1 # translation of de.po to German
2 # This file is distributed under the same license as the scim package.
3 # Copyright (C) 2004 THE scim'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Jan Hefti <j.hefti@hamburg.de>, 2004.
7 # Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>, 2005.
10 "Project-Id-Version: de\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:51+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-16 14:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>\n"
15 "Language-Team: German <scim-devel@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:254
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:257
25 msgid "Keyboard selection"
26 msgstr "Tastenauswahl"
30 #~ msgstr "Tastenauswahl"
41 #~ msgid "S/W keyboard"
42 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
45 #~ msgid "Keyboard option"
46 #~ msgstr "Tastenauswahl"
49 #~ msgid "H/W keyboard"
50 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
58 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
60 #~ msgid "English/Keyboard"
61 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
64 #~ msgid "English input service"
65 #~ msgstr "Englisch (USA)"
73 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
74 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
76 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
77 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
80 #~ msgstr "Assamesisch"
82 #~ msgid "Azerbaijani"
83 #~ msgstr "Aserbaidschanisch"
86 #~ msgstr "Weißrussisch"
89 #~ msgstr "Bulgarisch"
92 #~ msgstr "Bengalisch"
94 #~ msgid "Bengali (India)"
95 #~ msgstr "Bengalisch (Indien)"
104 #~ msgstr "Katalanisch"
107 #~ msgstr "Tschechisch"
110 #~ msgstr "Walisisch"
119 #~ msgstr "Griechisch"
124 #~ msgid "English (Australian)"
125 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
127 #~ msgid "English (Canadian)"
128 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
130 #~ msgid "English (British)"
131 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
133 #~ msgid "English (Ireland)"
134 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
136 #~ msgid "English (American)"
137 #~ msgstr "Englisch (USA)"
142 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
143 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
158 #~ msgstr "Französisch"
164 #~ msgstr "Galizisch"
170 #~ msgstr "Hebräisch"
176 #~ msgstr "Kroatisch"
179 #~ msgstr "Ungarisch"
183 #~ msgstr "Rumänisch"
185 #~ msgid "Interlingua"
186 #~ msgstr "Interlingua"
188 #~ msgid "Indonesian"
189 #~ msgstr "Indonesisch"
192 #~ msgstr "Isländisch"
195 #~ msgstr "Italienisch"
198 #~ msgstr "Japanisch"
205 #~ msgstr "Kasachisch"
208 #~ msgstr "Kambodschanisch"
214 #~ msgstr "Koreanisch"
219 #~ msgid "Lithuanian"
220 #~ msgstr "Litauisch"
225 #~ msgid "Macedonian"
226 #~ msgstr "Mazedonisch"
229 #~ msgstr "Malajalam"
232 #~ msgstr "Mongolisch"
238 #~ msgstr "Malaysisch"
241 #~ msgstr "Nepalesisch"
244 #~ msgstr "Niederländisch"
247 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
248 #~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
251 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
252 #~ msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
258 #~ msgstr "Pandschabi"
263 #~ msgid "Portuguese"
264 #~ msgstr "Portugiesisch"
266 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
267 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
270 #~ msgstr "Rumänisch"
276 #~ msgstr "Slowakisch"
279 #~ msgstr "Slowenisch"
282 #~ msgstr "Albanisch"
288 #~ msgstr "Schwedisch"
290 #~ msgid "Swedish (Finland)"
291 #~ msgstr "Schwedisch (Finnland)"
294 #~ msgstr "Tamilisch"
306 #~ msgstr "Uigurisch"
309 #~ msgstr "Ukrainisch"
315 #~ msgstr "Usbekisch"
317 #~ msgid "Vietnamese"
318 #~ msgstr "Vietnamesisch"
321 #~ msgstr "Wallonisch"
327 #~ msgstr "Chinesisch"
330 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
331 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
334 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
335 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
338 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
342 #~ msgid "English (United States)"
343 #~ msgstr "Englisch (US)"
346 #~ msgid "English (United Kingdom)"
347 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
350 #~ msgid "English (New Zealand)"
351 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
354 #~ msgid "English (Irish)"
355 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
358 #~ msgid "English (South Africa)"
359 #~ msgstr "Englisch (USA)"
362 #~ msgid "English (Jamaica)"
363 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
366 #~ msgid "English (Belize)"
367 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
370 #~ msgid "English (Trinidad)"
371 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
374 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
375 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
378 #~ msgid "English (Philippines)"
379 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
382 #~ msgid "French (Standard)"
383 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
386 #~ msgid "French (Belgian)"
387 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
389 #~ msgid "French (Canadian)"
390 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
393 #~ msgid "French (Swiss)"
394 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
397 #~ msgid "French (Monaco)"
398 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
401 #~ msgid "German (Standard)"
402 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
404 #~ msgid "German (Swiss)"
405 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
408 #~ msgid "German (Austrian)"
409 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
412 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
413 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
416 #~ msgid "Italian (Swiss)"
417 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
420 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
421 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
424 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
425 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
428 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
429 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
432 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
433 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
436 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
437 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
440 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
441 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
444 #~ msgid "Spanish (Panama)"
445 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
448 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
449 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
452 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
453 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
456 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
457 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
460 #~ msgid "Spanish (Peru)"
461 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
464 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
465 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
468 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
469 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
472 #~ msgid "Spanish (Chile)"
473 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
476 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
477 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
480 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
481 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
484 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
485 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
488 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
489 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
492 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
493 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
496 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
497 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
500 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
501 #~ msgstr "Malajalam"
504 #~ msgstr "Norwegisch"
507 #~ msgid "Serbian (Latin)"
511 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
512 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
515 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
516 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
519 #~ msgid "Chinese (Macau)"
520 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
523 #~ msgid "Chinese (PRC)"
524 #~ msgstr "Chinesisch"
527 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
528 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
531 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
532 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
535 #~ msgid "Arabic (Libya)"
536 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
539 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
540 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
543 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
544 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
547 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
548 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
551 #~ msgid "Arabic (Oman)"
552 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
555 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
556 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
559 #~ msgid "Arabic (Syria)"
560 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
563 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
564 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
567 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
568 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
571 #~ msgid "Arabic (UAE)"
572 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
575 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
576 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
579 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
580 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
586 #~ msgstr "Unbekannt"
588 #~ msgid "English (US)"
589 #~ msgstr "Englisch (US)"
594 #~ msgid "Czech (qwerty)"
595 #~ msgstr "Tschechisch (qwerty)"
600 #~ msgid "French (Switzerland)"
601 #~ msgstr "Französisch (Schweiz) "
603 #~ msgid "German (with deadkeys)"
604 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
606 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
607 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien, US, Akzente)"
609 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
610 #~ msgstr "Slovakisch (qwerty)"
612 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
613 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
615 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
616 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
618 #~ msgid "English (UK)"
619 #~ msgstr "Englisch (UK)"
621 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
622 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes/traditionelles Chinesisch"
624 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
625 #~ msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch umwandeln und umgekehrt"
630 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
631 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes->traditionelles Chinesisch"
633 #~ msgid "No Conversion"
634 #~ msgstr "Keine Umwandlung"
636 #~ msgid "Simplified to Traditional"
637 #~ msgstr "Vereinfacht zu traditionell"
639 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
640 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch in traditionelles Chinesisch umwandeln"
642 #~ msgid "Traditional to Simplified"
643 #~ msgstr "Traditionell zu vereinfacht"
645 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
646 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch in vereinfachtes Chinesisch umwandeln"
648 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
649 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
657 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
658 #~ msgstr "Smart Common Input Method Plattform "
662 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
666 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
684 #~ msgstr "Aktivieren"
689 #~ msgid "Cursor Position"
690 #~ msgstr "Zeigerposition"
692 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
693 #~ msgstr "Die aktuelle Zeigerposition (in Zeichen gerechnet)."
695 #~ msgid "Maximum length"
696 #~ msgstr "Maximale Länge"
699 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
700 #~ msgstr "Maximale Anzahl angezeigter Zeichen. »0« bedeutet unbegrenzt."
702 #~ msgid "Maximum width"
703 #~ msgstr "Maximale Breite"
705 #~ msgid "Maximum width of this string view."
706 #~ msgstr "Maximale Breite der angezeigten Zeichenkette."
709 #~ msgstr "Mit Rahmen"
711 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
713 #~ "»Nein« entfernt den umgebenden Rahmen von der angezeigten Zeichenkette."
715 #~ msgid "Draw cursor"
716 #~ msgstr "Zeiger anzeigen"
718 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
719 #~ msgstr "Wenn »ja«, wird ein blinkender Zeiger angezeigt."
721 #~ msgid "Auto move cursor"
722 #~ msgstr "Zeiger automatisch verschieben"
724 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
726 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
729 #~ msgid "Forward button press/release event"
730 #~ msgstr "Knopfdruck zum Übertragen"
733 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
735 #~ "Wenn »ja«, wird der gewählte Ausdruck beim jeweiligen Knopfdruck zum "
736 #~ "Programm übertragen."
738 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
739 #~ msgstr "Anzeigefläche automatisch an Zeichenkette anpassen"
741 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
742 #~ msgstr "Bei »ja« ist die automatische Größenanpassung aktiviert."
745 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
747 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
749 #~ msgid "Width in chars"
750 #~ msgstr "Breite in Zeichen"
752 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
754 #~ "Anzahl der Zeichen, für die in der Anzeige Platz gelassen werden soll."
756 #~ msgid "Scroll offset"
757 #~ msgstr "Verschiebeversatz"
760 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
762 #~ "Anzahl der Pixel, um die die Anzeige außerhalb des Bildschirms nach links "
768 #~ msgid "The contents of the string view"
769 #~ msgstr "Inhalt der Zeichenkettenanzeige"
771 #~ msgid "Selected _Keys:"
772 #~ msgstr "Gewählte _Tasten:"
775 #~ msgstr "Tastencode:"
781 #~ msgid "Modifiers:"
782 #~ msgstr "Sondertasten:"
791 #~ msgstr "_Umschalt"
794 #~ msgstr "_Loslassen"
805 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
806 #~ msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Tastencode ein."
810 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
811 #~ "This dialog will be closed \n"
812 #~ "when the key is released."
814 #~ "Drücken Sie eine Taste (oder eine Tastenkombination).\n"
815 #~ "Dieser Dialog wird geschlossen, wenn die Tasten gelöst werden."
817 #~ msgid "Grabbing a key."
818 #~ msgstr "Erfassen der Tasten."
820 #~ msgid "Key Selection"
821 #~ msgstr "Tastenauswahl"
823 #~ msgid "Orientation"
824 #~ msgstr "Ausrichtung"
826 #~ msgid "The orientation of the tray."
827 #~ msgstr "Die Ausrichtung des Systemabschnitts der Kontrollleiste."
835 #~ msgstr "Amharisch"
838 #~ msgid "Always used"
847 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
849 #~ msgid "English/European"
850 #~ msgstr "Deutsch/Europäisch"
853 #~ msgstr "Unicode Rohdaten"
855 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
856 #~ msgstr "(c) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
862 #~ " switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
865 #~ " reset the input method.\n"
870 #~ " Umschalten zwischen Multibyte-Codierung und Unicode.\n"
873 #~ " Eingabemethode zurücksetzen.\n"
875 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
877 #~ "Der Status der aktuell verwendeten Eingabemethode. Klicken Sie diesen an, "
878 #~ "um ihn zu ändern."
883 #~ msgid "Global Setup"
884 #~ msgstr "Globale Einstellungen"
887 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
888 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
890 #~ "Stellen Sie die globalen Optionen ein, die von allen FrontEnd-Modulen "
891 #~ "beachtet werden, einschließlich dem X11 FrontEnd, GKT IMModule, QT "
895 #~ msgstr "_Auslöser:"
897 #~ msgid "Select the trigger keys"
898 #~ msgstr "Tasten zum Auslösen auswählen"
901 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
902 #~ "the right to edit it."
904 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM an- und "
905 #~ "ausgeschaltet wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
908 #~ msgstr "_Einschalten:"
910 #~ msgid "Select the Turn On keys"
911 #~ msgstr "Tasten zum Einschalten auswählen"
914 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
915 #~ "right to edit it."
917 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM eingeschaltet "
918 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
920 #~ msgid "Turn O_ff:"
921 #~ msgstr "A_usschalten"
923 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
924 #~ msgstr "Tasten zum Ausschalten auswählen"
927 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
928 #~ "right to edit it."
930 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM ausgeschaltet "
931 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
933 #~ msgid "_Next input method:"
934 #~ msgstr "_Nächste Eingabemethode:"
936 #~ msgid "Select the next input method keys"
938 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur nächsten Eingabemethode zu "
942 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
943 #~ "the right to edit it."
945 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur nächsten Eingabemethode gewechselt "
946 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
948 #~ msgid "_Previous input method:"
949 #~ msgstr "_Vorherige Eingabemethode:"
951 #~ msgid "Select the previous input method keys"
953 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur vorherigen Eingabemethode zu "
957 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
958 #~ "button on the right to edit it."
960 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur vorherigen Eingabemethode gewechselt "
961 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
963 #~ msgid "Show input method _menu:"
964 #~ msgstr "Zeige _Auswahlmenü für Eingabemethoden:"
966 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
968 #~ "Wählen Sie die Tastenkürzel, um das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
972 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
973 #~ "right to edit it."
975 #~ "Tastenkombinationen, mit denen das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
976 #~ "angezeigt wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
978 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
979 #~ msgstr "_Tastaturlayout"
982 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
983 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
985 #~ "Sie sollten hier Ihr derzeit verwendetes Tastaturlayout einstellen, so "
986 #~ "dass Eingabemethoden, die vom Tastaturlayout abhängig sind, korrekt "
989 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
990 #~ msgstr "Roheingabe ins Client-Fenster einbetten"
993 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
994 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
996 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Roheingabe - die bisher "
997 #~ "eingegebenen Zeichen vor einer endgültigen Auswahl - ins Client-"
998 #~ "Eingabefenster eingebettet und nicht in einem Extrafenster angezeigt."
1000 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1001 #~ msgstr "Dieselbe Eingabemethode unter _allen Anwendungen verwenden."
1004 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1005 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1006 #~ "be used by each application."
1008 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein und dieselbe Eingabemethode von "
1009 #~ "allen Anwendungen gleichzeitig verwendet. Andernfalls kann jede Anwendung "
1010 #~ "eine andere Eingabemethode verwenden."
1013 #~ msgstr "Tastenkombinationen"
1016 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1019 #~ "Hier können Sie die installierten Eingabemethoden aktivieren/deaktivieren "
1020 #~ "und ihnen Tastenkürzel zuordnen."
1022 #~ msgid "The installed input method services:"
1023 #~ msgstr "Installierte Eingabemethoden:"
1025 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1026 #~ msgstr "_Tastenkürzel ändern"
1028 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1030 #~ "Stellen Sie die mit der gewählten Eingabemethode assoziierten "
1031 #~ "Tastenkürzel ein."
1033 #~ msgid "Select _Filters"
1034 #~ msgstr "_Filter auswählen"
1036 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1038 #~ "Wählen Sie die Filter, die dieser Eingabemethode zugeordnet werden sollen."
1041 #~ msgstr "Er_weitern"
1043 #~ msgid "Expand all language categories."
1044 #~ msgstr "Erweitern Sie alle Sprachgruppen."
1046 #~ msgid "_Collapse"
1047 #~ msgstr "Ein_klappen"
1049 #~ msgid "Collapse all language categories."
1050 #~ msgstr "Klappen Sie alle Sprachgruppen ein."
1052 #~ msgid "E_nable All"
1053 #~ msgstr "Alle _aktivieren"
1055 #~ msgid "Enable all input methods."
1056 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden aktivieren."
1058 #~ msgid "_Disable All"
1059 #~ msgstr "Alle _deaktivieren"
1061 #~ msgid "Disable all input methods."
1062 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden deaktivieren."
1067 #~ msgid "Languages"
1068 #~ msgstr "Sprachen"
1070 #~ msgid "Description"
1071 #~ msgstr "Beschreibung"
1073 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1074 #~ msgstr "Tastenkürzel für %s ändern"
1076 #~ msgid "Select Filters for %s"
1077 #~ msgstr "Filter für %s wählen"
1080 #~ msgstr "Nach _oben"
1082 #~ msgid "Move _Down"
1083 #~ msgstr "Nach _unten"
1088 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1090 #~ "Ein Kontrollleisten-Hilfsprogramm, das auf der GTK+-2.x-Bibliothek beruht."
1092 #~ msgid "On demand"
1093 #~ msgstr "Auf Anforderung"
1099 #~ msgstr "Symbolleiste"
1104 #~ msgid "Auto s_nap"
1105 #~ msgstr "Automatisch ein_rasten"
1107 #~ msgid "Show _input method icon"
1108 #~ msgstr "Symbol für die Eingabe_methode anzeigen"
1110 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1111 #~ msgstr "_Name der Eingabemethode anzeigen"
1113 #~ msgid "Hide time_out:"
1114 #~ msgstr "_Ausblenden nach (sek):"
1116 #~ msgid "Show s_tick icon"
1117 #~ msgstr "Symbol »Immer im _Vordergrund« anzeigen"
1119 #~ msgid "Show m_enu icon"
1120 #~ msgstr "Symbol »_Menü« anzeigen"
1122 #~ msgid "Show _help icon"
1123 #~ msgstr "Symbol »_Hilfe« anzeigen"
1125 #~ msgid "Show _property label"
1126 #~ msgstr "_Bezeichnung der Eigenschaften anzeigen"
1128 #~ msgid "Input window"
1129 #~ msgstr "Eingabefenster"
1131 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1132 #~ msgstr "Ein_gebettete Auswahlliste"
1134 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1135 #~ msgstr "_Vertikale Auswahlliste"
1138 #~ msgstr "Verschiedenes"
1140 #~ msgid "Show tra_y icon"
1141 #~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
1143 #~ msgid "Stick _windows"
1144 #~ msgstr "Fenster behält _Position"
1147 #~ msgstr "_Schriftart:"
1150 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1151 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1152 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1155 #~ "Wenn »Immer« gewählt ist, wird die Symbolleiste immer auf dem Bildschirm "
1156 #~ "angezeigt. Bei »Auf Anforderung« wird sie nur angezeigt, wenn SCIM "
1157 #~ "aktiviert ist. Bei »Nie« wird sie niemals angezeigt."
1160 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1163 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Symbolleiste am Bildschirmrand "
1167 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1168 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1171 #~ "Die Symbolleiste wird versteckt, nachdem die angegebene Zeit vergangen "
1172 #~ "ist. Diese Option ist nur verfügbar, wenn »Immer anzeigen« gewählt ist. "
1173 #~ "Geben Sie »0« ein, um dieses Verhalten zu unterdrücken. "
1176 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1179 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol der aktuellen "
1180 #~ "Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1183 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1186 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird der Name der aktuellen Eingabemethode "
1187 #~ "auf der Symbolleiste angezeigt."
1190 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1192 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Immer im Vordergrund "
1193 #~ "halten« auf der Symbolleiste angezeigt."
1196 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1198 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Menü« auf der Symbolleiste "
1202 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1204 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Hilfe« auf der "
1205 #~ "Symbolleiste angezeigt."
1208 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1209 #~ "be showed on the toolbar."
1211 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden die Bezeichnungen der einzelnen "
1212 #~ "Eigenschaften der Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1215 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1218 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste ins Eingabefenster "
1222 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1224 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste senkrecht angezeigt."
1227 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1230 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird ein Symbol in der Kontrollleiste "
1234 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1235 #~ "will be sticked to its original position."
1237 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden Symbolleiste, Eingabefenster und "
1238 #~ "Auswahlliste immer an ihren jeweiligen Ausgangspositionen gehalten."
1240 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1242 #~ "Die eingestellte Schriftart wird in Eingabefenster und Auswahlliste "
1245 #~ msgid "Select Interface Font"
1246 #~ msgstr "Schriftart für die Benutzeroberfläche wählen"
1252 #~ msgstr "Benutzeroberfläche"
1255 #~ msgstr "Eingabemethoden"
1258 #~ msgstr "Kontrollleiste"
1263 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1264 #~ msgstr "Einstellungen der SCIM-Eingabemethoden"
1267 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1269 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1273 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1276 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method-Plattform</span> \n"
1278 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Grafisches Einrichtungswerkzeug</"
1283 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1286 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1287 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Einstellungen der %s-Module.</span>"
1289 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1290 #~ msgstr "Möchten Sie die Einstellung von SCIM wirklich verlassen?"
1293 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1294 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1296 #~ "Nicht alle Einstellungen können bei laufendem Programm neu geladen "
1297 #~ "werden. Starten Sie bitte SCIM neu, damit alle Änderungen übernommen "
1300 #~ msgid "SCIM Setup"
1301 #~ msgstr "Einrichtung von SCIM"
1303 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1305 #~ "Integriertes Einrichtungswerkzeug, das auf der GTK Widget-Bibliothek "
1308 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1309 #~ msgstr "Einrichtungswerkzeug für die Smart Common Input Method-Plattform"
1311 #~ msgid "SCIM Help"
1312 #~ msgstr "Hilfe zu SCIM"
1314 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1315 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1317 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1318 #~ msgstr "Eingabefenster und Symbolleiste festsetzen/verschiebbar machen."
1320 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1321 #~ msgstr "Zeige eine kurze Hilfe zu SCIM und zur gewählten Eingabemethode."
1323 #~ msgid "Show command menu."
1324 #~ msgstr "Befehlsmenü anzeigen."
1328 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1331 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1333 #~ msgid "Reload Configuration"
1334 #~ msgstr "Einstellungen neu laden"
1336 #~ msgid "Stick Windows"
1337 #~ msgstr "Werkzeugleiste festsetzen"
1339 #~ msgid "Hide Toolbar"
1340 #~ msgstr "Symbolleiste verstecken"
1343 #~ msgstr "Hilfe ..."
1348 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1349 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"