openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / km.po
1 # translation of glib-networking.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib-networking.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:22+0700\n"
12 "Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14 "Language: km\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
20 "X-Language: km-KH\n"
21
22 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ប្រូកស៊ី ។"
25
26 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
27 #, c-format
28 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
29 msgstr "មិន​អាច​ញែក​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ DER បាន​ទេ ៖ %s"
30
31 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
32 #, c-format
33 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
34 msgstr "មិន​អាច​ញែក​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ PEM បាន​ទេ %s"
35
36 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
37 #, c-format
38 msgid "Could not parse DER private key: %s"
39 msgstr "មិន​អាច​ញែក​កូនសោ​ឯកជន​របស់ DER បាន​ទេ ៖ %s"
40
41 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
42 #, c-format
43 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
44 msgstr "មិន​អាច​ញែក​កូនសោ​ឯកជន​របស់ PEM បាន​ទេ ៖ %s"
45
46 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
47 msgid "No certificate data provided"
48 msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផ្ដល់​ឡើយ"
49
50 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TLS"
53
54 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
55 #, c-format
56 msgid "Could not create TLS connection: %s"
57 msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ TLS បាន​ទេ ៖ %s"
58
59 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
60 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
61 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ម៉ាស៊ីន​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ TLS handshake"
62
63 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501
64 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
65 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បាន​ស្នើ TLS rehandshake ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
66
67 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519
68 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
69 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​របស់ TLS បាន​បិទ​ដោយ​មិន​រំពឹង"
70
71 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814
72 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840
73 #, c-format
74 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
75 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ TLS handshake ៖ %s"
76
77 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
78 msgid "Unacceptable TLS certificate"
79 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TLS ដែល​មិន​អាច​ទទួល​យក​បាន"
80
81 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025
82 #, c-format
83 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
84 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​រន្ធ​របស់ TLS ៖ %s"
85
86 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051
87 #, c-format
88 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
89 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទិន្នន័យ​អំពី​រន្ធ​របស់ TLS ៖ %s"
90
91 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097
92 #, c-format
93 msgid "Error performing TLS close: %s"
94 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ TLS ៖ %s"
95
96 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
97 msgid "Certificate has no private key"
98 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គ្មាន​កូនសោ​ឯកជន​ឡើយ"
99
100 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
101 msgid ""
102 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
103 "locked."
104 msgstr ""
105 "វា​ជា​ឱកាស​ចុង​ក្រោយ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល PIN ដោយ​ត្រឹមត្រូវ "
106 "មុន​ពេល​ថូខឹង​ត្រូវ​បាន​ជាប់សោ ។"
107
108 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
109 msgid ""
110 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
111 "further failures."
112 msgstr ""
113 "ការ​ប៉ុនប៉ង​របស់ PIN មួយ​ចំនួន​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
114 "ហើយ​ថូខឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជាប់​សោ ក្រោយ​ពី​ភាព​បរាជ័យ ។"
115
116 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
117 msgid "The PIN entered is incorrect."
118 msgstr "PIN បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
119
120 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
121 msgid "Module"
122 msgstr "ម៉ូឌុល​"
123
124 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
125 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
126 msgstr "ទ្រនិច​ម៉ូឌុល PKCS#11"
127
128 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
129 msgid "Slot ID"
130 msgstr "លេខ​សម្គាល់​រន្ធ"
131
132 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
133 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
134 msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​រន្ធ​របស់ PKCS#11"
135