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು"
3514
3515 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3516 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3517 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು maildir ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
3518
3519 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3520 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3521 msgstr "Elm/ Pine/ mutt ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೆಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸು(_S)"
3522
3523 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3524 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3525 msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್‌ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತ"
3526
3527 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3528 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3529 msgid ""
3530 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3531 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3532 msgstr ""
3533 "ಹೊರಗಿನ ಮಾನಕ mbox ಸ್ಪೂಲ್‌ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಸಿಡಲು.\n"
3534 "Elm, Pine, or Mutt ಶೈಲಿಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಓದಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3535
3536 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3537 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3538 msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್‌ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕೋಶ"
3539
3540 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3541 #, c-format
3542 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3543 msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3544
3545 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3546 #, c-format
3547 msgid "Local mail file %s"
3548 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s"
3549
3550 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3551 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3552 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3553 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3554 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571
3555 #, c-format
3556 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3557 msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3558
3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3560 #, c-format
3561 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3562 msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಸಾಧಾರಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3563
3564 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3566 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3567 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3568 #, c-format
3569 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3570 msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3571
3572 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3573 #, c-format
3574 msgid "Local stores do not have an inbox"
3575 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿರುವುದಿಲ್ಲ"
3576
3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3578 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708
3579 #, c-format
3580 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3581 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸೂಚಿ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3582
3583 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3584 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738
3585 #, c-format
3586 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3587 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಮೆಟಾ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3588
3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3590 #, c-format
3591 msgid "Could not rename '%s': %s"
3592 msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ : %s"
3593
3594 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3595 #, c-format
3596 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3597 msgstr "ಸಾರಾಂಶಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
3598
3599 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3600 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3601 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3602 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3603 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3604 msgid "No such message"
3605 msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ"
3606
3607 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3608 #, c-format
3609 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3610 msgstr "maildir ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3611
3612 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3613 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3614 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3615 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3616 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3617 #, c-format
3618 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3619 msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ: "
3620
3621 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3622 #, c-format
3623 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3624 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3625
3626 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3627 #, c-format
3628 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3629 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3630
3631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3632 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
3633 #, c-format
3634 msgid "Folder %s already exists"
3635 msgstr "%s ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
3636
3637 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3638 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
3641 #, c-format
3642 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3643 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3644
3645 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3646 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
3647 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502
3648 #, c-format
3649 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3650 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3651
3652 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3653 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360
3654 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511
3655 #, c-format
3656 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3657 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3658
3659 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3660 #, c-format
3661 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3662 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3663
3664 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3665 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3666 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649
3667 #, c-format
3668 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3669 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3670
3671 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3672 msgid "not a maildir directory"
3673 msgstr "ಒಂದು maildir ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3674
3675 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3676 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3677 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3678 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3679 #, c-format
3680 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3681 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3682
3683 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
3684 #, c-format
3685 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3686 msgstr ""
3687 "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3688
3689 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3690 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3691 #, c-format
3692 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3693 msgstr "maildir ಕೋಶದ ಪಥವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3694
3695 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3696 msgid "Checking folder consistency"
3697 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3698
3699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3700 msgid "Checking for new messages"
3701 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3702
3703 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3705 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
3706 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3707 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3708 msgid "Storing folder"
3709 msgstr "ಶೇಖರಿಸುವ ಫೋಲ್ಡರ್"
3710
3711 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3712 #, c-format
3713 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3714 msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3715
3716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3717 #, c-format
3718 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3719 msgstr "mbox ಕಡತಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3720
3721 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3722 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3723 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ದೋಷವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3724
3725 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3726 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3727 #, c-format
3728 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3729 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಲಾಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3730
3731 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3733 #, c-format
3734 msgid "Cannot create a folder by this name."
3735 msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3736
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3740 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ."
3741
3742 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3743 #, c-format
3744 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3745 msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s."
3746
3747 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
3748 #, c-format
3749 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3750 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3751
3752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576
3753 msgid "Folder already exists"
3754 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
3755
3756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3757 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Could not delete folder '%s':\n"
3762 "%s"
3763 msgstr ""
3764 "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
3765 "%s"
3766
3767 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642
3768 #, c-format
3769 msgid "'%s' is not a regular file."
3770 msgstr "'%s' ವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ."
3771
3772 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3773 #, c-format
3774 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3775 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಖಾಲಿಯಾದುದಲ್ಲ. ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3776
3777 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678
3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693
3779 #, c-format
3780 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3781 msgstr "'%s' ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3782
3783 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775
3784 #, c-format
3785 msgid "The new folder name is illegal."
3786 msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
3787
3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791
3789 #, c-format
3790 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3791 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': %s"
3792
3793 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874
3794 #, c-format
3795 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3796 msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3797
3798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
3799 #, c-format
3800 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3801 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3802
3803 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
3804 #, c-format
3805 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3806 msgstr ""
3807 "%s ಸ್ಥಳದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ (%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಮಾರಕ ಮೈಲ್ ಪಾರ್ಸರ್ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3808
3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3810 #, c-format
3811 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3812 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3813
3814 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
3815 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3816 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3817 #, c-format
3818 msgid "Could not open file: %s: %s"
3819 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3820
3821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3822 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3823 #, c-format
3824 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3825 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3826
3827 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969
3829 #, c-format
3830 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3831 msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s"
3832
3833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
3834 #, c-format
3835 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3836 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s "
3837
3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3839 #, c-format
3840 msgid "Could not rename folder: %s"
3841 msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3842
3843 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
3845 #, c-format
3846 msgid "Could not store folder: %s"
3847 msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3848
3849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
3850 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3854 "it.)"
3855 msgstr ""
3856 "MBOX ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ. (ಒಂದು \"ಇಂದ\" ಸಾಲನ್ನು "
3857 "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರು ಅದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.)"
3858
3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3861 #, c-format
3862 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3863 msgstr "ಮೇಳೈಸಿದ ನಂತರವೂ ಸಾರಾಂಶ ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
3864
3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
3866 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3867 #, c-format
3868 msgid "Unknown error: %s"
3869 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ: %s"
3870
3871 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274
3873 #, c-format
3874 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3875 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
3876
3877 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3878 #, c-format
3879 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3880 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s: %s"
3881
3882 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3883 #, c-format
3884 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3885 msgstr "mh ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: "
3886
3887 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3888 #, c-format
3889 msgid "Could not create folder '%s': %s"
3890 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3891
3892 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539
3893 #, c-format
3894 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3895 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಒಂದು ಕೋಶವಲ್ಲ."
3896
3897 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3898 #, c-format
3899 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3900 msgstr "MH ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
3901
3902 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
3903 #, c-format
3904 msgid "Spool mail file %s"
3905 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s"
3906
3907 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3908 #, c-format
3909 msgid "Spool folder tree %s"
3910 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ವೃಕ್ಷ %s"
3911
3912 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3913 #, c-format
3914 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3915 msgstr "'%s/%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3916
3917 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Could not open folder '%s':\n"
3921 "%s"
3922 msgstr ""
3923 "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
3924 "%s"
3925
3926 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411
3927 #, c-format
3928 msgid "Folder '%s' does not exist."
3929 msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
3930
3931 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Could not create folder '%s':\n"
3935 "%s"
3936 msgstr ""
3937 "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
3938 "%s"
3939
3940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
3941 #, c-format
3942 msgid "'%s' is not a mailbox file."
3943 msgstr "'%s' ವು ಒಂದು ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ."
3944
3945 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
3946 #, c-format
3947 msgid "Store does not support an INBOX"
3948 msgstr "ಶೇಖರಿಸುವಿಕೆ ಒಂದು INBOX ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3949
3950 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3951 #, c-format
3952 msgid "Spool folders cannot be deleted"
3953 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3954
3955 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
3956 #, c-format
3957 msgid "Spool folders cannot be renamed"
3958 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3959
3960 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580
3961 #, c-format
3962 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3963 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
3964
3965 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3966 #, c-format
3967 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3968 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ '%s' ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
3969
3970 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3971 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3972 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3973 #, c-format
3974 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3975 msgstr "%s ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3976
3977 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3978 #, c-format
3979 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3980 msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3981
3982 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3983 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3984 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3988 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3989 msgstr ""
3990 "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s\n"
3991 "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು, ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3992
3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
3994 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
3995 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
3996 #, c-format
3997 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3998 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: UID ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿದೆ: %s"
3999
4000 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257
4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261
4002 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
4003 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
4004 #, c-format
4005 msgid "Cannot get message %s: %s"
4006 msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4007
4008 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268
4009 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
4010 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
4011 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
4012 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
4013 #, c-format
4014 msgid "Cannot get message %s: "
4015 msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
4016
4017 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494
4018 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500
4019 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547
4020 #, c-format
4021 msgid "Posting failed: %s"
4022 msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
4023
4024 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542
4025 msgid "Posting failed: "
4026 msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: "
4027
4028 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571
4029 #, c-format
4030 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4031 msgstr "ನೀವು NNTP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!"
4032
4033 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4034 #, c-format
4035 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4036 msgstr "NTTP ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!"
4037
4038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4039 msgid ""
4040 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4041 msgstr ""
4042 "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ತೋರಿಸು (ಉದಾ. comp.os.linux ಬದಲಿಗೆ c.o."
4043 "linux "
4044 "ಎಂದು)(_S)"
4045
4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4047 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4048 msgstr "ಚಂದಾರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧ ಪಟ್ಟ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ತೋರಿಸು(_d)"
4049
4050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
4051 msgid "Default NNTP port"
4052 msgstr "NNTP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4053
4054 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4055 msgid "NNTP over SSL"
4056 msgstr "SSL ಮೂಲಕ NNTP"
4057
4058 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
4059 msgid "USENET news"
4060 msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ"
4061
4062 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4063 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4064 msgstr ""
4065 "ಈ ಸೇವಾಕರ್ತರುಗಳ ಮೂಲಕ USENET ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಗಳಲ್ಲಿನ ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು ಹಾಗು "
4066 "ಅಲ್ಲಿಗೆ "
4067 "ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು."
4068
4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
4070 msgid ""
4071 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4072 "password."
4073 msgstr ""
4074 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ NNTP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು "
4075 "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
4076
4077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4078 #, c-format
4079 msgid "Authentication requested but no username provided"
4080 msgstr ""
4081 "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4082
4083 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
4084 #, c-format
4085 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4086 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4087
4088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4089 #, c-format
4090 msgid "Could not read greeting from %s: "
4091 msgstr "%s ನಿಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
4092
4093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4094 #, c-format
4095 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4096 msgstr "NNTP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s"
4097
4098 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
4099 #, c-format
4100 msgid "USENET News via %s"
4101 msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ %s ಮೂಲಕ"
4102
4103 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Error retrieving newsgroups:\n"
4107 "\n"
4108 "%s"
4109 msgstr ""
4110 "ಸುದ್ದಿಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n"
4111 "\n"
4112 "%s"
4113
4114 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4115 #, c-format
4116 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4117 msgstr ""
4118 "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:ಬದಲಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ."
4119
4120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
4121 #, c-format
4122 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4123 msgstr "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿನ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
4124
4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
4126 #, c-format
4127 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4128 msgstr ""
4129 "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ: ಬದಲಿಗೆ "
4130 "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ."
4131
4132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4136 "\n"
4137 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4138 msgstr ""
4139 "ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನೀವು ಚಂದಾದಾರಾಗುವಂತಿಲ್ಲ:\n"
4140 "\n"
4141 "ಅಂತಹ ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವು ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿದೆ."
4142
4143 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4147 "\n"
4148 "newsgroup does not exist!"
4149 msgstr ""
4150 "ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನಿಮ್ಮ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:\n"
4151 "\n"
4152 "ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ!"
4153
4154 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
4155 msgid "NNTP Command failed: "
4156 msgstr "NNTP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4157
4158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4159 #, c-format
4160 msgid "Not connected."
4161 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
4162
4163 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
4164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
4165 #, c-format
4166 msgid "%s: Scanning new messages"
4167 msgstr "%s: ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4168
4169 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
4170 #, c-format
4171 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4172 msgstr "xover ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s"
4173
4174 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4175 #, c-format
4176 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4177 msgstr "ಹೆಡ್‌ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s"
4178
4179 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4180 #, c-format
4181 msgid "Operation failed: %s"
4182 msgstr "ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
4183
4184 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283
4185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
4186 #, c-format
4187 msgid "No message with UID %s"
4188 msgstr "UID %s ಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ"
4189
4190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350
4191 #, c-format
4192 msgid "Retrieving POP message %d"
4193 msgstr "POP ಸಂದೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4194
4195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
4196 msgid "Unknown reason"
4197 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಾರಣ"
4198
4199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470
4200 msgid "Retrieving POP summary"
4201 msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4202
4203 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4204 #| msgid "Cannot get POP summary: %s"
4205 msgid "Cannot get POP summary: "
4206 msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: "
4207
4208 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4209 msgid "Expunging old messages"
4210 msgstr "ಹಳೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4211
4212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
4213 msgid "Expunging deleted messages"
4214 msgstr "ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4215
4216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4217 #| msgid "Message storage"
4218 msgid "Message Storage"
4219 msgstr "ಸಂದೇಶ ಶೇಖರಣೆ"
4220
4221 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4222 msgid "_Leave messages on server"
4223 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸು(_L)"
4224
4225 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4227 #, c-format
4228 msgid "_Delete after %s day(s)"
4229 msgstr "%s ದಿನ(ಗಳ) ನಂತರ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
4230
4231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4232 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4233 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)"
4234
4235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4236 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4237 msgstr "ಎಲ್ಲಾ POP3 ವಿಸ್ತರಣೆಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)"
4238
4239 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4240 msgid "Default POP3 port"
4241 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ POP3 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4242
4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4244 #| msgid "POP3 server %s"
4245 msgid "POP3 over SSL"
4246 msgstr "SSL ಮೂಲಕ POP3"
4247
4248 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4249 msgid "POP"
4250 msgstr "POP"
4251
4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4253 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4254 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಮತ್ತು ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು."
4255
4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4257 msgid ""
4258 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4259 "is the only option supported by many POP servers."
4260 msgstr ""
4261 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ  ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
4262 "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. "
4263 "ಕೇವಲ ಇದು ಮಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ POP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ."
4264
4265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4266 msgid ""
4267 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4268 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4269 "claim to support it."
4270 msgstr ""
4271 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಒಂದು APOP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು POP "
4272 "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ "
4273 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
4274
4275 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4276 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4277 msgid ": "
4278 msgstr ": "
4279
4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4281 #, c-format
4282 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4283 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಿಂದ ಬಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4284
4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4286 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4287 #, c-format
4288 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4289 msgstr ""
4290 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4291
4292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4293 msgid "STLS not supported by server"
4294 msgstr "STLS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
4295
4296 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4298 #, c-format
4299 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4300 msgstr ""
4301 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4302
4303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4304 #, c-format
4305 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4306 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4307 msgstr ""
4308 "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
4309
4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4311 msgid "TLS is not available in this build"
4312 msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ TLS ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4313
4314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4319 "mechanism."
4320 msgstr ""
4321 "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ "
4322 "ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
4323
4324 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4326 #, c-format
4327 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4328 msgstr "SASL '%s' ಪ್ರವೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕಾಗಿನ): %s"
4329
4330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4331 #, c-format
4332 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4333 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: SASL ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ"
4334
4335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4336 #, c-format
4337 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4338 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4339
4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4344 "attack suspected. Please contact your admin."
4345 msgstr ""
4346 "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\tಅಮಾನ್ಯವಾದ APOP ID ಅನ್ನು "
4347 "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕದಿಯುವ ಹೊಂಚಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ "
4348 "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
4349
4350 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4351 #, c-format
4352 #| msgid ""
4353 #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4354 #| "Error sending password: %s"
4355 msgid ""
4356 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4357 "Error sending password: "
4358 msgstr ""
4359 "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4360 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
4361
4362 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4363 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4367 "Error sending username%s"
4368 msgstr ""
4369 "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4370 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4371
4372 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4377 "Error sending password%s"
4378 msgstr ""
4379 "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4380 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4381
4382 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4383 #, c-format
4384 msgid "POP3 server %s"
4385 msgstr "POP3 ಪರಿಚಾರಕ %s"
4386
4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4388 #, c-format
4389 msgid "POP3 server for %s on %s"
4390 msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ POP3 ಸೇವೆ"
4391
4392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4393 #, c-format
4394 msgid "Could not connect to POP server %s"
4395 msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4396
4397 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4398 #, c-format
4399 msgid "No such folder '%s'."
4400 msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ."
4401
4402 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4403 #, c-format
4404 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4405 msgstr "POP3 ಯು ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಶ್ರೇಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
4406
4407 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4408 msgid "Sendmail"
4409 msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್"
4410
4411 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4412 msgid ""
4413 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4414 "system."
4415 msgstr ""
4416 "ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"sendmail\" ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ ಮೈಲನ್ನು ರವಾನಿಸುವ "
4417 "ಸಲುವಾಗಿ."
4418
4419 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4420 msgid "sendmail"
4421 msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್"
4422
4423 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4424 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4425 msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ ಮೂಲಕ ಮೈಲ್ ರವಾನೆ ಮಾಡುವಿಕೆ"
4426
4427 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4428 #, c-format
4429 msgid "Could not parse recipient list"
4430 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4431
4432 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4433 #, c-format
4434 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4435 msgstr ""
4436 "ಸೆಂಡ್‌ಮೇಲ್‌ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4437
4438 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4439 #, c-format
4440 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4441 msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4442
4443 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4444 msgid "Could not send message: "
4445 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
4446
4447 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4448 #, c-format
4449 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4450 msgstr "%s ಸಂಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4451
4452 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4453 #, c-format
4454 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4455 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‍ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4456
4457 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4458 #, c-format
4459 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4460 msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4461
4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4463 msgid "Default SMTP port"
4464 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ SMTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4465
4466 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4467 #| msgid "SMTP server %s"
4468 msgid "SMTP over SSL"
4469 msgstr "SSL ಮೂಲಕ SMTP"
4470
4471 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4472 msgid "Message submission port"
4473 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
4474
4475 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4476 msgid "SMTP"
4477 msgstr "SMTP"
4478
4479 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4480 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4481 msgstr ""
4482 "SMTP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರಸ್ಥ ಮೇಲ್‌ಹಬ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮೇಲ್ ಅನ್ನು ತಲುಪಿಸಲು."
4483
4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4486 msgid "Welcome response error: "
4487 msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದೋಷ: "
4488
4489 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4490 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4491 #, c-format
4492 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4493 msgstr ""
4494 "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
4495
4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4499 msgid "STARTTLS command failed: "
4500 msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4501
4502 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4503 #, c-format
4504 #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4505 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4506 msgstr ""
4507 "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4508
4509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
4510 #, c-format
4511 msgid "SMTP server %s"
4512 msgstr "SMTP ಪರಿಚಾರಕ %s"
4513
4514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4515 #, c-format
4516 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4517 msgstr "%s ಮೂಲಕ SMTP ಮೈಲ್ ರವಾನೆ"
4518
4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4520 #, c-format
4521 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4522 msgstr "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕವು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ %s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4523
4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4528 "%s\n"
4529 "\n"
4530 msgstr ""
4531 "SMTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
4532 "%s\n"
4533 "\n"
4534
4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
4536 #, c-format
4537 msgid "Cannot send message: service not connected."
4538 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
4539
4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
4541 #, c-format
4542 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4543 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಕಳುಹಿಸುವವರ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿಲ್ಲ."
4544
4545 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
4546 msgid "Sending message"
4547 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4548
4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
4550 #, c-format
4551 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4552 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ."
4553
4554 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
4555 #, c-format
4556 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4557 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
4558
4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
4560 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4561 msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ, ಗುರುತಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆ"
4562
4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
4564 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4565 msgstr "ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನ ದೋಷ"
4566
4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4568 msgid "Command not implemented"
4569 msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4570
4571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
4572 msgid "Command parameter not implemented"
4573 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4574
4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4576 msgid "System status, or system help reply"
4577 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ, ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಹಾಯದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
4578
4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
4580 msgid "Help message"
4581 msgstr "ಸಹಾಯ ಸಂದೇಶ"
4582
4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
4584 msgid "Service ready"
4585 msgstr "ಸೇವೆಯು ತಯಾರಿದೆ"
4586
4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4588 msgid "Service closing transmission channel"
4589 msgstr "ಸೇವೆಯು ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತಿದೆ"
4590
4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
4592 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4593 msgstr "ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4594
4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4596 msgid "Requested mail action okay, completed"
4597 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ: ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
4598
4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4600 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4601 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲ; <forward-path> ಗೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
4602
4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4604 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4605 msgstr ""
4606 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4607
4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4609 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4610 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4611
4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
4613 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4614 msgstr ""
4615 "ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ, ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ "
4616 "ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4617
4618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
4619 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4620 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸ್ಥಳೀಯನಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು <forward-path> ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
4621
4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
4623 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4624 msgstr ""
4625 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ "
4626 "ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
4627
4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
4629 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4630 msgstr ""
4631 "ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ: ನಿಗದಿತ ಶೇಖರಣೆ ಜಾಗವನ್ನು "
4632 "ಮೀರಿದೆ"
4633
4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
4635 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4636 msgstr ""
4637 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸಿನ ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ "
4638 "ಇಲ್ಲ"
4639
4640 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4641 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4642 msgstr "ಮೈಲ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು; <CRLF>.<CRLF> ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
4643
4644 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
4645 msgid "Transaction failed"
4646 msgstr "ವಹಿವಾಟು ರದ್ದಾಗಿದೆ"
4647
4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
4649 msgid "A password transition is needed"
4650 msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ರೂಪಾಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ "
4651
4652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4653 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4654 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನ ಬಹಳ ದುರ್ಭಲವಾಗಿದೆ"
4655
4656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4657 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4658 msgstr ""
4659 "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ  ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ(ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್) ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4660
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
4662 msgid "Temporary authentication failure"
4663 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲತೆ"
4664
4665 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4666 msgid "SMTP Greeting"
4667 msgstr "SMTP ಶುಭಾಶಯ"
4668
4669 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
4670 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
4672 msgid "HELO command failed: "
4673 msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4674
4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4676 msgid "SMTP Authentication"
4677 msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣ"
4678
4679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
4680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155
4681 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
4682 msgid "AUTH command failed: "
4683 msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4684
4685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
4688 msgid "MAIL FROM command failed: "
4689 msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4690
4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326
4692 msgid "RCPT TO command failed: "
4693 msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: "
4694
4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
4696 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
4697 #, c-format
4698 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4699 msgstr "RCPT TO <%s> ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4700
4701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
4704 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
4705 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
4706 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
4708 msgid "DATA command failed: "
4709 msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4710
4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
4712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4714 msgid "RSET command failed: "
4715 msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4716
4717 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
4718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
4719 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
4720 msgid "QUIT command failed: "
4721 msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
4722
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4724 msgctxt "CategoryName"
4725 msgid "Anniversary"
4726 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
4727
4728 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4729 msgctxt "CategoryName"
4730 msgid "Birthday"
4731 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ"
4732
4733 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4734 msgctxt "CategoryName"
4735 msgid "Business"
4736 msgstr "ವ್ಯವಹಾರ"
4737
4738 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4739 msgctxt "CategoryName"
4740 msgid "Competition"
4741 msgstr "ಸ್ಪರ್ಧೆ"
4742
4743 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4744 msgctxt "CategoryName"
4745 msgid "Favorites"
4746 msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವು"
4747
4748 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4749 msgctxt "CategoryName"
4750 msgid "Gifts"
4751 msgstr "ಉಡುಗೊರೆಗಳು"
4752
4753 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4754 msgctxt "CategoryName"
4755 msgid "Goals/Objectives"
4756 msgstr "ಗುರಿಗಳು/ಉದ್ಧೇಶಗಳು"
4757
4758 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4759 msgctxt "CategoryName"
4760 msgid "Holiday"
4761 msgstr "ರಜಾದಿನ"
4762
4763 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4764 msgctxt "CategoryName"
4765 msgid "Holiday Cards"
4766 msgstr "ರಜಾದಿನ ಕಾರ್ಡುಗಳು"
4767
4768 #. important people (e.g. new business partners)
4769 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4770 msgctxt "CategoryName"
4771 msgid "Hot Contacts"
4772 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
4773
4774 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4775 msgctxt "CategoryName"
4776 msgid "Ideas"
4777 msgstr "ವಿಚಾರಗಳು"
4778
4779 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4780 msgctxt "CategoryName"
4781 msgid "International"
4782 msgstr "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ"
4783
4784 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4785 msgctxt "CategoryName"
4786 msgid "Key Customer"
4787 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಗ್ರಾಹಕ"
4788
4789 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4790 msgctxt "CategoryName"
4791 msgid "Miscellaneous"
4792 msgstr "ಇತರೆ"
4793
4794 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4795 msgctxt "CategoryName"
4796 msgid "Personal"
4797 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
4798
4799 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4800 msgctxt "CategoryName"
4801 msgid "Phone Calls"
4802 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಕರೆಗಳು"
4803
4804 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4805 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4806 msgctxt "CategoryName"
4807 msgid "Status"
4808 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4809
4810 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4811 msgctxt "CategoryName"
4812 msgid "Strategies"
4813 msgstr "ತಂತ್ರಗಳು"
4814
4815 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4816 msgctxt "CategoryName"
4817 msgid "Suppliers"
4818 msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು"
4819
4820 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4821 msgctxt "CategoryName"
4822 msgid "Time & Expenses"
4823 msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ವೆಚ್ಚಗಳು"
4824
4825 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4826 msgctxt "CategoryName"
4827 msgid "VIP"
4828 msgstr "VIP"
4829
4830 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
4831 msgctxt "CategoryName"
4832 msgid "Waiting"
4833 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4834
4835 #: ../libedataserver/e-client.c:113
4836 #| msgid "URI not loaded"
4837 msgid "Source not loaded"
4838 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4839
4840 #: ../libedataserver/e-client.c:115
4841 #| msgid "URI already loaded"
4842 msgid "Source already loaded"
4843 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
4844
4845 #: ../libedataserver/e-client.c:123
4846 #| msgid "Offline mode unavailable"
4847 msgid "Offline unavailable"
4848 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4849
4850 #: ../libedataserver/e-client.c:145
4851 #| msgid "parse error"
4852 msgid "D-Bus error"
4853 msgstr "ಡಿ-ಬಸ್ ದೋಷ"
4854
4855 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856 #. in 12-hour format.
4857 #. strftime format of a weekday, a date and a
4858 #. time, in 12-hour format.
4859 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
4860 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4861 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4862
4863 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4864 #. in 24-hour format.
4865 #. strftime format of a weekday, a date and a
4866 #. time, in 24-hour format.
4867 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4868 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4869 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4870
4871 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4872 #. in 12-hour format, without seconds.
4873 #. strftime format of a weekday, a date and a
4874 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4875 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4876 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4877 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4878
4879 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4880 #. in 24-hour format, without seconds.
4881 #. strftime format of a weekday, a date and a
4882 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
4884 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4885 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4886
4887 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4888 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4889 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
4890 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4891 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4892
4893 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4894 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4895 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
4896 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4897 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4898
4899 #. strptime format of a weekday and a date.
4900 #. strftime format of a weekday and a date.
4901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
4902 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
4903 msgid "%a %m/%d/%Y"
4904 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4905
4906 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4908 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4909 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4910
4911 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4912 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4913 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4914 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4915
4916 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4917 #. without seconds.
4918 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4919 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4920 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4921
4922 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4923 #. without seconds.
4924 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4925 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4926 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4927
4928 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4929 #. without minutes or seconds.
4930 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4931 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4932 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4933
4934 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4935 #. without minutes or seconds.
4936 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
4937 msgid "%m/%d/%Y %H"
4938 msgstr "%m/%d/%Y %H"
4939
4940 #. strptime format of a weekday and a date.
4941 #. This is the preferred date format for the locale.
4942 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
4943 msgid "%m/%d/%Y"
4944 msgstr "%m/%d/%Y"
4945
4946 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4947 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4948 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
4949 msgid "%I:%M:%S %p"
4950 msgstr "%I:%M:%S %p"
4951
4952 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4953 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4954 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
4955 msgid "%H:%M:%S"
4956 msgstr "%H:%M:%S"
4957
4958 #. strptime format for time of day, without seconds,
4959 #. in 12-hour format.
4960 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4961 #. without seconds.
4962 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
4963 msgid "%I:%M %p"
4964 msgstr "%I:%M %p"
4965
4966 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4967 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4968 #. without seconds.
4969 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
4970 msgid "%H:%M"
4971 msgstr "%H:%M"
4972
4973 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4974 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
4975 msgid "%H%M"
4976 msgstr "%H%M"
4977
4978 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4979 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4980 msgid "%I %p"
4981 msgstr "%I %p"
4982
4983 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94
4984 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651
4985 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4986 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು"
4987
4988 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4989 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412
4990 msgid "Failed to authenticate.\n"
4991 msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ.\n"
4992
4993 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
4994 msgid "Currently _used categories:"
4995 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಂಗಡಗಳು (_u):"
4996
4997 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4998 msgid "_Available Categories:"
4999 msgstr "ಲಭ್ಯ ವರ್ಗಗಳು(_A):"
5000
5001 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
5002 msgid "Icon"
5003 msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
5004
5005 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5006 msgid "Category"
5007 msgstr "ವರ್ಗ"
5008
5009 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5010 #, c-format
5011 msgid "Create category \"%s\""
5012 msgstr "ವರ್ಗ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5013
5014 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
5015 msgid "Category Icon"
5016 msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ"
5017
5018 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
5019 msgid "_No Image"
5020 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)"
5021
5022 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
5023 msgid "Category _Name"
5024 msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು(_N)"
5025
5026 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
5027 msgid "Category _Icon"
5028 msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ(_I)"
5029
5030 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
5031 msgid "Category Properties"
5032 msgstr "ವರ್ಗದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
5033
5034 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
5035 #, c-format
5036 msgid ""
5037 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5038 "name"
5039 msgstr "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ '%s' ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ"
5040
5041 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:793
5042 #, c-format
5043 #| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5044 msgid ""
5045 "Enter password for %s (user %s)\n"
5046 "Reason: %s"
5047 msgstr ""
5048 "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s) "
5049 "ಕಾರಣ: %s"
5050
5051 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887
5052 #| msgid "Enter password"
5053 msgid "Enter Passphrase"
5054 msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
5055
5056 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:889
5057 #| msgid "Enter password"
5058 msgid "Enter Password"
5059 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
5060
5061 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5062 msgid "Show Contacts"
5063 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
5064
5065 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5066 msgid "Address B_ook:"
5067 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_o):"
5068
5069 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5070 msgid "Cate_gory:"
5071 msgstr "ವರ್ಗ(_g):"
5072
5073 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5074 msgid "_Search:"
5075 msgstr "ಹುಡುಕು(_S):"
5076
5077 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5078 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
5079 msgid "Any Category"
5080 msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗ"
5081
5082 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5083 msgid "Co_ntacts"
5084 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_n)"
5085
5086 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5087 msgid "Search"
5088 msgstr "ಹುಡುಕು"
5089
5090 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5091 msgid "Address Book"
5092 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ"
5093
5094 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5095 msgid "Contacts"
5096 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
5097
5098 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5099 msgid "Select Contacts from Address Book"
5100 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
5101
5102 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766
5103 msgid "_Add"
5104 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
5105
5106 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770
5107 msgid "_Remove"
5108 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
5109
5110 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930
5111 #, c-format
5112 msgid "Error loading address book: %s"
5113 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
5114
5115 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5116 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
5117 #, c-format
5118 msgid "E_xpand %s Inline"
5119 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆಯೆ ವಿಸ್ತರಿಸು(_x)"
5120
5121 #. Copy Contact Item
5122 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
5123 #, c-format
5124 msgid "Cop_y %s"
5125 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)"
5126
5127 #. Cut Contact Item
5128 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
5129 #, c-format
5130 msgid "C_ut %s"
5131 msgstr "%s ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು(_C)"
5132
5133 #. Edit Contact item
5134 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
5135 #, c-format
5136 msgid "_Edit %s"
5137 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
5138
5139 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5140 #, c-format
5141 msgid "_Delete %s"
5142 msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
5143
5144 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5145 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5146 msgstr "ಕೀರಿಂಗ್ ಕೀಲಿಯು ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅತಿಥಿಯ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ"
5147
5148 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:699
5149 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5150 msgid "You have the Caps Lock key on."
5151 msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Caps Lock ಕೀಲಿಯು ಆನ್‌ ಆಗಿದೆ."
5152
5153 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5154 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5155 msgid "_Remember this passphrase"
5156 msgstr "ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5157
5158 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5159 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5160 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5161 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5162
5163 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
5164 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5165 msgid "_Remember this password"
5166 msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5167
5168 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:826
5169 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5170 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5171 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
5172
5173 #. prepare the dialog
5174 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5175 msgid "Select destination"
5176 msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
5177
5178 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
5179 msgid "_Destination"
5180 msgstr "ಗುರಿ(_D)"
5181
5182 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5183 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... "
5184
5185 #~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5186 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
5187 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5188
5189 #~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5190 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
5191 #~ msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5192
5193 #~| msgid "Unsupported authentication method"
5194 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
5195 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5196
5197 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
5198 #~ msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5199
5200 #~| msgid "Operation failed: %s"
5201 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
5202 #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
5203
5204 #~ msgid "Reply Requested: by "
5205 #~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ:ಇಂದ "
5206
5207 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5208 #~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ"
5209
5210 #~| msgid "Loading %s items"
5211 #~ msgid "Loading Appointment items"
5212 #~ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5213
5214 #~| msgid "Loading %s items"
5215 #~ msgid "Loading Task items"
5216 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5217
5218 #~| msgid "Loading %s items"
5219 #~ msgid "Loading Note items"
5220 #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5221
5222 #~| msgid "Loading %s items"
5223 #~ msgid "Loading items"
5224 #~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5225
5226 #~ msgid "Calendar"
5227 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
5228
5229 #~ msgid "Invalid server URI"
5230 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ URI"
5231
5232 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5233 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿಬಿಡಗೊಳಿಸಲು ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5234
5235 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
5236 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5237
5238 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
5239 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ LDAP ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5240
5241 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
5242 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5243
5244 #~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
5245 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5246
5247 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
5248 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5249
5250 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
5251 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಮನವಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5252
5253 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
5254 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲ ವಲಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5255
5256 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
5257 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5258
5259 #~| msgid "No such message available."
5260 #~ msgid "No stream available"
5261 #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5262
5263 #~ msgid ""
5264 #~ "Could not create directory %s:\n"
5265 #~ "%s"
5266 #~ msgstr ""
5267 #~ "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
5268 #~ "%s"
5269
5270 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
5271 #~ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5272
5273 #~ msgid "Could not get message"
5274 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
5275
5276 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
5277 #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
5278
5279 #~ msgid "Cannot create message: %s"
5280 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5281
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "Cannot get message: %s\n"
5284 #~ "  %s"
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
5287 #~ "  %s"
5288
5289 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
5290 #~ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
5291
5292 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
5293 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೊಂದಿರುವ %s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5294
5295 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
5296 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ಕ್ಯಾಶೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5297
5298 #~| msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
5299 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
5300 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: "
5301
5302 #~ msgid "Checking for new mail"
5303 #~ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5304
5305 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
5306 #~ msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_u)"
5307
5308 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
5309 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮೇಳೈಸು(_z)"
5310
5311 #~ msgid "SOAP Settings"
5312 #~ msgstr "SOAP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
5313
5314 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
5315 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ(_P):"
5316
5317 #~ msgid "Novell GroupWise"
5318 #~ msgstr "Novell GroupWise"
5319
5320 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
5321 #~ msgstr "Novell GroupWise ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು"
5322
5323 #~ msgid ""
5324 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
5325 #~ "password."
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ GroupWise ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
5328 #~ "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
5329
5330 #~ msgid "Host or user not available in url"
5331 #~ msgstr "url ನಲ್ಲಿ ಅತಿಥೇಯ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5332
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
5335 #~ msgstr ""
5336 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರು ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸವಲತ್ತುಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ "
5337 #~ "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
5338
5339 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
5340 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ GroupWise ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5341
5342 #~| msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
5343 #~ msgid "Cannot create a special system folder"
5344 #~ msgstr "ವಿಶೇಷವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5345
5346 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
5347 #~ msgstr "GroupWise ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5348
5349 #~ msgid "GroupWise server %s"
5350 #~ msgstr "GroupWise ಪರಿಚಾರಕ %s"
5351
5352 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
5353 #~ msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ GroupWise ಸೇವೆ"
5354
5355 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
5356 #~ msgstr "%s ಮೂಲಕ GroupWise ಮೈಲ್ ರವಾನೆ"
5357
5358 #~ msgid "Sending Message"
5359 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5360
5361 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5362 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ"
5363
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
5366 #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
5367 #~ "some of your mail.\n"
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "ಖಾತೆಯ ಶೇಖರಣಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವು ನಿಮ್ಮ ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ "
5370 #~ "ಸರತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿದ/ಆರ್ಕೈವ್‌ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕಳುಹಿಸು/"
5371 #~ "ಸ್ವೀಕರಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n"
5372
5373 #~ msgid "Could not send message: %s"
5374 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5375
5376 #~ msgid "Operation cancelled"
5377 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5378
5379 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
5380 #~ msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
5381
5382 #~ msgid "SSL negotiations failed"
5383 #~ msgstr "SSL ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಧಾನವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5384
5385 #~| msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
5386 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
5387 #~ msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s): "
5388
5389 #~ msgid "TLS negotiations failed"
5390 #~ msgstr "TLS ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಧಾನವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5391
5392 #~ msgid "_Edit"
5393 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
5394
5395 #~ msgid "Invalid connection"
5396 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"
5397
5398 #~ msgid "Invalid response from server"
5399 #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಚಾರಕ"
5400
5401 #~ msgid "No response from the server"
5402 #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಇಲ್ಲ"
5403
5404 #~ msgid "Bad parameter"
5405 #~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ನಿಯತಾಂಕ"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Cannot complete operation"
5409 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
5410
5411 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5412 #~ msgstr "ಡೇಲ್ಟಾಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5413
5414 #~ msgid "Verifying message"
5415 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5416
5417 #~ msgid "Cannot open message"
5418 #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5419
5420 #~ msgid "Canceled."
5421 #~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
5422
5423 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
5426 #~ "%s"
5427
5428 #~ msgid "Unable to parse message content"
5429 #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
5430
5431 #~ msgid "cannot create thread"
5432 #~ msgstr "ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5433
5434 #~ msgid "User canceled"
5435 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5436
5437 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
5438 #~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ: ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ."
5439
5440 #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
5441 #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
5442
5443 #~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
5444 #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ನಂತರ ಮುಂದುವರೆದಾಗ ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ"
5445
5446 #~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
5447 #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಿಳಿಯದ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ!"
5448
5449 #~ msgid "Maildir append message canceled"
5450 #~ msgstr "Maildir ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5451
5452 #~ msgid "Invalid message contents"
5453 #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಒಳಪಿಡಿಗಳು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
5454
5455 #~ msgid "Mail append canceled"
5456 #~ msgstr "ಮೈಲ್ ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
5457
5458 #~ msgid "Message construction failed."
5459 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ನಿರ್ಮಾಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
5460
5461 #~ msgid "MH append message canceled"
5462 #~ msgstr "MH ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "User cancelled the operation"
5466 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5467
5468 #~ msgid "STARTTLS command failed"
5469 #~ msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5470
5471 #~ msgid "HELO command failed"
5472 #~ msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5473
5474 #~ msgid "AUTH command failed"
5475 #~ msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5476
5477 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
5478 #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ.\n"
5479
5480 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
5481 #~ msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5482
5483 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
5484 #~ msgstr "RCPT TO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5485
5486 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
5487 #~ msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5488
5489 #~ msgid "RSET command failed"
5490 #~ msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5491
5492 #~ msgid "QUIT command failed"
5493 #~ msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5494
5495 #~ msgid "categories"
5496 #~ msgstr "ವರ್ಗಗಳು"
5497
5498 #~ msgid "*"
5499 #~ msgstr "*"
5500
5501 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5502 #~ msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_n)</b>"
5503
5504 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
5505 #~ msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು</b>"
5506
5507 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5508 #~ msgstr "\"%s\" ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಗಿಂತ ಮೊದಲು"
5509
5510 #~ msgid "book busy"
5511 #~ msgstr "ಪುಸ್ತಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
5512
5513 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5514 #~ msgstr "CORBA ಎಕ್ಸೆಪ್ಶನ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕರೆ \"%s\""
5515
5516 #~ msgid "%s: there is no current operation"
5517 #~ msgstr "%s: ಸದ್ಯದ ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ"
5518
5519 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5520 #~ msgstr "\"%s\" ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, \"%s\" ನಂತರ"
5521
5522 #~ msgid "%s: canceled"
5523 #~ msgstr "%s: ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
5524
5525 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5526 #~ msgstr "%s: `%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಫಾಕ್ಟರಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5527
5528 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5529 #~ msgstr "%s: EBookListener ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5530
5531 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5532 #~ msgstr "%s: gconf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸ್ವಂತದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ UID ಇಲ್ಲ"
5533
5534 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5535 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು: %s ಗಾಗಿ"
5536
5537 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5538 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನ ಮೇರೆಗೆ ಹುಡುಕು: %s ಗಾಗಿ"
5539
5540 #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5541 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನ ಮೇರೆಗೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕು: %s ಗಾಗಿ"
5542
5543 #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5544 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: UIDಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s ಗಾಗಿ"
5545
5546 #~ msgid "Learning junk"
5547 #~ msgstr "ರದ್ದಿಯನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5548
5549 #~ msgid "Learning non-junk"
5550 #~ msgstr "ರದ್ದಿಯಲ್ಲದನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5551
5552 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
5553 #~ msgstr "ಇದು ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ"
5554
5555 #~ msgid "Kerberos 4"
5556 #~ msgstr "ಕರ್ಬರೋಸ್ ೪"
5557
5558 #~ msgid ""
5559 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5560 #~ msgstr ""
5561 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೪ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ "
5562 #~ "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
5563
5564 #~ msgid ""
5565 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5566 #~ "%s"
5567 #~ msgstr ""
5568 #~ "ಕರ್ಬರೋಸ್ ಟಿಕೆಟನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
5569 #~ "%s"
5570
5571 #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
5572 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
5573
5574 #~ msgid "import keys: unimplemented"
5575 #~ msgstr "ಅಮದು ಕೀಲಿಗಳು: ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ "
5576
5577 #~ msgid "export keys: unimplemented"
5578 #~ msgstr "ರಫ್ತು ಕೀಲಿಗಳು: ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
5579
5580 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
5581 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ"
5582
5583 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5584 #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5585
5586 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5587 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
5588
5589 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5590 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5591
5592 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5593 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಹಿಯನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5594
5595 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5596 #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5597
5598 #~ msgid "Certificate signature failure"
5599 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5600
5601 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5602 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಹಿಯ ವಿಫಲತೆ"
5603
5604 #~ msgid "Certificate not yet valid"
5605 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
5606
5607 #~ msgid "Certificate has expired"
5608 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ"
5609
5610 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5611 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯು(CRL) ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5612
5613 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5614 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ(CRL) ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ"
5615
5616 #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5617 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (CRL) ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5618
5619 #~ msgid "Out of memory"
5620 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
5621
5622 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5623 #~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆಳದ ಸ್ವಸಹಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
5624
5625 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5626 #~ msgstr "ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ-ಸಹಿಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
5627
5628 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5629 #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5630
5631 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5632 #~ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಧೃಡಪಡಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5633
5634 #~ msgid "Certificate chain too long"
5635 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸರಪಳಿ(ಚೈನ್) ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
5636
5637 #~ msgid "Certificate Revoked"
5638 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
5639
5640 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5641 #~ msgstr "ಅನುಚಿತವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿ (CA)"
5642
5643 #~ msgid "Path length exceeded"
5644 #~ msgstr "ಪಥದ ಉದ್ದದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
5645
5646 #~ msgid "Invalid purpose"
5647 #~ msgstr "ಅನುಚಿತವಾದ ಉದ್ದೇಶ"
5648
5649 #~ msgid "Certificate untrusted"
5650 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
5651
5652 #~ msgid "Certificate rejected"
5653 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5654
5655 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5656 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ ವಿಷಯ/ಒದಗಿಸಿದವರು"
5657
5658 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5659 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ AKID/SKID"
5660
5661 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5662 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ AKID/ಒದಗಿಸಿದವರ ಅನುಕ್ರಮ"
5663
5664 #~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
5665 #~ msgstr "ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
5666
5667 #~ msgid "Error in application verification"
5668 #~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5669
5670 #~ msgid ""
5671 #~ "Bad certificate from %s:\n"
5672 #~ "\n"
5673 #~ "%s\n"
5674 #~ "\n"
5675 #~ "%s\n"
5676 #~ "\n"
5677 #~ "Do you wish to accept anyway?"
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "%s ಇಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬಂದಿದೆ:\n"
5680 #~ "\n"
5681 #~ "%s\n"
5682 #~ "\n"
5683 #~ "%s\n"
5684 #~ "\n"
5685 #~ "ಏನೇ ಆದರೂ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
5686
5687 #~ msgid "Hula"
5688 #~ msgstr "ಹುಲಾ"
5689
5690 #~ msgid "For accessing Hula servers"
5691 #~ msgstr "Hula ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು"
5692
5693 #~ msgid ""
5694 #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
5695 #~ msgstr ""
5696 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ Hula ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
5697 #~ "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
5698
5699 #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
5700 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
5701
5702 #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
5703 #~ msgstr "%s IMAP4 ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಬಂದಿದೆ: %s"
5704
5705 #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
5706 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಶುಭಾಶಯ."
5707
5708 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
5709 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5710
5711 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
5712 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5713
5714 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
5715 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
5716
5717 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
5718 #~ msgstr "IMAP4 ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s"
5719
5720 #~ msgid ""
5721 #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
5722 #~ "vFolder rules"
5723 #~ msgstr ""
5724 #~ "ಕೆಲವು ಶೋಧಕಗಳು ಹಾಗು vFolder ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ "
5725 #~ "ಗುರುತಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
5726
5727 #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
5728 #~ msgstr "ಗತಿಸಿಹೋದ ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು X ಸೆಕೆಂಡಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
5729
5730 #~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
5731 #~ msgstr "ಗತಿಸಿಹೋದ ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವು X ಸೆಕೆಂಡಿಗಿಂತ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
5732
5733 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
5734 #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5735
5736 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
5737 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5738
5739 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
5740 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5741
5742 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
5743 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5744
5745 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
5746 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5747
5748 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
5749 #~ msgstr ""
5750 #~ "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ "
5751 #~ "ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
5752
5753 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
5754 #~ msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5755
5756 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
5757 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ"
5758
5759 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
5760 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5761
5762 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5765
5766 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
5767 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
5768
5769 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
5772
5773 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5776
5777 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
5778 #~ msgstr ""
5779 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5780
5781 #~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
5782 #~ msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_J)"
5783
5784 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
5785 #~ msgstr "ಕೇವಲ INBOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು(_g)"
5786
5787 #~ msgid "IMAP4rev1"
5788 #~ msgstr "IMAP4rev1"
5789
5790 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
5791 #~ msgstr "IMAPv4rev1 ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು."
5792
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
5795 #~ "password."
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAPv4rev1 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು "
5798 #~ "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
5799
5800 #~ msgid ""
5801 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
5802 #~ "support STARTTLS"
5803 #~ msgstr ""
5804 #~ "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
5805 #~ "ಪರಿಚಾರಕವು STARTTLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
5809 #~ "mechanism"
5810 #~ msgstr ""
5811 #~ "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಅನ್ನು %s ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸದ ಮೂಲಕ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5812
5813 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
5814 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ %s ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5815
5816 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
5817 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5818
5819 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
5820 #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ, (IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ): ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5821
5822 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
5823 #~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ LIST ಮಾಹಿತಿಯು ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ: %s"
5824
5825 #~ msgid "Bad command"
5826 #~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5827
5828 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
5829 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5830
5831 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
5832 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5833
5834 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
5835 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5836
5837 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
5838 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5839
5840 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
5841 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5842
5843 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ವಿಶೇಷವಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿದೆ"
5846
5847 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
5848 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
5849
5850 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ "
5853 #~ "ಹೆಸರು"
5854
5855 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
5856 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5857
5858 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "%s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s "
5861 #~ "ದಲ್ಲಿ): %s"
5862
5863 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
5864 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
5865
5866 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
5867 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು"
5868
5869 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
5870 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5871
5872 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
5873 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
5874
5875 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ "
5878 #~ "ಹೆಸರು"
5879
5880 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
5881 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ"
5882
5883 #~ msgid "Scanning for changed messages"
5884 #~ msgstr "ಬದಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5885
5886 #~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
5887 #~ msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ."
5888
5889 #~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
5890 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳ ಲಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5891
5892 #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
5893 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಚಿಹ್ನೆ: "
5894
5895 #~ msgid "No data"
5896 #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
5897
5898 #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
5899 #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ: %s"
5900
5901 #~ msgid ""
5902 #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
5903 #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
5904 #~ "instead.\n"
5905 #~ "\n"
5906 #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ IMAP 4(.1) ಕ್ಲೈಂಟ್\n"
5909 #~ "ಇದು ಪರೀಕ್ಷಿಸದ ಹಾಗು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕೋಡ್ ಆಗಿದೆ, ನೀವು ಸರಳವಾದ imap ಅನ್ನು "
5910 #~ "ಬಳಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
5911 #~ "\n"
5912 #~ " !!! ಇದನ್ನು ಯಾವುದೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಡಿ !!!\n"
5913
5914 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
5915 #~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5916
5917 #~ msgid "Use cancel"
5918 #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
5919
5920 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5921 #~ msgstr "ಈ ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಶ(ಗಳು)(_c):"
5922
5923 #~ msgid "Color Info"
5924 #~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಾಹಿತಿ"
5925
5926 #~ msgid "The color to render"
5927 #~ msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಣ್ಣ"
5928
5929 #~ msgid "Enter password for %s"
5930 #~ msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
5931
5932 #~ msgid "Owner"
5933 #~ msgstr "ಮಾಲಿಕ"
5934
5935 #~ msgid "Publishing Editor"
5936 #~ msgstr "ಪ್ರಕಟಣಾ ಸಂಪಾದಕ"
5937
5938 #~ msgid "Editor"
5939 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಕ"
5940
5941 #~ msgid "Publishing Author"
5942 #~ msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಲೇಖಕ"
5943
5944 #~ msgid "Author"
5945 #~ msgstr "ಲೇಖಕ"
5946
5947 #~ msgid "Non-editing Author"
5948 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸದೆ ಇರುವ ಲೇಖಕ"
5949
5950 #~ msgid "Reviewer"
5951 #~ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸಿದವರು"
5952
5953 #~ msgid "Contributor"
5954 #~ msgstr "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದವರು"
5955
5956 #~ msgid "None"
5957 #~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5958
5959 #~ msgid "Custom"
5960 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್"
5961
5962 #~ msgid "Generic error"
5963 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೋಷ"
5964
5965 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
5966 #~ msgstr "ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
5967
5968 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
5969 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಪ್ರಕಾರವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ"
5970
5971 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
5972 #~ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವಿಲ್ಲ"
5973
5974 #~ msgid "The folder is not empty"
5975 #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲ"
5976
5977 #~ msgid "The specified folder was not found"
5978 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
5979
5980 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
5981 #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯು ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5982
5983 #~ msgid "Operation not supported"
5984 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
5985
5986 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
5987 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಗೆಯು ಈ ಶೇಖರಣೆಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ "
5988
5989 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5990 #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಲಿ ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ"
5991
5992 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5993 #~ msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅದರದ್ದೆ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಚೈಲ್ಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5994
5995 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
5996 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
5997
5998 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5999 #~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
6000
6001 #~ msgid "%s's Folders"
6002 #~ msgstr "%s ನ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
6003
6004 #~ msgid "Personal Folders"
6005 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
6006
6007 #~ msgid "Favorite Public Folders"
6008 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶಗಳು"
6009
6010 #~ msgid "All Public Folders"
6011 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು"
6012
6013 #~ msgid "Global Address List"
6014 #~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
6015
6016 #~ msgid "Deleted Items"
6017 #~ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು"
6018
6019 #~ msgid "Drafts"
6020 #~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ಗಳು"
6021
6022 #~ msgid "Journal"
6023 #~ msgstr "ಜರ್ನಲ್"
6024
6025 #~ msgid "Notes"
6026 #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
6027
6028 #~ msgid "Outbox"
6029 #~ msgstr "ಔಟ್‍ಬಾಕ್ಸ್‍"
6030
6031 #~ msgid "Sent Items"
6032 #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಂಶಗಳು"
6033
6034 #~ msgid "Tasks"
6035 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು"
6036
6037 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6038 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕ ಕಡತದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
6039
6040 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6041 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತ ಹಾಗು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
6042
6043 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6044 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೇವೆ"
6045
6046 #~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6047 #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕದ ಲಾಗಿಂಗ್ ಸೇವೆ"