Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / kk.po
1 # Kazakh translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2014 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014-2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:02+0500\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14 "Language: kk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
22 msgid "Proxy resolver internal error."
23 msgstr "Прокси шешушісінің ішкі қатесі."
24
25 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
26 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
27 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
28 msgid "Connection is closed"
29 msgstr "Байланыс жабылды"
30
31 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
32 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
33 #. * occur is if the application is doing something weird in its
34 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
35 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
36 #. * op would deadlock here.
37 #.
38 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
39 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
40 msgstr "TLS сәлемдемесін орындау кезінде бұғаттау әрекетін орындау мүмкін емес"
41
42 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
43 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
44 msgid "Socket I/O timed out"
45 msgstr "Сокет Е/Ш күту мерзімі аяқталған"
46
47 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
48 msgid "Server required TLS certificate"
49 msgstr "Сервер TLS сертификатын талап етеді"
50
51 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
52 #, c-format
53 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
54 msgstr "Қол алмасу аяқталмаған, арналық байланыс ақпараты әлі жоқ"
55
56 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
57 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
58 msgstr "Торап қауіпсіз түрде байланысты қайта келістіруді қолдамайды"
59
60 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
61 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
62 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
63 #, c-format
64 msgid "Unacceptable TLS certificate"
65 msgstr "Жарамсыз TLS сертификаты"
66
67 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
68 #, c-format
69 msgid "Receive flags are not supported"
70 msgstr "Қабылдау жалаушаларына қолдау жоқ"
71
72 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
73 #, c-format
74 msgid "Send flags are not supported"
75 msgstr "Жіберу жалаушаларына қолдау жоқ"
76
77 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
78 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
79 #, c-format
80 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
81 msgstr "DER сертификатын талдау қатесі: %s"
82
83 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
84 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
85 #, c-format
86 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
87 msgstr "PEM сертификатын талдау қатесі: %s"
88
89 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
90 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
91 #, c-format
92 msgid "Could not parse DER private key: %s"
93 msgstr "DER жеке кілтін талдау қатесі: %s"
94
95 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
96 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
97 #, c-format
98 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
99 msgstr "PEM жеке кілтін талдау қатесі: %s"
100
101 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
102 #, c-format
103 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
104 msgstr "PKCS #11 сертификат URI импорттау мүмкін емес: %s"
105
106 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
107 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
108 msgid "No certificate data provided"
109 msgstr "Сертификат ұсынылмады"
110
111 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
112 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
113 #, c-format
114 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
115 msgstr "Торап шынайылығын растау мүмкін емес, оның түрі күтілмеген %s"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
118 msgid "Could not create TLS connection:"
119 msgstr "TLS байланысын жасау мүмкін емес:"
120
121 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
123 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
124 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
125 #, c-format
126 msgid "Could not create TLS connection: %s"
127 msgstr "Жаңа TLS  байланысын жасау мүмкін емес: %s"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
130 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
132 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
133 #, c-format
134 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
135 msgstr "Торап TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындай алмады: %s"
136
137 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
138 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
139 msgstr "TLS байланысты күтпегенде жабылды"
140
141 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
142 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
143 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
144 msgstr "TLS байланысының торабы сертификатты жібермеген"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
147 #, c-format
148 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
149 msgstr "Торап қатаң TLS ескертуін жіберді: %s"
150
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
152 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
153 msgstr "Хаттама нұсқасын төмендету шабуылы анықталды"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
156 #, c-format
157 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
158 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
159 msgstr[0] "Хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен; максимум %u байт"
160
161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
162 msgid "The operation timed out"
163 msgstr "Операцияның мерзімі аяқталған"
164
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
166 #, c-format
167 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
168 msgstr "TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындау қатесі: %s"
169
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
171 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
172 msgid "Error performing TLS handshake"
173 msgstr "TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындау қатесі"
174
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
176 #, c-format
177 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
178 msgstr "Арналық байланыс түрі TLS библиотекасында іске асырылмаған"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
181 #, c-format
182 msgid "Channel binding data is not yet available"
183 msgstr "Арналақ байланыс деректері әлі қолжетімсіз"
184
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
186 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
187 #, c-format
188 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
189 msgstr "X.509 сертификаты байланыста қолжетімсіз"
190
191 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
192 #, c-format
193 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
194 msgstr "X.509 сертификаты жоқ немесе пішімі белгісіз: %s"
195
196 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
197 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
198 #, c-format
199 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
200 msgstr "Сертификат қолтаңбасы алгоритмін алу мүмкін емес"
201
202 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
203 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
207 msgstr ""
208 "Ағымдағы X.509 сертификаты белгісіз немесе қолдау көрсетілмейтін қолтаңба "
209 "алгоритмін пайдаланады"
210
211 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
212 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
213 #, c-format
214 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
215 msgstr "Сұралған арналық байланыс түрі іске асырылмаған"
216
217 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
218 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
219 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
220 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
221 msgid "Error reading data from TLS socket"
222 msgstr "TLS сокетінен деректерді оқу қатесі"
223
224 #. flags
225 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
226 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
227 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
228 msgid "Error writing data to TLS socket"
229 msgstr "TLS сокетіне деректерді жазу қатесі"
230
231 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
232 #, c-format
233 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
234 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
235 msgstr[0] "Өлшемі %lu байт болатын хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен"
236
237 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
238 #, c-format
239 msgid "(maximum is %u byte)"
240 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
241 msgstr[0] "(максимум %u байт)"
242
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
244 #, c-format
245 msgid "Error performing TLS close: %s"
246 msgstr "TLS жабу әрекетін орындау қатесі: %s"
247
248 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
249 msgid ""
250 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
251 "trust"
252 msgstr ""
253 "Жүйелік сенімді сақтау қоймасын жүктеу сәтсіз аяқталды: GnuTLS жүйелік "
254 "сенімме бапталмаған"
255
256 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
257 #, c-format
258 msgid "Failed to load system trust store: %s"
259 msgstr "Жүйелік сенімді сақтау қоймасын жүктеу сәтсіз аяқталды: %s"
260
261 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
262 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
263 #, c-format
264 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
265 msgstr "%s адресінен сенімділер тізімін толтыру сәтсіз аяқталды: %s"
266
267 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
268 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
269 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
270 msgid "Certificate has no private key"
271 msgstr "Сертификатта жеке кілт жоқ"
272
273 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
274 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
275 #, c-format
276 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
277 msgstr "TLS шифрлер тізімін жасау мүмкін емес: %s"
278
279 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
280 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
281 #, c-format
282 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
283 msgstr "MAX хаттамасын %d мәніне орнату мүмкін емес: %s"
284
285 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
286 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
287 #, c-format
288 msgid "Could not create TLS context: %s"
289 msgstr "TLS контекстін жасау мүмкін емес: %s"
290
291 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
292 #, c-format
293 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
294 msgstr "Жарамсыз TLS сертификаттау орталығы"
295
296 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
297 msgid "Digest too big for RSA key"
298 msgstr "Дайджест RSA кілті үшін тым үлкен"
299
300 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
301 msgid "Secure renegotiation is disabled"
302 msgstr "Қауіпсіз қайта келістіру сөндірілген"
303
304 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
305 #, c-format
306 msgid "%s: The connection is broken"
307 msgstr "%s: Байланыс бұзылған"
308
309 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
310 #, c-format
311 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
312 msgstr "Арналақ байланыс tls-unique деректері қолжетімсіз"
313
314 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
315 #, c-format
316 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
317 msgstr "X.509 сертификаты байланыста қолжетімсіз"
318
319 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
320 #, c-format
321 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
322 msgstr "X.509 сертификаты дайджестін жасау мүмкін емес"
323
324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
325 #, c-format
326 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
327 msgstr "TLS байланысы TLS-Exporter мүмкіндігін қолдамайды"
328
329 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
330 #, c-format
331 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
332 msgstr "Кілт деректерін экспорттау кезінде күтілмеген қате"
333
334 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
335 msgid "Error performing TLS close"
336 msgstr "TLS жабу әрекетін орындау қатесі"
337
338 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
339 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
340 msgstr "Кілттер тізбегінен сенімді тораптарды алу мүмкін емес"
341
342 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
343 msgid "Could not create CA store"
344 msgstr "СО қоймасын жасау мүмкін емес"
345
346 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
347 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
348 #, c-format
349 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
350 msgstr "Сертификаттың жеке кілтіне қатысты мәселе бар: %s"
351
352 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
353 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
354 #, c-format
355 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
356 msgstr "Сертификатта мәселе бар: %s"
357
358 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
359 #~ msgstr "Файл жолын жүктеу сәтсіз аяқталды: %s"
360
361 #~ msgid "Operation would block"
362 #~ msgstr "Әрекет блоктайды"
363
364 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
365 #~ msgstr "Торап жарамсы TLS қайта байланысты орнату сәлемдемесін сұрады"
366
367 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
368 #~ msgstr "Сервер жарамды TLS сертификатын қайтармады"
369
370 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
371 #~ msgstr "TLS сокетінен деректерді оқу қатесі: %s"
372
373 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
374 #~ msgstr "TLS сокетіне деректерді жазу қатесі: %s"
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
378 #~ "locked."
379 #~ msgstr ""
380 #~ "Токен блокталуға дейінгі PIN кодын енгізудің соңғы мүмкіндігі қалды."
381
382 #~ msgid ""
383 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
384 #~ "after further failures."
385 #~ msgstr ""
386 #~ "Бірнеше PIN енгізу талаптары сәтсіз болды, токен келесі сәтсіз "
387 #~ "енгізілерде блокталатын болады."
388
389 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
390 #~ msgstr "Енгізілген PIN коды дұрыс емес."
391
392 #~ msgid "Module"
393 #~ msgstr "Модуль"
394
395 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
396 #~ msgstr "PKCS#11 модулі көрсеткіші"
397
398 #~ msgid "Slot ID"
399 #~ msgstr "Слот ID-і"
400
401 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
402 #~ msgstr "PKCS#11 слот идентификаторы"