8cf611396d5bf38bea280c12df9d2fb02ba16c85
[profile/ivi/isf.git] / po / kbwizard_efl / de.po
1 # translation of de.po to German
2 # This file is distributed under the same license as the scim package.
3 # Copyright (C) 2004 THE scim'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Jan Hefti <j.hefti@hamburg.de>, 2004.
7 # Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: de\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:24+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-16 14:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>\n"
15 "Language-Team: German <scim-devel@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:310
24 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:315
25 #, fuzzy
26 msgid "Keyboard"
27 msgstr "Deutsch/Tastatur"
28
29 #, fuzzy
30 #~ msgid "Keyboard selection"
31 #~ msgstr "Tastenauswahl"
32
33 #, fuzzy
34 #~ msgid "Selection"
35 #~ msgstr "Tastenauswahl"
36
37 #, fuzzy
38 #~ msgid "Option"
39 #~ msgstr "Optionen"
40
41 #, fuzzy
42 #~ msgid "General"
43 #~ msgstr "Deutsch"
44
45 #, fuzzy
46 #~ msgid "S/W keyboard"
47 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
48
49 #, fuzzy
50 #~ msgid "Keyboard option"
51 #~ msgstr "Tastenauswahl"
52
53 #, fuzzy
54 #~ msgid "H/W keyboard"
55 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
56
57 #, fuzzy
58 #~ msgid "option"
59 #~ msgstr "Optionen"
60
61 #~ msgid "English/Keyboard"
62 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
63
64 #, fuzzy
65 #~ msgid "English input service"
66 #~ msgstr "Englisch (USA)"
67
68 #~ msgid "Amharic"
69 #~ msgstr "Amharisch"
70
71 #~ msgid "Arabic"
72 #~ msgstr "Arabisch"
73
74 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
75 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
76
77 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
78 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
79
80 #~ msgid "Assamese"
81 #~ msgstr "Assamesisch"
82
83 #~ msgid "Azerbaijani"
84 #~ msgstr "Aserbaidschanisch"
85
86 #~ msgid "Belarusian"
87 #~ msgstr "Weißrussisch"
88
89 #~ msgid "Bulgarian"
90 #~ msgstr "Bulgarisch"
91
92 #~ msgid "Bengali"
93 #~ msgstr "Bengalisch"
94
95 #~ msgid "Bengali (India)"
96 #~ msgstr "Bengalisch (Indien)"
97
98 #~ msgid "Tibetan"
99 #~ msgstr "Tibetisch"
100
101 #~ msgid "Bosnian"
102 #~ msgstr "Bosnisch"
103
104 #~ msgid "Catalan"
105 #~ msgstr "Katalanisch"
106
107 #~ msgid "Czech"
108 #~ msgstr "Tschechisch"
109
110 #~ msgid "Welsh"
111 #~ msgstr "Walisisch"
112
113 #~ msgid "Danish"
114 #~ msgstr "Dänisch"
115
116 #~ msgid "German"
117 #~ msgstr "Deutsch"
118
119 #~ msgid "Greek"
120 #~ msgstr "Griechisch"
121
122 #~ msgid "English"
123 #~ msgstr "Englisch"
124
125 #~ msgid "English (Australian)"
126 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
127
128 #~ msgid "English (Canadian)"
129 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
130
131 #~ msgid "English (British)"
132 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
133
134 #~ msgid "English (Ireland)"
135 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
136
137 #~ msgid "English (American)"
138 #~ msgstr "Englisch (USA)"
139
140 #~ msgid "Spanish"
141 #~ msgstr "Spanisch"
142
143 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
144 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
145
146 #~ msgid "Estonian"
147 #~ msgstr "Estnisch"
148
149 #~ msgid "Basque"
150 #~ msgstr "Baskisch"
151
152 #~ msgid "Persian"
153 #~ msgstr "Persisch"
154
155 #~ msgid "Finnish"
156 #~ msgstr "Finnisch"
157
158 #~ msgid "French"
159 #~ msgstr "Französisch"
160
161 #~ msgid "Irish"
162 #~ msgstr "Irisch"
163
164 #~ msgid "Galician"
165 #~ msgstr "Galizisch"
166
167 #~ msgid "Gujarati"
168 #~ msgstr "Gujarati"
169
170 #~ msgid "Hebrew"
171 #~ msgstr "Hebräisch"
172
173 #~ msgid "Hindi"
174 #~ msgstr "Hindi"
175
176 #~ msgid "Croatian"
177 #~ msgstr "Kroatisch"
178
179 #~ msgid "Hungarian"
180 #~ msgstr "Ungarisch"
181
182 #, fuzzy
183 #~ msgid "Armenian"
184 #~ msgstr "Rumänisch"
185
186 #~ msgid "Interlingua"
187 #~ msgstr "Interlingua"
188
189 #~ msgid "Indonesian"
190 #~ msgstr "Indonesisch"
191
192 #~ msgid "Icelandic"
193 #~ msgstr "Isländisch"
194
195 #~ msgid "Italian"
196 #~ msgstr "Italienisch"
197
198 #~ msgid "Japanese"
199 #~ msgstr "Japanisch"
200
201 #, fuzzy
202 #~ msgid "Georgian"
203 #~ msgstr "Deutsch"
204
205 #~ msgid "Kazakh"
206 #~ msgstr "Kasachisch"
207
208 #~ msgid "Cambodian"
209 #~ msgstr "Kambodschanisch"
210
211 #~ msgid "Kannada"
212 #~ msgstr "Kannada"
213
214 #~ msgid "Korean"
215 #~ msgstr "Koreanisch"
216
217 #~ msgid "Laothian"
218 #~ msgstr "Laotisch"
219
220 #~ msgid "Lithuanian"
221 #~ msgstr "Litauisch"
222
223 #~ msgid "Latvian"
224 #~ msgstr "Lettisch"
225
226 #~ msgid "Macedonian"
227 #~ msgstr "Mazedonisch"
228
229 #~ msgid "Malayalam"
230 #~ msgstr "Malajalam"
231
232 #~ msgid "Mongolian"
233 #~ msgstr "Mongolisch"
234
235 #~ msgid "Marathi"
236 #~ msgstr "Marathi"
237
238 #~ msgid "Malay"
239 #~ msgstr "Malaysisch"
240
241 #~ msgid "Nepali"
242 #~ msgstr "Nepalesisch"
243
244 #~ msgid "Dutch"
245 #~ msgstr "Niederländisch"
246
247 #, fuzzy
248 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
249 #~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
250
251 #, fuzzy
252 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
253 #~ msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
254
255 #~ msgid "Oriya"
256 #~ msgstr "Orija"
257
258 #~ msgid "Punjabi"
259 #~ msgstr "Pandschabi"
260
261 #~ msgid "Polish"
262 #~ msgstr "Polnisch"
263
264 #~ msgid "Portuguese"
265 #~ msgstr "Portugiesisch"
266
267 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
268 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
269
270 #~ msgid "Romanian"
271 #~ msgstr "Rumänisch"
272
273 #~ msgid "Russian"
274 #~ msgstr "Russisch"
275
276 #~ msgid "Slovak"
277 #~ msgstr "Slowakisch"
278
279 #~ msgid "Slovenian"
280 #~ msgstr "Slowenisch"
281
282 #~ msgid "Albanian"
283 #~ msgstr "Albanisch"
284
285 #~ msgid "Serbian"
286 #~ msgstr "Serbisch"
287
288 #~ msgid "Swedish"
289 #~ msgstr "Schwedisch"
290
291 #~ msgid "Swedish (Finland)"
292 #~ msgstr "Schwedisch (Finnland)"
293
294 #~ msgid "Tamil"
295 #~ msgstr "Tamilisch"
296
297 #~ msgid "Telugu"
298 #~ msgstr "Telugu"
299
300 #~ msgid "Thai"
301 #~ msgstr "Thai"
302
303 #~ msgid "Turkish"
304 #~ msgstr "Türkisch"
305
306 #~ msgid "Uighur"
307 #~ msgstr "Uigurisch"
308
309 #~ msgid "Ukrainian"
310 #~ msgstr "Ukrainisch"
311
312 #~ msgid "Urdu"
313 #~ msgstr "Urdu"
314
315 #~ msgid "Uzbek"
316 #~ msgstr "Usbekisch"
317
318 #~ msgid "Vietnamese"
319 #~ msgstr "Vietnamesisch"
320
321 #~ msgid "Walloon"
322 #~ msgstr "Wallonisch"
323
324 #~ msgid "Yiddish"
325 #~ msgstr "Jiddisch"
326
327 #~ msgid "Chinese"
328 #~ msgstr "Chinesisch"
329
330 #, fuzzy
331 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
332 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
333
334 #, fuzzy
335 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
336 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
337
338 #, fuzzy
339 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
340 #~ msgstr "Belgisch"
341
342 #, fuzzy
343 #~ msgid "English (United States)"
344 #~ msgstr "Englisch (US)"
345
346 #, fuzzy
347 #~ msgid "English (United Kingdom)"
348 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
349
350 #, fuzzy
351 #~ msgid "English (New Zealand)"
352 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
353
354 #, fuzzy
355 #~ msgid "English (Irish)"
356 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
357
358 #, fuzzy
359 #~ msgid "English (South Africa)"
360 #~ msgstr "Englisch (USA)"
361
362 #, fuzzy
363 #~ msgid "English (Jamaica)"
364 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
365
366 #, fuzzy
367 #~ msgid "English (Belize)"
368 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
369
370 #, fuzzy
371 #~ msgid "English (Trinidad)"
372 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
373
374 #, fuzzy
375 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
376 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
377
378 #, fuzzy
379 #~ msgid "English (Philippines)"
380 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
381
382 #, fuzzy
383 #~ msgid "French (Standard)"
384 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
385
386 #, fuzzy
387 #~ msgid "French (Belgian)"
388 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
389
390 #~ msgid "French (Canadian)"
391 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
392
393 #, fuzzy
394 #~ msgid "French (Swiss)"
395 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
396
397 #, fuzzy
398 #~ msgid "French (Monaco)"
399 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
400
401 #, fuzzy
402 #~ msgid "German (Standard)"
403 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
404
405 #~ msgid "German (Swiss)"
406 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
407
408 #, fuzzy
409 #~ msgid "German (Austrian)"
410 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
411
412 #, fuzzy
413 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
414 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
415
416 #, fuzzy
417 #~ msgid "Italian (Swiss)"
418 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
419
420 #, fuzzy
421 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
422 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
423
424 #, fuzzy
425 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
426 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
427
428 #, fuzzy
429 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
430 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
431
432 #, fuzzy
433 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
434 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
435
436 #, fuzzy
437 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
438 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
439
440 #, fuzzy
441 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
442 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
443
444 #, fuzzy
445 #~ msgid "Spanish (Panama)"
446 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
447
448 #, fuzzy
449 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
450 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
451
452 #, fuzzy
453 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
454 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
455
456 #, fuzzy
457 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
458 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
459
460 #, fuzzy
461 #~ msgid "Spanish (Peru)"
462 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
463
464 #, fuzzy
465 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
466 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
467
468 #, fuzzy
469 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
470 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
471
472 #, fuzzy
473 #~ msgid "Spanish (Chile)"
474 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
475
476 #, fuzzy
477 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
478 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
479
480 #, fuzzy
481 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
482 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
483
484 #, fuzzy
485 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
486 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
487
488 #, fuzzy
489 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
490 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
491
492 #, fuzzy
493 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
494 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
495
496 #, fuzzy
497 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
498 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
502 #~ msgstr "Malajalam"
503
504 #~ msgid "Norwegian"
505 #~ msgstr "Norwegisch"
506
507 #, fuzzy
508 #~ msgid "Serbian (Latin)"
509 #~ msgstr "Serbisch"
510
511 #, fuzzy
512 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
513 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
514
515 #, fuzzy
516 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
517 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
518
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "Chinese (Macau)"
521 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
522
523 #, fuzzy
524 #~ msgid "Chinese (PRC)"
525 #~ msgstr "Chinesisch"
526
527 #, fuzzy
528 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
529 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
530
531 #, fuzzy
532 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
533 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
534
535 #, fuzzy
536 #~ msgid "Arabic (Libya)"
537 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
538
539 #, fuzzy
540 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
541 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
542
543 #, fuzzy
544 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
545 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
546
547 #, fuzzy
548 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
549 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
550
551 #, fuzzy
552 #~ msgid "Arabic (Oman)"
553 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
554
555 #, fuzzy
556 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
557 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
558
559 #, fuzzy
560 #~ msgid "Arabic (Syria)"
561 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
562
563 #, fuzzy
564 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
565 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
566
567 #, fuzzy
568 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
569 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
570
571 #, fuzzy
572 #~ msgid "Arabic (UAE)"
573 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
574
575 #, fuzzy
576 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
577 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
578
579 #, fuzzy
580 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
581 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
582
583 #~ msgid "Other"
584 #~ msgstr "Sonstige"
585
586 #~ msgid "Unknown"
587 #~ msgstr "Unbekannt"
588
589 #~ msgid "English (US)"
590 #~ msgstr "Englisch (US)"
591
592 #~ msgid "Belgian"
593 #~ msgstr "Belgisch"
594
595 #~ msgid "Czech (qwerty)"
596 #~ msgstr "Tschechisch (qwerty)"
597
598 #~ msgid "Dvorak"
599 #~ msgstr "Dvorak"
600
601 #~ msgid "French (Switzerland)"
602 #~ msgstr "Französisch (Schweiz) "
603
604 #~ msgid "German (with deadkeys)"
605 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
606
607 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
608 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien, US, Akzente)"
609
610 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
611 #~ msgstr "Slovakisch (qwerty)"
612
613 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
614 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
615
616 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
617 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
618
619 #~ msgid "English (UK)"
620 #~ msgstr "Englisch (UK)"
621
622 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
623 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes/traditionelles Chinesisch"
624
625 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
626 #~ msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch umwandeln und umgekehrt"
627
628 #~ msgid "SC-TC"
629 #~ msgstr "VC-TC"
630
631 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
632 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes->traditionelles Chinesisch"
633
634 #~ msgid "No Conversion"
635 #~ msgstr "Keine Umwandlung"
636
637 #~ msgid "Simplified to Traditional"
638 #~ msgstr "Vereinfacht zu traditionell"
639
640 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
641 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch in traditionelles Chinesisch umwandeln"
642
643 #~ msgid "Traditional to Simplified"
644 #~ msgstr "Traditionell zu vereinfacht"
645
646 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
647 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch in vereinfachtes Chinesisch umwandeln"
648
649 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
650 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
651
652 #~ msgid "SC->TC"
653 #~ msgstr "VC->TC"
654
655 #~ msgid "TC->SC"
656 #~ msgstr "TC->VC"
657
658 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
659 #~ msgstr "Smart Common Input Method Plattform "
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "\n"
663 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
664 #~ "\n"
665 #~ msgstr ""
666 #~ "\n"
667 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
668 #~ "\n"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ ":\n"
672 #~ "\n"
673 #~ msgstr ""
674 #~ ":\n"
675 #~ "\n"
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "\n"
679 #~ "\n"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "\n"
682 #~ "\n"
683
684 #~ msgid "Enable"
685 #~ msgstr "Aktivieren"
686
687 #~ msgid "Name"
688 #~ msgstr "Name"
689
690 #~ msgid "Cursor Position"
691 #~ msgstr "Zeigerposition"
692
693 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
694 #~ msgstr "Die aktuelle Zeigerposition (in Zeichen gerechnet)."
695
696 #~ msgid "Maximum length"
697 #~ msgstr "Maximale Länge"
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
701 #~ msgstr "Maximale Anzahl angezeigter Zeichen. »0« bedeutet unbegrenzt."
702
703 #~ msgid "Maximum width"
704 #~ msgstr "Maximale Breite"
705
706 #~ msgid "Maximum width of this string view."
707 #~ msgstr "Maximale Breite der angezeigten Zeichenkette."
708
709 #~ msgid "Has Frame"
710 #~ msgstr "Mit Rahmen"
711
712 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "»Nein« entfernt den umgebenden Rahmen von der angezeigten Zeichenkette."
715
716 #~ msgid "Draw cursor"
717 #~ msgstr "Zeiger anzeigen"
718
719 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
720 #~ msgstr "Wenn »ja«, wird ein blinkender Zeiger angezeigt."
721
722 #~ msgid "Auto move cursor"
723 #~ msgstr "Zeiger automatisch verschieben"
724
725 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "Forward button press/release event"
731 #~ msgstr "Knopfdruck zum Übertragen"
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
735 #~ msgstr ""
736 #~ "Wenn »ja«, wird der gewählte Ausdruck beim jeweiligen Knopfdruck zum "
737 #~ "Programm übertragen."
738
739 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
740 #~ msgstr "Anzeigefläche automatisch an Zeichenkette anpassen"
741
742 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
743 #~ msgstr "Bei »ja« ist die automatische Größenanpassung aktiviert."
744
745 #, fuzzy
746 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
749
750 #~ msgid "Width in chars"
751 #~ msgstr "Breite in Zeichen"
752
753 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Anzahl der Zeichen, für die in der Anzeige Platz gelassen werden soll."
756
757 #~ msgid "Scroll offset"
758 #~ msgstr "Verschiebeversatz"
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
762 #~ msgstr ""
763 #~ "Anzahl der Pixel, um die die Anzeige außerhalb des Bildschirms nach links "
764 #~ "verschoben wird"
765
766 #~ msgid "Text"
767 #~ msgstr "Text"
768
769 #~ msgid "The contents of the string view"
770 #~ msgstr "Inhalt der Zeichenkettenanzeige"
771
772 #~ msgid "Selected _Keys:"
773 #~ msgstr "Gewählte _Tasten:"
774
775 #~ msgid "Key Code:"
776 #~ msgstr "Tastencode:"
777
778 #, fuzzy
779 #~ msgid "....."
780 #~ msgstr "..."
781
782 #~ msgid "Modifiers:"
783 #~ msgstr "Sondertasten:"
784
785 #~ msgid "_Ctrl"
786 #~ msgstr "_Strg"
787
788 #~ msgid "A_lt"
789 #~ msgstr "_Alt"
790
791 #~ msgid "_Shift"
792 #~ msgstr "_Umschalt"
793
794 #~ msgid "_Release"
795 #~ msgstr "_Loslassen"
796
797 #~ msgid "_Meta"
798 #~ msgstr "_Meta"
799
800 #~ msgid "S_uper"
801 #~ msgstr "Su_per"
802
803 #~ msgid "_Hyper"
804 #~ msgstr "_Hyper"
805
806 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
807 #~ msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Tastencode ein."
808
809 #, fuzzy
810 #~ msgid ""
811 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
812 #~ "This dialog will be closed \n"
813 #~ "when the key is released."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "Drücken Sie eine Taste (oder eine Tastenkombination).\n"
816 #~ "Dieser Dialog wird geschlossen, wenn die Tasten gelöst werden."
817
818 #~ msgid "Grabbing a key."
819 #~ msgstr "Erfassen der Tasten."
820
821 #~ msgid "Key Selection"
822 #~ msgstr "Tastenauswahl"
823
824 #~ msgid "Orientation"
825 #~ msgstr "Ausrichtung"
826
827 #~ msgid "The orientation of the tray."
828 #~ msgstr "Die Ausrichtung des Systemabschnitts der Kontrollleiste."
829
830 #, fuzzy
831 #~ msgid "Next"
832 #~ msgstr "Text"
833
834 #, fuzzy
835 #~ msgid "Automatic"
836 #~ msgstr "Amharisch"
837
838 #, fuzzy
839 #~ msgid "Always used"
840 #~ msgstr "Immer"
841
842 #, fuzzy
843 #~ msgid "%s Option"
844 #~ msgstr "Optionen"
845
846 #, fuzzy
847 #~ msgid "Keyboards"
848 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
849
850 #~ msgid "English/European"
851 #~ msgstr "Deutsch/Europäisch"
852
853 #~ msgid "RAW CODE"
854 #~ msgstr "Unicode Rohdaten"
855
856 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
857 #~ msgstr "(c) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "Hot Keys:\n"
861 #~ "\n"
862 #~ "  Control+u:\n"
863 #~ "    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
864 #~ "\n"
865 #~ "  Esc:\n"
866 #~ "    reset the input method.\n"
867 #~ msgstr ""
868 #~ "Tastenkürzel:\n"
869 #~ "\n"
870 #~ "  Steuerung+u:\n"
871 #~ "    Umschalten zwischen Multibyte-Codierung und Unicode.\n"
872 #~ "\n"
873 #~ "  Esc:\n"
874 #~ "    Eingabemethode zurücksetzen.\n"
875
876 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "Der Status der aktuell verwendeten Eingabemethode. Klicken Sie diesen an, "
879 #~ "um ihn zu ändern."
880
881 #~ msgid "Unicode"
882 #~ msgstr "Unicode"
883
884 #~ msgid "Global Setup"
885 #~ msgstr "Globale Einstellungen"
886
887 #~ msgid ""
888 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
889 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
890 #~ msgstr ""
891 #~ "Stellen Sie die globalen Optionen ein, die von allen FrontEnd-Modulen "
892 #~ "beachtet werden, einschließlich dem X11 FrontEnd, GKT IMModule, QT "
893 #~ "IMModule, usw."
894
895 #~ msgid "_Trigger:"
896 #~ msgstr "_Auslöser:"
897
898 #~ msgid "Select the trigger keys"
899 #~ msgstr "Tasten zum Auslösen auswählen"
900
901 #~ msgid ""
902 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
903 #~ "the right to edit it."
904 #~ msgstr ""
905 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM an- und "
906 #~ "ausgeschaltet wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
907
908 #~ msgid "Turn _On:"
909 #~ msgstr "_Einschalten:"
910
911 #~ msgid "Select the Turn On keys"
912 #~ msgstr "Tasten zum Einschalten auswählen"
913
914 #~ msgid ""
915 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
916 #~ "right to edit it."
917 #~ msgstr ""
918 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM eingeschaltet "
919 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
920
921 #~ msgid "Turn O_ff:"
922 #~ msgstr "A_usschalten"
923
924 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
925 #~ msgstr "Tasten zum Ausschalten auswählen"
926
927 #~ msgid ""
928 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
929 #~ "right to edit it."
930 #~ msgstr ""
931 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM ausgeschaltet "
932 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
933
934 #~ msgid "_Next input method:"
935 #~ msgstr "_Nächste Eingabemethode:"
936
937 #~ msgid "Select the next input method keys"
938 #~ msgstr ""
939 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur nächsten Eingabemethode zu "
940 #~ "wechseln"
941
942 #~ msgid ""
943 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
944 #~ "the right to edit it."
945 #~ msgstr ""
946 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur nächsten Eingabemethode gewechselt "
947 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
948
949 #~ msgid "_Previous input method:"
950 #~ msgstr "_Vorherige Eingabemethode:"
951
952 #~ msgid "Select the previous input method keys"
953 #~ msgstr ""
954 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur vorherigen Eingabemethode zu "
955 #~ "wechseln"
956
957 #~ msgid ""
958 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
959 #~ "button on the right to edit it."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur vorherigen Eingabemethode gewechselt "
962 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
963
964 #~ msgid "Show input method _menu:"
965 #~ msgstr "Zeige _Auswahlmenü für Eingabemethoden:"
966
967 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Wählen Sie die Tastenkürzel, um das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
970 #~ "anzuzeigen"
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
974 #~ "right to edit it."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "Tastenkombinationen, mit denen das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
977 #~ "angezeigt wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
978
979 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
980 #~ msgstr "_Tastaturlayout"
981
982 #~ msgid ""
983 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
984 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
985 #~ msgstr ""
986 #~ "Sie sollten hier Ihr derzeit verwendetes Tastaturlayout einstellen, so "
987 #~ "dass Eingabemethoden, die vom Tastaturlayout abhängig sind, korrekt "
988 #~ "funktionieren."
989
990 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
991 #~ msgstr "Roheingabe ins Client-Fenster einbetten"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
995 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Roheingabe - die bisher "
998 #~ "eingegebenen Zeichen vor einer endgültigen Auswahl - ins Client-"
999 #~ "Eingabefenster eingebettet und nicht in einem Extrafenster angezeigt."
1000
1001 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1002 #~ msgstr "Dieselbe Eingabemethode unter _allen Anwendungen verwenden."
1003
1004 #~ msgid ""
1005 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1006 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1007 #~ "be used by each application."
1008 #~ msgstr ""
1009 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein und dieselbe Eingabemethode von "
1010 #~ "allen Anwendungen gleichzeitig verwendet. Andernfalls kann jede Anwendung "
1011 #~ "eine andere Eingabemethode verwenden."
1012
1013 #~ msgid "Hotkeys"
1014 #~ msgstr "Tastenkombinationen"
1015
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1018 #~ "here."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Hier können Sie die installierten Eingabemethoden aktivieren/deaktivieren "
1021 #~ "und ihnen Tastenkürzel zuordnen."
1022
1023 #~ msgid "The installed input method services:"
1024 #~ msgstr "Installierte Eingabemethoden:"
1025
1026 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1027 #~ msgstr "_Tastenkürzel ändern"
1028
1029 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "Stellen Sie die mit der gewählten Eingabemethode assoziierten "
1032 #~ "Tastenkürzel ein."
1033
1034 #~ msgid "Select _Filters"
1035 #~ msgstr "_Filter auswählen"
1036
1037 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "Wählen Sie die Filter, die dieser Eingabemethode zugeordnet werden sollen."
1040
1041 #~ msgid "_Expand"
1042 #~ msgstr "Er_weitern"
1043
1044 #~ msgid "Expand all language categories."
1045 #~ msgstr "Erweitern Sie alle Sprachgruppen."
1046
1047 #~ msgid "_Collapse"
1048 #~ msgstr "Ein_klappen"
1049
1050 #~ msgid "Collapse all language categories."
1051 #~ msgstr "Klappen Sie alle Sprachgruppen ein."
1052
1053 #~ msgid "E_nable All"
1054 #~ msgstr "Alle _aktivieren"
1055
1056 #~ msgid "Enable all input methods."
1057 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden aktivieren."
1058
1059 #~ msgid "_Disable All"
1060 #~ msgstr "Alle _deaktivieren"
1061
1062 #~ msgid "Disable all input methods."
1063 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden deaktivieren."
1064
1065 #~ msgid "Filters"
1066 #~ msgstr "Filter"
1067
1068 #~ msgid "Languages"
1069 #~ msgstr "Sprachen"
1070
1071 #~ msgid "Description"
1072 #~ msgstr "Beschreibung"
1073
1074 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1075 #~ msgstr "Tastenkürzel für %s ändern"
1076
1077 #~ msgid "Select Filters for %s"
1078 #~ msgstr "Filter für %s wählen"
1079
1080 #~ msgid "Move _Up"
1081 #~ msgstr "Nach _oben"
1082
1083 #~ msgid "Move _Down"
1084 #~ msgstr "Nach _unten"
1085
1086 #~ msgid "GTK"
1087 #~ msgstr "GTK"
1088
1089 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1090 #~ msgstr ""
1091 #~ "Ein Kontrollleisten-Hilfsprogramm, das auf der GTK+-2.x-Bibliothek beruht."
1092
1093 #~ msgid "On demand"
1094 #~ msgstr "Auf Anforderung"
1095
1096 #~ msgid "Never"
1097 #~ msgstr "Nie"
1098
1099 #~ msgid "ToolBar"
1100 #~ msgstr "Symbolleiste"
1101
1102 #~ msgid "_Show:"
1103 #~ msgstr "_Zeige:"
1104
1105 #~ msgid "Auto s_nap"
1106 #~ msgstr "Automatisch ein_rasten"
1107
1108 #~ msgid "Show _input method icon"
1109 #~ msgstr "Symbol für die Eingabe_methode anzeigen"
1110
1111 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1112 #~ msgstr "_Name der Eingabemethode anzeigen"
1113
1114 #~ msgid "Hide time_out:"
1115 #~ msgstr "_Ausblenden nach (sek):"
1116
1117 #~ msgid "Show s_tick icon"
1118 #~ msgstr "Symbol »Immer im _Vordergrund« anzeigen"
1119
1120 #~ msgid "Show m_enu icon"
1121 #~ msgstr "Symbol »_Menü« anzeigen"
1122
1123 #~ msgid "Show _help icon"
1124 #~ msgstr "Symbol »_Hilfe« anzeigen"
1125
1126 #~ msgid "Show _property label"
1127 #~ msgstr "_Bezeichnung der Eigenschaften anzeigen"
1128
1129 #~ msgid "Input window"
1130 #~ msgstr "Eingabefenster"
1131
1132 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1133 #~ msgstr "Ein_gebettete Auswahlliste"
1134
1135 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1136 #~ msgstr "_Vertikale Auswahlliste"
1137
1138 #~ msgid "Misc"
1139 #~ msgstr "Verschiedenes"
1140
1141 #~ msgid "Show tra_y icon"
1142 #~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
1143
1144 #~ msgid "Stick _windows"
1145 #~ msgstr "Fenster behält _Position"
1146
1147 #~ msgid "_Font:"
1148 #~ msgstr "_Schriftart:"
1149
1150 #~ msgid ""
1151 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1152 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1153 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1154 #~ "shown."
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "Wenn »Immer« gewählt ist, wird die Symbolleiste immer auf dem Bildschirm "
1157 #~ "angezeigt. Bei »Auf Anforderung« wird sie nur angezeigt, wenn SCIM "
1158 #~ "aktiviert ist. Bei »Nie« wird sie niemals angezeigt."
1159
1160 #~ msgid ""
1161 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1162 #~ "border."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Symbolleiste am Bildschirmrand "
1165 #~ "eingerastet."
1166
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1169 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1170 #~ "this behavior."
1171 #~ msgstr ""
1172 #~ "Die Symbolleiste wird versteckt, nachdem die angegebene Zeit vergangen "
1173 #~ "ist. Diese Option ist nur verfügbar, wenn »Immer anzeigen« gewählt ist. "
1174 #~ "Geben Sie »0« ein, um dieses Verhalten zu unterdrücken. "
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1178 #~ "toolbar."
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol der aktuellen "
1181 #~ "Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1182
1183 #~ msgid ""
1184 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1185 #~ "toolbar."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird der Name der aktuellen Eingabemethode "
1188 #~ "auf der Symbolleiste angezeigt."
1189
1190 #~ msgid ""
1191 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Immer im Vordergrund "
1194 #~ "halten« auf der Symbolleiste angezeigt."
1195
1196 #~ msgid ""
1197 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1198 #~ msgstr ""
1199 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Menü« auf der "
1200 #~ "Symbolleiste angezeigt."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Hilfe« auf der "
1206 #~ "Symbolleiste angezeigt."
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1210 #~ "be showed on the toolbar."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden die Bezeichnungen der einzelnen "
1213 #~ "Eigenschaften der Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1217 #~ "input window."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste ins Eingabefenster "
1220 #~ "eingebettet."
1221
1222 #~ msgid ""
1223 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste senkrecht angezeigt."
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1229 #~ "taskbar."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird ein Symbol in der Kontrollleiste "
1232 #~ "angezeigt."
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1236 #~ "will be sticked to its original position."
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden Symbolleiste, Eingabefenster und "
1239 #~ "Auswahlliste immer an ihren jeweiligen Ausgangspositionen gehalten."
1240
1241 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "Die eingestellte Schriftart wird in Eingabefenster und Auswahlliste "
1244 #~ "verwendet."
1245
1246 #~ msgid "Select Interface Font"
1247 #~ msgstr "Schriftart für die Benutzeroberfläche wählen"
1248
1249 #~ msgid "SCIM"
1250 #~ msgstr "SCIM"
1251
1252 #~ msgid "FrontEnd"
1253 #~ msgstr "Benutzeroberfläche"
1254
1255 #~ msgid "IMEngine"
1256 #~ msgstr "Eingabemethoden"
1257
1258 #~ msgid "Panel"
1259 #~ msgstr "Kontrollleiste"
1260
1261 #~ msgid "Extra"
1262 #~ msgstr "Extra"
1263
1264 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1265 #~ msgstr "Einstellungen der SCIM-Eingabemethoden"
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1269 #~ "\n"
1270 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1271 #~ "\n"
1272 #~ "\n"
1273 #~ "\n"
1274 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1275 #~ "cn&gt;</span>"
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method-Plattform</span> \n"
1278 #~ "\n"
1279 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Grafisches Einrichtungswerkzeug</"
1280 #~ "span>\n"
1281 #~ "\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "\n"
1284 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1285 #~ "cn&gt;</span>"
1286
1287 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1288 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Einstellungen der %s-Module.</span>"
1289
1290 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1291 #~ msgstr "Möchten Sie die Einstellung von SCIM wirklich verlassen?"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1295 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Nicht alle Einstellungen können bei laufendem Programm neu geladen "
1298 #~ "werden. Starten Sie bitte SCIM neu, damit alle Änderungen übernommen "
1299 #~ "werden."
1300
1301 #~ msgid "SCIM Setup"
1302 #~ msgstr "Einrichtung von SCIM"
1303
1304 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1305 #~ msgstr ""
1306 #~ "Integriertes Einrichtungswerkzeug, das auf der GTK Widget-Bibliothek "
1307 #~ "beruht."
1308
1309 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1310 #~ msgstr "Einrichtungswerkzeug für die Smart Common Input Method-Plattform"
1311
1312 #~ msgid "SCIM Help"
1313 #~ msgstr "Hilfe zu SCIM"
1314
1315 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1316 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1317
1318 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1319 #~ msgstr "Eingabefenster und Symbolleiste festsetzen/verschiebbar machen."
1320
1321 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1322 #~ msgstr "Zeige eine kurze Hilfe zu SCIM und zur gewählten Eingabemethode."
1323
1324 #~ msgid "Show command menu."
1325 #~ msgstr "Befehlsmenü anzeigen."
1326
1327 #~ msgid ""
1328 #~ "\n"
1329 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "\n"
1332 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1333
1334 #~ msgid "Reload Configuration"
1335 #~ msgstr "Einstellungen neu laden"
1336
1337 #~ msgid "Stick Windows"
1338 #~ msgstr "Werkzeugleiste festsetzen"
1339
1340 #~ msgid "Hide Toolbar"
1341 #~ msgstr "Symbolleiste verstecken"
1342
1343 #~ msgid "Help ..."
1344 #~ msgstr "Hilfe ..."
1345
1346 #~ msgid "Exit"
1347 #~ msgstr "Beenden"
1348
1349 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1350 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1351
1352 #~ msgid "En"
1353 #~ msgstr "De"