1 # translation of glib.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8 "Project-Id-Version: glib.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 00:31+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
23 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
24 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
25 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
27 msgid "Too large count value passed to %s"
28 msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
30 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
31 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
32 msgid "Stream is already closed"
33 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
35 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
36 #: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
37 #: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
38 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
40 msgid "Operation was cancelled"
41 msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
43 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
45 msgid "Invalid object, not initialized"
46 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
48 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
50 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
51 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
53 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
55 msgid "Not enough space in destination"
56 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
58 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
59 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
60 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
61 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
62 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
63 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
65 #: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
66 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
68 msgid "Error during conversion: %s"
69 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
71 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
72 msgid "Cancellable initialization not supported"
73 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
75 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
76 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
78 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
79 msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
81 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
82 #: ../glib/gconvert.c:650
84 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
85 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
87 #: ../gio/gcontenttype.c:180
91 #: ../gio/gcontenttype.c:181
96 #: ../gio/gcontenttype.c:680
101 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
102 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
105 #: ../gio/gcredentials.c:447
106 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
109 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
110 msgid "Unexpected early end-of-stream"
111 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ"
113 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
114 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
116 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
117 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ"
119 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
122 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
125 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
127 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
130 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
132 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
135 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
137 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
140 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
142 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
145 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
148 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
152 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
155 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
159 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
162 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
163 "`path' or `abstract' to be set"
166 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
168 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
171 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
173 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
176 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
178 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
181 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
183 msgid "Error auto-launching: "
184 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
186 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
188 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
191 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
193 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
194 msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
196 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
198 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
199 msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
201 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
203 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
205 "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: 16 ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು "
208 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
210 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
211 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
213 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
214 msgid "The given address is empty"
215 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಳಾಸವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
217 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
218 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
221 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
223 msgid "Error spawning command line `%s': "
224 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
226 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
228 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
231 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
233 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
236 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
238 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
241 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
244 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
245 "- unknown value `%s'"
248 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
250 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
251 "variable is not set"
254 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
256 msgid "Unknown bus type %d"
257 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಸ್ ಬಗೆ %d"
259 #: ../gio/gdbusauth.c:287
260 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
263 #: ../gio/gdbusauth.c:331
264 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
267 #: ../gio/gdbusauth.c:502
270 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
273 #: ../gio/gdbusauth.c:1158
274 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
277 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
279 msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
280 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
282 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
285 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
288 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
290 msgid "Error creating directory `%s': %s"
291 msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
293 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
295 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
296 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
298 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
300 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
303 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
306 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
309 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
312 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
315 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
317 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
320 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
322 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
323 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
325 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
327 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
328 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
330 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
332 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
333 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
335 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
337 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
338 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
340 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
342 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
343 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
345 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
347 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
350 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
352 msgid "The connection is closed"
353 msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
355 #: ../gio/gdbusconnection.c:1879
356 msgid "Timeout was reached"
359 #: ../gio/gdbusconnection.c:2524
361 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
364 #: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
367 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
370 #: ../gio/gdbusconnection.c:4097
372 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
375 #: ../gio/gdbusconnection.c:4192
377 msgid "No such property `%s'"
380 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
382 msgid "Property `%s' is not readable"
383 msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
385 #: ../gio/gdbusconnection.c:4215
387 msgid "Property `%s' is not writable"
388 msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
390 #: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
392 msgid "No such interface `%s'"
395 #: ../gio/gdbusconnection.c:4469
396 msgid "No such interface"
399 #: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
401 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
404 #: ../gio/gdbusconnection.c:4742
406 msgid "No such method `%s'"
409 #: ../gio/gdbusconnection.c:4773
411 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
414 #: ../gio/gdbusconnection.c:4993
416 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
419 #: ../gio/gdbusconnection.c:5191
421 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
424 #: ../gio/gdbusconnection.c:6242
426 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
429 #: ../gio/gdbusconnection.c:6361
431 msgid "A subtree is already exported for %s"
432 msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
434 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
435 msgid "type is INVALID"
438 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
439 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
442 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
443 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
446 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
447 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
450 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
451 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
454 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
456 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
457 "freedesktop/DBus/Local"
460 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
462 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
463 "freedesktop.DBus.Local"
466 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
468 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
469 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
473 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
476 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
477 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
480 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
482 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
485 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
487 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
490 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
492 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
493 msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
495 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
498 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
500 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
504 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
506 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
509 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
512 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
515 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
518 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
522 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
524 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
527 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
529 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
532 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
534 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
537 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
539 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
540 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
544 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
545 msgid "Cannot deserialize message: "
548 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
551 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
554 #: ../gio/gdbusmessage.c:2304
557 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
561 #: ../gio/gdbusmessage.c:2312
562 msgid "Cannot serialize message: "
565 #: ../gio/gdbusmessage.c:2356
567 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
570 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
573 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
577 #: ../gio/gdbusmessage.c:2382
579 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
582 #: ../gio/gdbusmessage.c:2939
584 msgid "Error return with body of type `%s'"
585 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
587 #: ../gio/gdbusmessage.c:2947
588 msgid "Error return with empty body"
591 #: ../gio/gdbusprivate.c:2065
592 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
595 #: ../gio/gdbusproxy.c:1624
597 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
600 #: ../gio/gdbusproxy.c:1645
602 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
605 #: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
607 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
608 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
611 #: ../gio/gdbusserver.c:708
613 msgid "Abstract name space not supported"
614 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
616 #: ../gio/gdbusserver.c:795
617 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
620 #: ../gio/gdbusserver.c:872
622 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
623 msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ nonce ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
625 #: ../gio/gdbusserver.c:1038
627 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
628 msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
630 #: ../gio/gdbusserver.c:1078
632 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
635 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
639 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
643 " help Shows this information\n"
644 " introspect Introspect a remote object\n"
645 " monitor Monitor a remote object\n"
646 " call Invoke a method on a remote object\n"
647 " emit Emit a signal\n"
649 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
652 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
653 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
654 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
659 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
661 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
662 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
664 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
665 msgid "Connect to the system bus"
668 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
669 msgid "Connect to the session bus"
672 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
674 msgid "Connect to given D-Bus address"
675 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
677 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
679 msgid "Connection Endpoint Options:"
680 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
682 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
683 msgid "Options specifying the connection endpoint"
686 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
688 msgid "No connection endpoint specified"
691 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
693 msgid "Multiple connection endpoints specified"
696 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
699 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
702 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
705 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
709 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
710 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
713 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
714 msgid "Object path to emit signal on"
717 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
718 msgid "Signal and interface name"
721 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
722 msgid "Emit a signal."
725 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
726 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
728 msgid "Error connecting: %s\n"
729 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
731 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
733 msgid "Error: object path not specified.\n"
736 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
737 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
739 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
740 msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
742 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
744 msgid "Error: signal not specified.\n"
747 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
749 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
750 msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
752 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
754 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
755 msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
757 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
759 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
760 msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
762 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
764 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
765 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
767 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
769 msgid "Error flushing connection: %s\n"
770 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
772 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
773 msgid "Destination name to invoke method on"
776 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
777 msgid "Object path to invoke method on"
780 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
781 msgid "Method and interface name"
784 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
785 msgid "Timeout in seconds"
788 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
789 msgid "Invoke a method on a remote object."
792 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
794 msgid "Error: Destination is not specified\n"
797 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
799 msgid "Error: Object path is not specified\n"
802 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
804 msgid "Error: Method name is not specified\n"
807 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
809 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
812 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
814 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
815 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
817 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
818 msgid "Destination name to introspect"
821 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
822 msgid "Object path to introspect"
825 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
829 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
830 msgid "Introspect children"
833 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
834 msgid "Only print properties"
837 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
838 msgid "Introspect a remote object."
841 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
842 msgid "Destination name to monitor"
845 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
846 msgid "Object path to monitor"
849 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
851 msgid "Monitor a remote object."
852 msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
854 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
858 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
860 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ"
862 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
863 msgid "Unable to find terminal required for application"
864 msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
866 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
868 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
869 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
871 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
873 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
874 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
876 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
877 msgid "Application information lacks an identifier"
880 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
882 msgid "Can't create user desktop file %s"
883 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
885 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
887 msgid "Custom definition for %s"
888 msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ"
890 #: ../gio/gdrive.c:363
891 msgid "drive doesn't implement eject"
892 msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
894 #. Translators: This is an error
895 #. * message for drive objects that
896 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
897 #: ../gio/gdrive.c:444
898 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
900 "ಡ್ರೈವ್ ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
902 #: ../gio/gdrive.c:521
903 msgid "drive doesn't implement polling for media"
904 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
906 #: ../gio/gdrive.c:728
907 msgid "drive doesn't implement start"
908 msgstr "ಆರಂಭಿಸುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
910 #: ../gio/gdrive.c:831
911 msgid "drive doesn't implement stop"
912 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
914 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
915 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
916 msgid "TLS support is not available"
917 msgstr "TLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
919 #: ../gio/gemblem.c:324
921 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
922 msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
924 #: ../gio/gemblem.c:334
926 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
927 msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್ಗಳು (%d)"
929 #: ../gio/gemblemedicon.c:367
931 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
932 msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
934 #: ../gio/gemblemedicon.c:377
936 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
937 msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್ಗಳು (%d)"
939 #: ../gio/gemblemedicon.c:400
940 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
941 msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
943 #: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
944 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
945 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
946 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
947 #: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
948 #: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
949 #: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
950 #: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
951 #: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
952 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
953 msgid "Operation not supported"
954 msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
956 #. Translators: This is an error message when trying to find the
957 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
958 #. Translators: This is an error message when trying to
959 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
961 #. Translators: This is an error message when trying to find
962 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
964 #: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
965 #: ../gio/glocalfile.c:1094
966 msgid "Containing mount does not exist"
967 msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
969 #: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
970 msgid "Can't copy over directory"
971 msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
973 #: ../gio/gfile.c:2475
974 msgid "Can't copy directory over directory"
975 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
977 #: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
978 msgid "Target file exists"
979 msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
981 #: ../gio/gfile.c:2501
982 msgid "Can't recursively copy directory"
983 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
985 #: ../gio/gfile.c:2761
987 msgid "Splice not supported"
988 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
990 #: ../gio/gfile.c:2765
992 msgid "Error splicing file: %s"
993 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
995 #: ../gio/gfile.c:2912
996 msgid "Can't copy special file"
997 msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
999 #: ../gio/gfile.c:3490
1000 msgid "Invalid symlink value given"
1001 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
1003 #: ../gio/gfile.c:3584
1004 msgid "Trash not supported"
1005 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1007 #: ../gio/gfile.c:3633
1009 msgid "File names cannot contain '%c'"
1010 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ"
1012 #: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
1013 msgid "volume doesn't implement mount"
1014 msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1016 #: ../gio/gfile.c:6178
1017 msgid "No application is registered as handling this file"
1018 msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
1020 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
1021 msgid "Enumerator is closed"
1022 msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1024 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
1025 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
1026 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1027 msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1029 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
1030 msgid "File enumerator is already closed"
1031 msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1033 #: ../gio/gfileicon.c:237
1035 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1036 msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1038 #: ../gio/gfileicon.c:247
1039 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1040 msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ"
1042 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
1043 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
1044 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
1045 msgid "Stream doesn't support query_info"
1046 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1048 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
1049 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
1050 msgid "Seek not supported on stream"
1051 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1053 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
1054 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1055 msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
1057 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
1058 msgid "Truncate not supported on stream"
1059 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
1061 #: ../gio/gicon.c:284
1063 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1064 msgstr "ಟೋಕನ್ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)"
1066 #: ../gio/gicon.c:304
1068 msgid "No type for class name %s"
1069 msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ"
1071 #: ../gio/gicon.c:314
1073 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1074 msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1076 #: ../gio/gicon.c:325
1078 msgid "Type %s is not classed"
1079 msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
1081 #: ../gio/gicon.c:339
1083 msgid "Malformed version number: %s"
1084 msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
1086 #: ../gio/gicon.c:353
1088 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1090 "ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1092 #: ../gio/gicon.c:430
1093 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1094 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1096 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
1097 msgid "No address specified"
1098 msgstr "ಯಾವ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1100 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
1102 msgid "Length %u is too long for address"
1105 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
1106 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1109 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
1111 #| msgid "could not get local address: %s"
1112 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1113 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1115 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
1116 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
1117 msgid "Not enough space for socket address"
1118 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
1120 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
1121 msgid "Unsupported socket address"
1122 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ"
1124 #: ../gio/ginputstream.c:194
1125 msgid "Input stream doesn't implement read"
1126 msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1128 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1129 #. * operation running against this stream when you try to start
1131 #. Translators: This is an error you get if there is
1132 #. * already an operation running against this stream when
1133 #. * you try to start one
1134 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
1135 #: ../gio/goutputstream.c:1238
1136 msgid "Stream has outstanding operation"
1137 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1139 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
1141 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1144 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
1146 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1149 #: ../gio/glib-compile-resources.c:235
1151 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1154 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
1156 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1159 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
1161 #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1162 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1163 msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
1165 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
1167 #| msgid "Unknown option %s"
1168 msgid "Unknown processing option \"%s\""
1169 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಆಯ್ಕೆ \"%s\""
1171 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
1173 #| msgid "Failed to create file '%s': %s"
1174 msgid "Failed to create temp file: %s"
1175 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1177 #: ../gio/glib-compile-resources.c:335
1179 #| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1180 msgid "Error processing input file with xmllint"
1181 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
1183 #: ../gio/glib-compile-resources.c:390
1184 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
1187 #: ../gio/glib-compile-resources.c:403
1189 #| msgid "Error reading file '%s': %s"
1190 msgid "Error reading file %s: %s"
1191 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1193 #: ../gio/glib-compile-resources.c:423
1195 #| msgid "Error opening file: %s"
1196 msgid "Error compressing file %s"
1197 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1199 #: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
1201 msgid "text may not appear inside <%s>"
1204 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610
1205 msgid "name of the output file"
1208 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
1209 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
1210 #| msgid "[FILE...]"
1214 #: ../gio/glib-compile-resources.c:611
1216 "The directories where files are to be read from (default to current "
1220 #: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
1221 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
1225 #: ../gio/glib-compile-resources.c:612
1227 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1230 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
1231 msgid "Generate source header"
1234 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
1235 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1238 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
1239 msgid "Generate dependency list"
1242 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
1243 msgid "Don't automatically create and register resource"
1246 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
1247 msgid "C identifier name used for the generated source code"
1250 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
1252 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
1253 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1254 "and the resource file have the extension called .gresource."
1257 #: ../gio/glib-compile-resources.c:662
1259 msgid "You should give exactly one file name\n"
1262 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
1264 msgid "empty names are not permitted"
1265 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1267 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
1269 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1272 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
1275 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1276 "and dash ('-') are permitted."
1279 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
1281 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
1284 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
1286 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
1289 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
1291 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1294 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
1296 msgid "<child name='%s'> already specified"
1299 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
1300 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1303 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
1305 msgid "<key name='%s'> already specified"
1308 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
1311 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1315 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
1318 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1322 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
1324 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1327 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
1329 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1330 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
1332 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
1333 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1336 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
1338 msgid "no <key name='%s'> to override"
1341 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
1343 msgid "<override name='%s'> already specified"
1346 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
1348 msgid "<schema id='%s'> already specified"
1351 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
1353 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1356 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
1358 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1361 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
1363 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1366 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
1368 msgid "Can not extend a schema with a path"
1371 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
1374 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1377 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
1380 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1381 "does not extend '%s'"
1384 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
1386 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1389 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
1391 msgid "the path of a list must end with ':/'"
1394 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
1396 msgid "<%s id='%s'> already specified"
1399 #. Translators: Do not translate "--strict".
1400 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
1401 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
1403 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1406 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
1408 msgid "This entire file has been ignored.\n"
1411 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
1413 msgid "Ignoring this file.\n"
1416 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
1418 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
1421 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
1422 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
1424 msgid "; ignoring override for this key.\n"
1427 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
1428 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
1430 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1433 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
1436 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
1440 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
1442 msgid "Ignoring override for this key.\n"
1445 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
1448 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
1449 "range given in the schema"
1452 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
1455 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
1456 "list of valid choices"
1459 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
1460 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1463 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
1464 msgid "Abort on any errors in schemas"
1467 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
1468 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1471 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
1472 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1475 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
1477 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1478 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1479 "and the cache file is called gschemas.compiled."
1482 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
1484 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1487 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
1489 msgid "No schema files found: "
1492 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
1494 msgid "doing nothing.\n"
1497 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
1499 msgid "removed existing output file.\n"
1502 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
1503 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1504 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1506 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
1508 msgid "Invalid filename %s"
1509 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s"
1511 #: ../gio/glocalfile.c:948
1513 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1514 msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1516 #: ../gio/glocalfile.c:1116
1517 msgid "Can't rename root directory"
1518 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1520 #: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
1522 msgid "Error renaming file: %s"
1523 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1525 #: ../gio/glocalfile.c:1145
1527 msgid "Can't rename file, filename already exists"
1528 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1530 #: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
1531 #: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
1532 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
1533 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
1534 msgid "Invalid filename"
1535 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
1537 #: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
1538 msgid "Can't open directory"
1539 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1541 #: ../gio/glocalfile.c:1333
1543 msgid "Error opening file: %s"
1544 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1546 #: ../gio/glocalfile.c:1474
1548 msgid "Error removing file: %s"
1549 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1551 #: ../gio/glocalfile.c:1841
1553 msgid "Error trashing file: %s"
1554 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1556 #: ../gio/glocalfile.c:1864
1558 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1559 msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1561 #: ../gio/glocalfile.c:1885
1562 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1563 msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1565 #: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
1566 msgid "Unable to find or create trash directory"
1567 msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1569 #: ../gio/glocalfile.c:2018
1571 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1572 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1574 #: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
1575 #: ../gio/glocalfile.c:2139
1577 msgid "Unable to trash file: %s"
1578 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1580 #: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
1581 msgid "internal error"
1584 #: ../gio/glocalfile.c:2166
1586 msgid "Error creating directory: %s"
1587 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1589 #: ../gio/glocalfile.c:2195
1591 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1592 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1594 #: ../gio/glocalfile.c:2199
1596 msgid "Error making symbolic link: %s"
1597 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1599 #: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
1601 msgid "Error moving file: %s"
1602 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1604 #: ../gio/glocalfile.c:2284
1605 msgid "Can't move directory over directory"
1606 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1608 #: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
1609 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
1610 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
1611 msgid "Backup file creation failed"
1612 msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1614 #: ../gio/glocalfile.c:2330
1616 msgid "Error removing target file: %s"
1617 msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1619 #: ../gio/glocalfile.c:2344
1620 msgid "Move between mounts not supported"
1621 msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1623 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
1624 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1625 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು"
1627 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
1628 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1629 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
1631 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
1632 msgid "Invalid extended attribute name"
1633 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
1635 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
1637 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1638 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1640 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
1641 msgid " (invalid encoding)"
1642 msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)"
1644 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
1646 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1647 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1649 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
1651 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
1652 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
1653 msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1655 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
1656 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1657 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
1659 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
1660 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1661 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
1663 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
1664 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1665 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
1667 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
1668 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1669 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1671 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
1673 msgid "Error setting permissions: %s"
1674 msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1676 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
1678 msgid "Error setting owner: %s"
1679 msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1681 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
1682 msgid "symlink must be non-NULL"
1683 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
1685 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
1686 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
1688 msgid "Error setting symlink: %s"
1689 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1691 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
1692 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1693 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
1695 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
1697 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1698 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಅಥವ ನಿಲುಕಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1700 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
1701 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1702 msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
1704 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
1706 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1707 msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1709 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
1710 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1711 msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ"
1713 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
1715 msgid "Setting attribute %s not supported"
1716 msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1718 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
1720 msgid "Error reading from file: %s"
1721 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1723 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
1724 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
1725 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
1727 msgid "Error seeking in file: %s"
1728 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1730 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
1731 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
1733 msgid "Error closing file: %s"
1734 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1736 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
1737 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1738 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1740 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1741 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
1743 msgid "Error writing to file: %s"
1744 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1746 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
1748 msgid "Error removing old backup link: %s"
1749 msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1751 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
1753 msgid "Error creating backup copy: %s"
1754 msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1756 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
1758 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1759 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1761 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
1763 msgid "Error truncating file: %s"
1764 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s"
1766 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
1767 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
1768 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
1770 msgid "Error opening file '%s': %s"
1771 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1773 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
1774 msgid "Target file is a directory"
1775 msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
1777 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
1778 msgid "Target file is not a regular file"
1779 msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
1781 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
1782 msgid "The file was externally modified"
1783 msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
1787 msgid "Error removing old file: %s"
1788 msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1790 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
1791 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1792 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
1794 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
1795 msgid "Invalid seek request"
1796 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ"
1798 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
1799 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1800 msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1802 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
1803 msgid "Memory output stream not resizable"
1804 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1806 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
1807 msgid "Failed to resize memory output stream"
1808 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1810 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
1812 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1816 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
1817 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1820 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
1821 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1824 #. Translators: This is an error
1825 #. * message for mount objects that
1826 #. * don't implement unmount.
1827 #: ../gio/gmount.c:363
1829 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1830 msgstr "ಆರೋಹಣವು ಅವರೋಹಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1832 #. Translators: This is an error
1833 #. * message for mount objects that
1834 #. * don't implement eject.
1835 #: ../gio/gmount.c:442
1836 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1837 msgstr "ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1839 #. Translators: This is an error
1840 #. * message for mount objects that
1841 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1842 #: ../gio/gmount.c:523
1843 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1845 "ಆರೋಹಣವು \"unmount\" ಅನ್ನು ಅಥವ \"unmount_with_operation ಅನ್ನು "
1846 "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1848 #. Translators: This is an error
1849 #. * message for mount objects that
1850 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1851 #: ../gio/gmount.c:611
1852 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1854 "ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅಥವ \"eject_with_operation\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ\""
1856 #. Translators: This is an error
1857 #. * message for mount objects that
1858 #. * don't implement remount.
1859 #: ../gio/gmount.c:701
1860 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1861 msgstr "ಆರೋಹಣವು \"remount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1863 #. Translators: This is an error
1864 #. * message for mount objects that
1865 #. * don't implement content type guessing.
1866 #: ../gio/gmount.c:785
1867 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1868 msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1870 #. Translators: This is an error
1871 #. * message for mount objects that
1872 #. * don't implement content type guessing.
1873 #: ../gio/gmount.c:874
1874 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1875 msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1877 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
1879 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1880 msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' '[' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ']' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
1882 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
1883 msgid "Network unreachable"
1886 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
1887 msgid "Host unreachable"
1890 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
1891 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
1893 #| msgid "could not get remote address: %s"
1894 msgid "Could not create network monitor: %s"
1895 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1897 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
1898 msgid "Could not create network monitor: "
1901 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
1903 #| msgid "could not get remote address: %s"
1904 msgid "Could not get network status: "
1905 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1907 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
1908 msgid "Output stream doesn't implement write"
1909 msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1911 #: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
1912 msgid "Source stream is already closed"
1913 msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1915 #: ../gio/gresolver.c:764
1917 msgid "Error resolving '%s': %s"
1918 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1920 #: ../gio/gresolver.c:814
1922 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1923 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ವಿಲೋಮವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1925 #: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
1927 msgid "No service record for '%s'"
1928 msgstr "'%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೇವಾ ದಾಖಲೆ ಇಲ್ಲ"
1930 #: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
1932 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1933 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1935 #: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
1937 msgid "Error resolving '%s'"
1938 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1940 #: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
1941 #: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
1942 #: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
1943 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
1945 msgid "The resource at '%s' does not exist"
1948 #: ../gio/gresource.c:456
1950 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
1953 #: ../gio/gresourcefile.c:650
1955 #| msgid "Target file is a directory"
1956 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
1957 msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
1959 #: ../gio/gresourcefile.c:858
1961 #| msgid "Input stream doesn't implement read"
1962 msgid "Input stream doesn't implement seek"
1963 msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1965 #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
1969 #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
1974 #: ../gio/gresource-tool.c:476
1975 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
1978 #: ../gio/gresource-tool.c:482
1981 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
1982 "If PATH is given, only list matching resources"
1985 #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
1987 msgstr "FILE [PATH]"
1989 #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
1990 #: ../gio/gresource-tool.c:503
1994 #: ../gio/gresource-tool.c:491
1996 "List resources with details\n"
1997 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
1998 "If PATH is given, only list matching resources\n"
1999 "Details include the section, size and compression"
2002 #: ../gio/gresource-tool.c:501
2003 msgid "Extract a resource file to stdout"
2006 #: ../gio/gresource-tool.c:502
2011 #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
2014 "Unknown command %s\n"
2017 "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ %s\n"
2020 #: ../gio/gresource-tool.c:516
2023 " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2026 " help Show this information\n"
2027 " sections List resource sections\n"
2028 " list List resources\n"
2029 " details List resources with details\n"
2030 " extract Extract a resource\n"
2032 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2036 #: ../gio/gresource-tool.c:530
2040 " gresource %s%s%s %s\n"
2046 " gresource %s%s%s %s\n"
2051 #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
2052 msgid "Arguments:\n"
2055 #: ../gio/gresource-tool.c:537
2056 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
2059 #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
2060 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
2063 #: ../gio/gresource-tool.c:547
2064 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
2067 #: ../gio/gresource-tool.c:550
2069 " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
2070 " or a compiled resource file\n"
2073 #: ../gio/gresource-tool.c:554
2078 #: ../gio/gresource-tool.c:556
2079 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
2082 #: ../gio/gresource-tool.c:557
2086 #: ../gio/gresource-tool.c:559
2087 msgid " PATH A resource path\n"
2090 #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
2092 msgid "No such schema '%s'\n"
2095 #: ../gio/gsettings-tool.c:59
2097 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2100 #: ../gio/gsettings-tool.c:80
2102 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2105 #: ../gio/gsettings-tool.c:94
2107 msgid "Empty path given.\n"
2110 #: ../gio/gsettings-tool.c:100
2112 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2115 #: ../gio/gsettings-tool.c:106
2117 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2120 #: ../gio/gsettings-tool.c:112
2122 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2125 #: ../gio/gsettings-tool.c:133
2127 msgid "No such key '%s'\n"
2130 #: ../gio/gsettings-tool.c:503
2132 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2135 #: ../gio/gsettings-tool.c:536
2136 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2139 #: ../gio/gsettings-tool.c:542
2140 msgid "List the installed relocatable schemas"
2143 #: ../gio/gsettings-tool.c:548
2144 msgid "List the keys in SCHEMA"
2147 #: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
2148 #: ../gio/gsettings-tool.c:592
2149 msgid "SCHEMA[:PATH]"
2150 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2152 #: ../gio/gsettings-tool.c:554
2153 msgid "List the children of SCHEMA"
2156 #: ../gio/gsettings-tool.c:560
2158 "List keys and values, recursively\n"
2159 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2162 #: ../gio/gsettings-tool.c:562
2163 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2164 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2166 #: ../gio/gsettings-tool.c:567
2167 msgid "Get the value of KEY"
2170 #: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
2171 #: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
2172 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2173 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2175 #: ../gio/gsettings-tool.c:573
2176 msgid "Query the range of valid values for KEY"
2179 #: ../gio/gsettings-tool.c:579
2180 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2183 #: ../gio/gsettings-tool.c:580
2184 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2185 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2187 #: ../gio/gsettings-tool.c:585
2188 msgid "Reset KEY to its default value"
2191 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
2192 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2195 #: ../gio/gsettings-tool.c:597
2196 msgid "Check if KEY is writable"
2199 #: ../gio/gsettings-tool.c:603
2201 "Monitor KEY for changes.\n"
2202 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2203 "Use ^C to stop monitoring.\n"
2206 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
2207 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2208 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2210 #: ../gio/gsettings-tool.c:618
2213 " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2216 " help Show this information\n"
2217 " list-schemas List installed schemas\n"
2218 " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
2219 " list-keys List keys in a schema\n"
2220 " list-children List children of a schema\n"
2221 " list-recursively List keys and values, recursively\n"
2222 " range Queries the range of a key\n"
2223 " get Get the value of a key\n"
2224 " set Set the value of a key\n"
2225 " reset Reset the value of a key\n"
2226 " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
2227 " writable Check if a key is writable\n"
2228 " monitor Watch for changes\n"
2230 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2234 #: ../gio/gsettings-tool.c:640
2238 " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2244 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
2245 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2248 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
2250 " SCHEMA The name of the schema\n"
2251 " PATH The path, for relocatable schemas\n"
2254 #: ../gio/gsettings-tool.c:659
2255 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
2258 #: ../gio/gsettings-tool.c:663
2259 msgid " KEY The key within the schema\n"
2262 #: ../gio/gsettings-tool.c:667
2263 msgid " VALUE The value to set\n"
2266 #: ../gio/gsettings-tool.c:788
2268 msgid "Empty schema name given\n"
2271 #: ../gio/gsocket.c:282
2272 msgid "Invalid socket, not initialized"
2273 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2275 #: ../gio/gsocket.c:289
2277 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2278 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ: %s"
2280 #: ../gio/gsocket.c:297
2281 msgid "Socket is already closed"
2282 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2284 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
2285 msgid "Socket I/O timed out"
2288 #: ../gio/gsocket.c:471
2290 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2291 msgstr "fd ಇಂದ GSocket ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2293 #: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
2295 msgid "Unable to create socket: %s"
2296 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2298 #: ../gio/gsocket.c:505
2299 msgid "Unknown protocol was specified"
2300 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2302 #: ../gio/gsocket.c:1712
2304 msgid "could not get local address: %s"
2305 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2307 #: ../gio/gsocket.c:1755
2309 msgid "could not get remote address: %s"
2310 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2312 #: ../gio/gsocket.c:1816
2314 msgid "could not listen: %s"
2315 msgstr "ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2317 #: ../gio/gsocket.c:1890
2319 msgid "Error binding to address: %s"
2320 msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2322 #: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
2324 #| msgid "Error launching application: %s"
2325 msgid "Error joining multicast group: %s"
2326 msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2328 #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
2330 #| msgid "Error launching application: %s"
2331 msgid "Error leaving multicast group: %s"
2332 msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2334 #: ../gio/gsocket.c:1945
2335 msgid "No support for source-specific multicast"
2338 #: ../gio/gsocket.c:2164
2340 msgid "Error accepting connection: %s"
2341 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2343 #: ../gio/gsocket.c:2285
2344 msgid "Connection in progress"
2345 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
2347 #: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
2349 msgid "Unable to get pending error: %s"
2350 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2352 #: ../gio/gsocket.c:2507
2354 msgid "Error receiving data: %s"
2355 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2357 #: ../gio/gsocket.c:2685
2359 msgid "Error sending data: %s"
2360 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2362 #: ../gio/gsocket.c:2799
2364 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2365 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2367 #: ../gio/gsocket.c:2878
2369 msgid "Error closing socket: %s"
2370 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2372 #: ../gio/gsocket.c:3512
2374 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2375 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2377 #: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
2379 msgid "Error sending message: %s"
2380 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2382 #: ../gio/gsocket.c:3815
2383 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2384 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ನಲ್ಲಿ GSocketControlMessage ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2386 #: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
2388 msgid "Error receiving message: %s"
2389 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2391 #: ../gio/gsocket.c:4335
2392 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2395 #: ../gio/gsocketclient.c:174
2397 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2400 #: ../gio/gsocketclient.c:188
2402 #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2403 msgid "Could not connect to %s: "
2404 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
2406 #: ../gio/gsocketclient.c:190
2408 #| msgid "could not listen: %s"
2409 msgid "Could not connect: "
2410 msgstr "ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2412 #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
2413 msgid "Unknown error on connect"
2414 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2416 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
2417 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
2420 #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
2422 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2423 msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
2425 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
2426 msgid "Listener is already closed"
2427 msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2429 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
2430 msgid "Added socket is closed"
2431 msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2433 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
2435 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2438 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
2439 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2442 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
2444 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2447 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
2448 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2451 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
2452 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2455 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
2456 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
2457 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2460 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
2461 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2464 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
2466 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2470 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
2471 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2474 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
2475 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2478 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
2480 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2483 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
2484 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2487 #: ../gio/gsocks5proxy.c:357
2488 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2491 #: ../gio/gsocks5proxy.c:363
2492 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2495 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
2496 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2499 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
2500 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2503 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
2504 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2507 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
2508 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2511 #: ../gio/gsocks5proxy.c:394
2512 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2515 #: ../gio/gsocks5proxy.c:400
2516 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2519 #: ../gio/gthemedicon.c:498
2521 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2522 msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2524 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
2525 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2528 #: ../gio/gtlscertificate.c:254
2529 msgid "No PEM-encoded private key found"
2532 #: ../gio/gtlscertificate.c:264
2533 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2536 #: ../gio/gtlscertificate.c:289
2537 msgid "No PEM-encoded certificate found"
2540 #: ../gio/gtlscertificate.c:298
2541 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2544 #: ../gio/gtlspassword.c:114
2546 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2550 #: ../gio/gtlspassword.c:116
2552 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2553 "out after further failures."
2556 #: ../gio/gtlspassword.c:118
2557 msgid "The password entered is incorrect."
2560 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
2562 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2563 msgstr "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2565 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
2566 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2567 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯ ಪೂರಕ ದತ್ತಾಂಶ"
2569 #: ../gio/gunixconnection.c:195
2571 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2572 msgstr "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
2574 #: ../gio/gunixconnection.c:211
2575 msgid "Received invalid fd"
2576 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd ಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2578 #: ../gio/gunixconnection.c:347
2580 msgid "Error sending credentials: "
2581 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2583 #: ../gio/gunixconnection.c:511
2585 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2588 #: ../gio/gunixconnection.c:520
2591 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2592 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2595 #: ../gio/gunixconnection.c:537
2597 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2598 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2600 #: ../gio/gunixconnection.c:568
2602 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2605 #: ../gio/gunixconnection.c:604
2607 msgid "Not expecting control message, but got %d"
2608 msgstr "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2610 #: ../gio/gunixconnection.c:630
2612 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2615 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
2616 #: ../gio/gunixinputstream.c:492
2618 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
2619 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
2620 msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2622 #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
2623 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
2625 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
2626 msgid "Error closing file descriptor: %s"
2627 msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2629 #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
2630 msgid "Filesystem root"
2631 msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2633 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
2634 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478
2636 #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
2637 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
2638 msgstr "ಕಡತ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2640 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2641 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2643 "ಅಬ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2645 #: ../gio/gvolume.c:408
2646 msgid "volume doesn't implement eject"
2647 msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2649 #. Translators: This is an error
2650 #. * message for volume objects that
2651 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2652 #: ../gio/gvolume.c:488
2653 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2655 "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2657 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
2658 msgid "Can't find application"
2659 msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2661 #: ../gio/gwin32appinfo.c:308
2663 msgid "Error launching application: %s"
2664 msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2666 #: ../gio/gwin32appinfo.c:344
2667 msgid "URIs not supported"
2668 msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2670 #: ../gio/gwin32appinfo.c:366
2671 msgid "association changes not supported on win32"
2672 msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2674 #: ../gio/gwin32appinfo.c:378
2675 msgid "Association creation not supported on win32"
2676 msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2678 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
2680 msgid "Error reading from handle: %s"
2681 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2683 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
2685 msgid "Error closing handle: %s"
2686 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2688 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
2690 msgid "Error writing to handle: %s"
2691 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2693 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
2694 msgid "Not enough memory"
2695 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2697 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
2699 msgid "Internal error: %s"
2700 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
2702 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
2703 msgid "Need more input"
2706 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
2708 msgid "Invalid compressed data"
2709 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
2711 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
2713 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
2714 msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
2716 #: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
2717 #: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
2719 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
2720 msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2722 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
2723 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
2725 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
2726 msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
2728 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
2729 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
2731 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
2732 msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
2734 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
2735 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2736 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2738 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
2740 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
2741 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
2743 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
2744 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
2745 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
2746 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
2747 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
2748 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
2749 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
2750 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
2751 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
2753 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
2754 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2756 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
2758 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
2759 msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2761 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
2763 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
2764 msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2766 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
2768 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
2769 msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2771 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
2773 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
2775 "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
2777 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
2779 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2780 msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2782 #: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
2783 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
2784 msgid "Partial character sequence at end of input"
2785 msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
2787 #: ../glib/gconvert.c:1057
2789 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
2790 msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2792 #: ../glib/gconvert.c:1874
2794 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2795 msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
2797 #: ../glib/gconvert.c:1884
2799 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2800 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
2802 #: ../glib/gconvert.c:1901
2804 msgid "The URI '%s' is invalid"
2805 msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
2807 #: ../glib/gconvert.c:1913
2809 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2810 msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
2812 #: ../glib/gconvert.c:1929
2814 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
2815 msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
2817 #: ../glib/gconvert.c:2024
2819 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2820 msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
2822 #: ../glib/gconvert.c:2034
2823 msgid "Invalid hostname"
2824 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
2826 #. Translators: 'before midday' indicator
2827 #: ../glib/gdatetime.c:205
2832 #. Translators: 'after midday' indicator
2833 #: ../glib/gdatetime.c:207
2838 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
2839 #: ../glib/gdatetime.c:210
2841 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
2842 msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
2844 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
2845 #: ../glib/gdatetime.c:213
2848 msgstr "%A %d %b %Y"
2850 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
2851 #: ../glib/gdatetime.c:216
2854 msgstr "%I:%M:%S %Z"
2856 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
2857 #: ../glib/gdatetime.c:219
2860 msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
2862 #: ../glib/gdatetime.c:232
2863 msgctxt "full month name"
2867 #: ../glib/gdatetime.c:234
2868 msgctxt "full month name"
2872 #: ../glib/gdatetime.c:236
2873 msgctxt "full month name"
2877 #: ../glib/gdatetime.c:238
2878 msgctxt "full month name"
2882 #: ../glib/gdatetime.c:240
2883 msgctxt "full month name"
2887 #: ../glib/gdatetime.c:242
2888 msgctxt "full month name"
2892 #: ../glib/gdatetime.c:244
2893 msgctxt "full month name"
2897 #: ../glib/gdatetime.c:246
2898 msgctxt "full month name"
2902 #: ../glib/gdatetime.c:248
2903 msgctxt "full month name"
2907 #: ../glib/gdatetime.c:250
2908 msgctxt "full month name"
2912 #: ../glib/gdatetime.c:252
2913 msgctxt "full month name"
2917 #: ../glib/gdatetime.c:254
2918 msgctxt "full month name"
2922 #: ../glib/gdatetime.c:269
2923 msgctxt "abbreviated month name"
2927 #: ../glib/gdatetime.c:271
2928 msgctxt "abbreviated month name"
2932 #: ../glib/gdatetime.c:273
2933 msgctxt "abbreviated month name"
2937 #: ../glib/gdatetime.c:275
2938 msgctxt "abbreviated month name"
2942 #: ../glib/gdatetime.c:277
2943 msgctxt "abbreviated month name"
2947 #: ../glib/gdatetime.c:279
2948 msgctxt "abbreviated month name"
2952 #: ../glib/gdatetime.c:281
2953 msgctxt "abbreviated month name"
2957 #: ../glib/gdatetime.c:283
2958 msgctxt "abbreviated month name"
2962 #: ../glib/gdatetime.c:285
2963 msgctxt "abbreviated month name"
2967 #: ../glib/gdatetime.c:287
2968 msgctxt "abbreviated month name"
2972 #: ../glib/gdatetime.c:289
2973 msgctxt "abbreviated month name"
2977 #: ../glib/gdatetime.c:291
2978 msgctxt "abbreviated month name"
2982 #: ../glib/gdatetime.c:306
2983 msgctxt "full weekday name"
2987 #: ../glib/gdatetime.c:308
2988 msgctxt "full weekday name"
2992 #: ../glib/gdatetime.c:310
2993 msgctxt "full weekday name"
2997 #: ../glib/gdatetime.c:312
2998 msgctxt "full weekday name"
3002 #: ../glib/gdatetime.c:314
3003 msgctxt "full weekday name"
3007 #: ../glib/gdatetime.c:316
3008 msgctxt "full weekday name"
3012 #: ../glib/gdatetime.c:318
3013 msgctxt "full weekday name"
3017 #: ../glib/gdatetime.c:333
3018 msgctxt "abbreviated weekday name"
3022 #: ../glib/gdatetime.c:335
3023 msgctxt "abbreviated weekday name"
3027 #: ../glib/gdatetime.c:337
3028 msgctxt "abbreviated weekday name"
3032 #: ../glib/gdatetime.c:339
3033 msgctxt "abbreviated weekday name"
3037 #: ../glib/gdatetime.c:341
3038 msgctxt "abbreviated weekday name"
3042 #: ../glib/gdatetime.c:343
3043 msgctxt "abbreviated weekday name"
3047 #: ../glib/gdatetime.c:345
3048 msgctxt "abbreviated weekday name"
3052 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
3054 msgid "Error opening directory '%s': %s"
3055 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3057 #: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
3059 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3060 msgstr "%lu ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3062 #: ../glib/gfileutils.c:690
3064 msgid "Error reading file '%s': %s"
3065 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3067 #: ../glib/gfileutils.c:704
3069 msgid "File \"%s\" is too large"
3070 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
3072 #: ../glib/gfileutils.c:787
3074 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3075 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3077 #: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
3079 msgid "Failed to open file '%s': %s"
3080 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
3082 #: ../glib/gfileutils.c:855
3084 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3085 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3087 #: ../glib/gfileutils.c:889
3089 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3090 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3092 #: ../glib/gfileutils.c:997
3094 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3096 "'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3098 #: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
3100 msgid "Failed to create file '%s': %s"
3101 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3103 #: ../glib/gfileutils.c:1053
3105 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
3107 "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %"
3110 #: ../glib/gfileutils.c:1078
3112 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
3113 msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3115 #: ../glib/gfileutils.c:1097
3117 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
3118 msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fflush() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3120 #: ../glib/gfileutils.c:1141
3122 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3123 msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3125 #: ../glib/gfileutils.c:1165
3127 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
3128 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3130 #: ../glib/gfileutils.c:1287
3132 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3134 "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
3137 #: ../glib/gfileutils.c:1547
3139 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3140 msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
3142 #: ../glib/gfileutils.c:1560
3144 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3145 msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3147 #: ../glib/gfileutils.c:2088
3149 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3150 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3152 #: ../glib/gfileutils.c:2109
3153 msgid "Symbolic links not supported"
3154 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3156 #: ../glib/giochannel.c:1415
3158 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3159 msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
3161 #: ../glib/giochannel.c:1760
3162 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3163 msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3165 #: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
3166 #: ../glib/giochannel.c:2151
3167 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3168 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
3170 #: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
3171 msgid "Channel terminates in a partial character"
3172 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
3174 #: ../glib/giochannel.c:1951
3175 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3176 msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3178 #: ../glib/gkeyfile.c:726
3179 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3180 msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3182 #: ../glib/gkeyfile.c:762
3183 msgid "Not a regular file"
3184 msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
3186 #: ../glib/gkeyfile.c:1162
3189 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3191 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ "
3194 #: ../glib/gkeyfile.c:1222
3196 msgid "Invalid group name: %s"
3197 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
3199 #: ../glib/gkeyfile.c:1244
3200 msgid "Key file does not start with a group"
3201 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3203 #: ../glib/gkeyfile.c:1270
3205 msgid "Invalid key name: %s"
3206 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
3208 #: ../glib/gkeyfile.c:1297
3210 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3211 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3213 #: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
3214 #: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
3215 #: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
3217 msgid "Key file does not have group '%s'"
3218 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3220 #: ../glib/gkeyfile.c:1715
3222 msgid "Key file does not have key '%s'"
3223 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3225 #: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
3227 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3229 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು "
3232 #: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
3235 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3236 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಕೀಲಿ '%s'ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
3238 #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
3241 #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
3244 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3247 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ "
3249 "ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3251 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
3254 #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
3256 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3258 "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ "
3260 "ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3262 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
3264 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3265 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3267 #: ../glib/gkeyfile.c:4089
3268 msgid "Key file contains escape character at end of line"
3269 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3271 #: ../glib/gkeyfile.c:4111
3273 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3274 msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
3276 #: ../glib/gkeyfile.c:4253
3278 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3279 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
3281 #: ../glib/gkeyfile.c:4267
3283 msgid "Integer value '%s' out of range"
3284 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
3286 #: ../glib/gkeyfile.c:4300
3288 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3289 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
3291 #: ../glib/gkeyfile.c:4324
3293 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3294 msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
3296 #: ../glib/gmappedfile.c:128
3298 #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3299 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3300 msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3302 #: ../glib/gmappedfile.c:194
3304 #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
3305 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3306 msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3308 #: ../glib/gmappedfile.c:260
3310 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3311 msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3313 #: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
3315 msgid "Error on line %d char %d: "
3316 msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
3318 #: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
3320 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3321 msgstr "ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯವಿದೆ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ"
3323 #: ../glib/gmarkup.c:430
3325 msgid "'%s' is not a valid name "
3326 msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3328 #: ../glib/gmarkup.c:446
3330 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
3331 msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c' "
3333 #: ../glib/gmarkup.c:555
3335 msgid "Error on line %d: %s"
3336 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3338 #: ../glib/gmarkup.c:639
3341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3342 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
3344 "'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
3345 "ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
3347 #: ../glib/gmarkup.c:651
3349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3353 "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು "
3354 "ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand "
3356 "ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ"
3358 #: ../glib/gmarkup.c:677
3360 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3361 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
3363 #: ../glib/gmarkup.c:715
3365 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
3367 "ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: & " < > '"
3369 #: ../glib/gmarkup.c:723
3371 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3372 msgstr "ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು '%-.*s' ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
3374 #: ../glib/gmarkup.c:728
3376 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3377 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
3379 "ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
3380 "ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ "
3384 #: ../glib/gmarkup.c:1076
3385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3386 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
3388 #: ../glib/gmarkup.c:1116
3391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3394 "'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ "
3398 #: ../glib/gmarkup.c:1184
3401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
3404 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
3405 "ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3407 #: ../glib/gmarkup.c:1268
3410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3412 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' "
3413 "ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3415 #: ../glib/gmarkup.c:1309
3418 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3419 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3420 "character in an attribute name"
3422 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
3423 "ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ "
3425 "ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
3427 #: ../glib/gmarkup.c:1353
3430 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3431 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3433 "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು "
3435 "ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3437 #: ../glib/gmarkup.c:1486
3440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3441 "begin an element name"
3443 "'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು "
3445 "s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3447 #: ../glib/gmarkup.c:1522
3450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3451 "allowed character is '>'"
3453 "'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು "
3454 "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
3456 #: ../glib/gmarkup.c:1533
3458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3459 msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
3461 #: ../glib/gmarkup.c:1542
3463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3465 "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
3467 #: ../glib/gmarkup.c:1710
3468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3469 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
3471 #: ../glib/gmarkup.c:1724
3472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3474 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3476 #: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
3479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3482 "ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು "
3486 #: ../glib/gmarkup.c:1740
3489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3492 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ "
3494 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3496 #: ../glib/gmarkup.c:1746
3497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3498 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3500 #: ../glib/gmarkup.c:1752
3501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3502 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3504 #: ../glib/gmarkup.c:1757
3505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3506 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ."
3508 #: ../glib/gmarkup.c:1763
3510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3511 "name; no attribute value"
3513 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
3514 "ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
3516 #: ../glib/gmarkup.c:1770
3517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3518 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3520 #: ../glib/gmarkup.c:1786
3522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3524 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3526 #: ../glib/gmarkup.c:1792
3527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3529 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3531 #: ../glib/goption.c:766
3535 #: ../glib/goption.c:766
3537 msgstr "[OPTION...]"
3539 #: ../glib/goption.c:872
3540 msgid "Help Options:"
3541 msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
3543 #: ../glib/goption.c:873
3544 msgid "Show help options"
3545 msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3547 #: ../glib/goption.c:879
3548 msgid "Show all help options"
3549 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3551 #: ../glib/goption.c:941
3552 msgid "Application Options:"
3553 msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
3555 #: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
3557 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3558 msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
3560 #: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
3562 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3563 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
3565 #: ../glib/goption.c:1038
3567 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3568 msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3570 #: ../glib/goption.c:1046
3572 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
3573 msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
3575 #: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
3577 msgid "Error parsing option %s"
3578 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
3580 #: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
3582 msgid "Missing argument for %s"
3583 msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
3585 #: ../glib/goption.c:1985
3587 msgid "Unknown option %s"
3588 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
3590 #: ../glib/gregex.c:190
3591 msgid "corrupted object"
3592 msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
3594 #: ../glib/gregex.c:192
3595 msgid "internal error or corrupted object"
3596 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
3598 #: ../glib/gregex.c:194
3599 msgid "out of memory"
3600 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
3602 #: ../glib/gregex.c:199
3603 msgid "backtracking limit reached"
3604 msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
3606 #: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
3607 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
3608 msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
3610 #: ../glib/gregex.c:221
3611 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
3613 "ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು "
3616 #: ../glib/gregex.c:230
3617 msgid "recursion limit reached"
3618 msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
3620 #: ../glib/gregex.c:232
3621 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
3622 msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
3624 #: ../glib/gregex.c:234
3625 msgid "invalid combination of newline flags"
3626 msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
3628 #: ../glib/gregex.c:236
3632 #: ../glib/gregex.c:238
3636 #: ../glib/gregex.c:242
3637 msgid "unknown error"
3638 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
3640 #: ../glib/gregex.c:262
3641 msgid "\\ at end of pattern"
3642 msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
3644 #: ../glib/gregex.c:265
3645 msgid "\\c at end of pattern"
3646 msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
3648 #: ../glib/gregex.c:268
3649 msgid "unrecognized character follows \\"
3650 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\"
3652 #: ../glib/gregex.c:275
3653 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
3654 msgstr "ಕೇಸ್-ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಎಸ್ಕೇಪ್ಗಳಿಗೆ (\\l, \\L, \\u, \\U) ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3656 #: ../glib/gregex.c:278
3657 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
3658 msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
3660 #: ../glib/gregex.c:281
3661 msgid "number too big in {} quantifier"
3662 msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
3664 #: ../glib/gregex.c:284
3665 msgid "missing terminating ] for character class"
3666 msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3668 #: ../glib/gregex.c:287
3669 msgid "invalid escape sequence in character class"
3670 msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3672 #: ../glib/gregex.c:290
3673 msgid "range out of order in character class"
3674 msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ"
3676 #: ../glib/gregex.c:293
3677 msgid "nothing to repeat"
3678 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
3680 #: ../glib/gregex.c:296
3681 msgid "unrecognized character after (?"
3682 msgstr "(? ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
3684 #: ../glib/gregex.c:300
3685 msgid "unrecognized character after (?<"
3686 msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
3688 #: ../glib/gregex.c:304
3689 msgid "unrecognized character after (?P"
3690 msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
3692 #: ../glib/gregex.c:307
3693 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
3694 msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ"
3696 #: ../glib/gregex.c:310
3697 msgid "missing terminating )"
3698 msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3700 #: ../glib/gregex.c:314
3701 msgid ") without opening ("
3702 msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ ("
3704 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
3705 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
3707 #: ../glib/gregex.c:321
3708 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
3709 msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು"
3711 #: ../glib/gregex.c:324
3712 msgid "reference to non-existent subpattern"
3713 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ"
3715 #: ../glib/gregex.c:327
3716 msgid "missing ) after comment"
3717 msgstr "ಕಮೆಂಟ್ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3719 #: ../glib/gregex.c:330
3720 msgid "regular expression too large"
3721 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
3723 #: ../glib/gregex.c:333
3724 msgid "failed to get memory"
3725 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
3727 #: ../glib/gregex.c:336
3728 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
3729 msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3731 #: ../glib/gregex.c:339
3732 msgid "malformed number or name after (?("
3733 msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ"
3735 #: ../glib/gregex.c:342
3736 msgid "conditional group contains more than two branches"
3737 msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3739 #: ../glib/gregex.c:345
3740 msgid "assertion expected after (?("
3741 msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3743 #: ../glib/gregex.c:348
3744 msgid "unknown POSIX class name"
3745 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
3747 #: ../glib/gregex.c:351
3748 msgid "POSIX collating elements are not supported"
3749 msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3751 #: ../glib/gregex.c:354
3752 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
3753 msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
3755 #: ../glib/gregex.c:357
3756 msgid "invalid condition (?(0)"
3757 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ"
3759 #: ../glib/gregex.c:360
3760 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
3761 msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3763 #: ../glib/gregex.c:363
3764 msgid "recursive call could loop indefinitely"
3765 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು"
3767 #: ../glib/gregex.c:366
3768 msgid "missing terminator in subpattern name"
3769 msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
3771 #: ../glib/gregex.c:369
3772 msgid "two named subpatterns have the same name"
3773 msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
3775 #: ../glib/gregex.c:372
3776 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
3777 msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ"
3779 #: ../glib/gregex.c:375
3780 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
3781 msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು"
3783 #: ../glib/gregex.c:378
3784 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
3785 msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)"
3787 #: ../glib/gregex.c:381
3788 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
3789 msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)"
3791 #: ../glib/gregex.c:384
3792 msgid "octal value is greater than \\377"
3793 msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ"
3795 #: ../glib/gregex.c:387
3796 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
3797 msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು"
3799 #: ../glib/gregex.c:390
3800 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
3801 msgstr "ಒಂದು ಸಮೂಹವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ DEFINE ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3803 #: ../glib/gregex.c:393
3804 msgid "inconsistent NEWLINE options"
3805 msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು"
3807 #: ../glib/gregex.c:396
3809 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
3811 "\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ "
3814 #: ../glib/gregex.c:401
3815 msgid "unexpected repeat"
3816 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ"
3818 #: ../glib/gregex.c:405
3819 msgid "code overflow"
3820 msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ"
3822 #: ../glib/gregex.c:409
3823 msgid "overran compiling workspace"
3824 msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ"
3826 #: ../glib/gregex.c:413
3827 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
3828 msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
3830 #: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
3832 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
3833 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
3835 #: ../glib/gregex.c:1206
3836 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
3837 msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
3839 #: ../glib/gregex.c:1215
3840 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
3841 msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
3843 #: ../glib/gregex.c:1271
3845 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
3847 "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
3849 #: ../glib/gregex.c:1307
3851 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
3852 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
3854 #: ../glib/gregex.c:2182
3855 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
3856 msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
3858 #: ../glib/gregex.c:2198
3859 msgid "hexadecimal digit expected"
3860 msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
3862 #: ../glib/gregex.c:2238
3863 msgid "missing '<' in symbolic reference"
3864 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3866 #: ../glib/gregex.c:2247
3867 msgid "unfinished symbolic reference"
3868 msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
3870 #: ../glib/gregex.c:2254
3871 msgid "zero-length symbolic reference"
3872 msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
3874 #: ../glib/gregex.c:2265
3875 msgid "digit expected"
3876 msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
3878 #: ../glib/gregex.c:2283
3879 msgid "illegal symbolic reference"
3880 msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
3882 #: ../glib/gregex.c:2345
3883 msgid "stray final '\\'"
3884 msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
3886 #: ../glib/gregex.c:2349
3887 msgid "unknown escape sequence"
3888 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
3890 #: ../glib/gregex.c:2359
3892 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
3894 "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
3896 #: ../glib/gshell.c:91
3897 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
3898 msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3900 #: ../glib/gshell.c:181
3901 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
3903 "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ "
3906 #: ../glib/gshell.c:559
3908 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
3909 msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
3911 #: ../glib/gshell.c:566
3913 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
3914 msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
3916 #: ../glib/gshell.c:578
3917 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
3918 msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
3920 #: ../glib/gspawn.c:208
3922 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
3923 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
3925 #: ../glib/gspawn.c:348
3927 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
3929 "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
3931 #: ../glib/gspawn.c:433
3933 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
3934 msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
3936 #: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
3938 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
3939 msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3941 #: ../glib/gspawn.c:1241
3943 msgid "Failed to fork (%s)"
3944 msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
3946 #: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
3948 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
3949 msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
3951 #: ../glib/gspawn.c:1397
3953 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
3954 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3956 #: ../glib/gspawn.c:1407
3958 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
3960 "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%"
3963 #: ../glib/gspawn.c:1416
3965 msgid "Failed to fork child process (%s)"
3966 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
3968 #: ../glib/gspawn.c:1424
3970 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
3971 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
3973 #: ../glib/gspawn.c:1448
3975 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
3976 msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3978 #: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
3980 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
3981 msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
3983 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
3984 msgid "Failed to read data from child process"
3985 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3987 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
3989 msgid "Failed to execute child process (%s)"
3990 msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3992 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
3994 msgid "Invalid program name: %s"
3995 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
3997 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
3998 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
4000 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4001 msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
4003 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
4004 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
4006 msgid "Invalid string in environment: %s"
4007 msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
4009 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
4011 msgid "Invalid working directory: %s"
4012 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
4014 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
4016 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4017 msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4019 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
4021 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4024 "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ "
4028 #: ../glib/gutf8.c:915
4029 msgid "Character out of range for UTF-8"
4030 msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
4032 #: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
4033 #: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
4034 msgid "Invalid sequence in conversion input"
4035 msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
4037 #: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
4038 msgid "Character out of range for UTF-16"
4039 msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
4041 #: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
4044 msgid_plural "%u bytes"
4046 msgstr[1] "%u ಬೈಟ್ಗಳು"
4048 #: ../glib/gutils.c:2172
4053 #: ../glib/gutils.c:2174
4058 #: ../glib/gutils.c:2177
4063 #: ../glib/gutils.c:2180
4068 #: ../glib/gutils.c:2183
4073 #: ../glib/gutils.c:2186
4078 #: ../glib/gutils.c:2199
4083 #: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
4088 #: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
4093 #: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
4098 #: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
4103 #: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
4108 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4109 #: ../glib/gutils.c:2250
4112 msgid_plural "%s bytes"
4114 msgstr[1] "%s ಬೈಟ್ಗಳು"
4116 #: ../glib/gutils.c:2305
4121 #~ msgid "File is empty"
4122 #~ msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
4125 #~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
4126 #~ msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
4128 #~ msgid "Error stating file '%s': %s"
4129 #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4131 #~ msgid "Error connecting: "
4132 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
4134 #~ msgid "Error connecting: %s"
4135 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4137 #~ msgid "Error reading from unix: %s"
4138 #~ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4140 #~ msgid "Error closing unix: %s"
4141 #~ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4143 #~ msgid "Error writing to unix: %s"
4144 #~ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲೆ ದೋಷ: %s"
4147 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
4148 #~ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
4151 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
4152 #~ msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
4154 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
4155 #~ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ದತ್ತಾಂಶ ಅರೆ(array) ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
4157 #~ msgid "do not hide entries"
4158 #~ msgstr "ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಡ"
4160 #~ msgid "use a long listing format"
4161 #~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಪಟ್ಟಿಯ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಬಳಸು"