7334968f7adcf8009f46b5dce5a687fad65ad100
[profile/ivi/isf.git] / po / kbwizard_efl / de.po
1 # translation of de.po to German
2 # This file is distributed under the same license as the scim package.
3 # Copyright (C) 2004 THE scim'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Jan Hefti <j.hefti@hamburg.de>, 2004.
7 # Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: de\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:51+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-16 14:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>\n"
15 "Language-Team: German <scim-devel@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
21
22 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:254
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:257
24 #, fuzzy
25 msgid "Keyboard selection"
26 msgstr "Tastenauswahl"
27
28 #, fuzzy
29 #~ msgid "Selection"
30 #~ msgstr "Tastenauswahl"
31
32 #, fuzzy
33 #~ msgid "Option"
34 #~ msgstr "Optionen"
35
36 #, fuzzy
37 #~ msgid "General"
38 #~ msgstr "Deutsch"
39
40 #, fuzzy
41 #~ msgid "S/W keyboard"
42 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
43
44 #, fuzzy
45 #~ msgid "Keyboard option"
46 #~ msgstr "Tastenauswahl"
47
48 #, fuzzy
49 #~ msgid "H/W keyboard"
50 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
51
52 #, fuzzy
53 #~ msgid "option"
54 #~ msgstr "Optionen"
55
56 #, fuzzy
57 #~ msgid "Keyboard"
58 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
59
60 #~ msgid "English/Keyboard"
61 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
62
63 #, fuzzy
64 #~ msgid "English input service"
65 #~ msgstr "Englisch (USA)"
66
67 #~ msgid "Amharic"
68 #~ msgstr "Amharisch"
69
70 #~ msgid "Arabic"
71 #~ msgstr "Arabisch"
72
73 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
74 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
75
76 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
77 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
78
79 #~ msgid "Assamese"
80 #~ msgstr "Assamesisch"
81
82 #~ msgid "Azerbaijani"
83 #~ msgstr "Aserbaidschanisch"
84
85 #~ msgid "Belarusian"
86 #~ msgstr "Weißrussisch"
87
88 #~ msgid "Bulgarian"
89 #~ msgstr "Bulgarisch"
90
91 #~ msgid "Bengali"
92 #~ msgstr "Bengalisch"
93
94 #~ msgid "Bengali (India)"
95 #~ msgstr "Bengalisch (Indien)"
96
97 #~ msgid "Tibetan"
98 #~ msgstr "Tibetisch"
99
100 #~ msgid "Bosnian"
101 #~ msgstr "Bosnisch"
102
103 #~ msgid "Catalan"
104 #~ msgstr "Katalanisch"
105
106 #~ msgid "Czech"
107 #~ msgstr "Tschechisch"
108
109 #~ msgid "Welsh"
110 #~ msgstr "Walisisch"
111
112 #~ msgid "Danish"
113 #~ msgstr "Dänisch"
114
115 #~ msgid "German"
116 #~ msgstr "Deutsch"
117
118 #~ msgid "Greek"
119 #~ msgstr "Griechisch"
120
121 #~ msgid "English"
122 #~ msgstr "Englisch"
123
124 #~ msgid "English (Australian)"
125 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
126
127 #~ msgid "English (Canadian)"
128 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
129
130 #~ msgid "English (British)"
131 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
132
133 #~ msgid "English (Ireland)"
134 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
135
136 #~ msgid "English (American)"
137 #~ msgstr "Englisch (USA)"
138
139 #~ msgid "Spanish"
140 #~ msgstr "Spanisch"
141
142 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
143 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
144
145 #~ msgid "Estonian"
146 #~ msgstr "Estnisch"
147
148 #~ msgid "Basque"
149 #~ msgstr "Baskisch"
150
151 #~ msgid "Persian"
152 #~ msgstr "Persisch"
153
154 #~ msgid "Finnish"
155 #~ msgstr "Finnisch"
156
157 #~ msgid "French"
158 #~ msgstr "Französisch"
159
160 #~ msgid "Irish"
161 #~ msgstr "Irisch"
162
163 #~ msgid "Galician"
164 #~ msgstr "Galizisch"
165
166 #~ msgid "Gujarati"
167 #~ msgstr "Gujarati"
168
169 #~ msgid "Hebrew"
170 #~ msgstr "Hebräisch"
171
172 #~ msgid "Hindi"
173 #~ msgstr "Hindi"
174
175 #~ msgid "Croatian"
176 #~ msgstr "Kroatisch"
177
178 #~ msgid "Hungarian"
179 #~ msgstr "Ungarisch"
180
181 #, fuzzy
182 #~ msgid "Armenian"
183 #~ msgstr "Rumänisch"
184
185 #~ msgid "Interlingua"
186 #~ msgstr "Interlingua"
187
188 #~ msgid "Indonesian"
189 #~ msgstr "Indonesisch"
190
191 #~ msgid "Icelandic"
192 #~ msgstr "Isländisch"
193
194 #~ msgid "Italian"
195 #~ msgstr "Italienisch"
196
197 #~ msgid "Japanese"
198 #~ msgstr "Japanisch"
199
200 #, fuzzy
201 #~ msgid "Georgian"
202 #~ msgstr "Deutsch"
203
204 #~ msgid "Kazakh"
205 #~ msgstr "Kasachisch"
206
207 #~ msgid "Cambodian"
208 #~ msgstr "Kambodschanisch"
209
210 #~ msgid "Kannada"
211 #~ msgstr "Kannada"
212
213 #~ msgid "Korean"
214 #~ msgstr "Koreanisch"
215
216 #~ msgid "Laothian"
217 #~ msgstr "Laotisch"
218
219 #~ msgid "Lithuanian"
220 #~ msgstr "Litauisch"
221
222 #~ msgid "Latvian"
223 #~ msgstr "Lettisch"
224
225 #~ msgid "Macedonian"
226 #~ msgstr "Mazedonisch"
227
228 #~ msgid "Malayalam"
229 #~ msgstr "Malajalam"
230
231 #~ msgid "Mongolian"
232 #~ msgstr "Mongolisch"
233
234 #~ msgid "Marathi"
235 #~ msgstr "Marathi"
236
237 #~ msgid "Malay"
238 #~ msgstr "Malaysisch"
239
240 #~ msgid "Nepali"
241 #~ msgstr "Nepalesisch"
242
243 #~ msgid "Dutch"
244 #~ msgstr "Niederländisch"
245
246 #, fuzzy
247 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
248 #~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
249
250 #, fuzzy
251 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
252 #~ msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
253
254 #~ msgid "Oriya"
255 #~ msgstr "Orija"
256
257 #~ msgid "Punjabi"
258 #~ msgstr "Pandschabi"
259
260 #~ msgid "Polish"
261 #~ msgstr "Polnisch"
262
263 #~ msgid "Portuguese"
264 #~ msgstr "Portugiesisch"
265
266 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
267 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
268
269 #~ msgid "Romanian"
270 #~ msgstr "Rumänisch"
271
272 #~ msgid "Russian"
273 #~ msgstr "Russisch"
274
275 #~ msgid "Slovak"
276 #~ msgstr "Slowakisch"
277
278 #~ msgid "Slovenian"
279 #~ msgstr "Slowenisch"
280
281 #~ msgid "Albanian"
282 #~ msgstr "Albanisch"
283
284 #~ msgid "Serbian"
285 #~ msgstr "Serbisch"
286
287 #~ msgid "Swedish"
288 #~ msgstr "Schwedisch"
289
290 #~ msgid "Swedish (Finland)"
291 #~ msgstr "Schwedisch (Finnland)"
292
293 #~ msgid "Tamil"
294 #~ msgstr "Tamilisch"
295
296 #~ msgid "Telugu"
297 #~ msgstr "Telugu"
298
299 #~ msgid "Thai"
300 #~ msgstr "Thai"
301
302 #~ msgid "Turkish"
303 #~ msgstr "Türkisch"
304
305 #~ msgid "Uighur"
306 #~ msgstr "Uigurisch"
307
308 #~ msgid "Ukrainian"
309 #~ msgstr "Ukrainisch"
310
311 #~ msgid "Urdu"
312 #~ msgstr "Urdu"
313
314 #~ msgid "Uzbek"
315 #~ msgstr "Usbekisch"
316
317 #~ msgid "Vietnamese"
318 #~ msgstr "Vietnamesisch"
319
320 #~ msgid "Walloon"
321 #~ msgstr "Wallonisch"
322
323 #~ msgid "Yiddish"
324 #~ msgstr "Jiddisch"
325
326 #~ msgid "Chinese"
327 #~ msgstr "Chinesisch"
328
329 #, fuzzy
330 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
331 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
332
333 #, fuzzy
334 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
335 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
336
337 #, fuzzy
338 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
339 #~ msgstr "Belgisch"
340
341 #, fuzzy
342 #~ msgid "English (United States)"
343 #~ msgstr "Englisch (US)"
344
345 #, fuzzy
346 #~ msgid "English (United Kingdom)"
347 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
348
349 #, fuzzy
350 #~ msgid "English (New Zealand)"
351 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
352
353 #, fuzzy
354 #~ msgid "English (Irish)"
355 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
356
357 #, fuzzy
358 #~ msgid "English (South Africa)"
359 #~ msgstr "Englisch (USA)"
360
361 #, fuzzy
362 #~ msgid "English (Jamaica)"
363 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
364
365 #, fuzzy
366 #~ msgid "English (Belize)"
367 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
368
369 #, fuzzy
370 #~ msgid "English (Trinidad)"
371 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
372
373 #, fuzzy
374 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
375 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
376
377 #, fuzzy
378 #~ msgid "English (Philippines)"
379 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
380
381 #, fuzzy
382 #~ msgid "French (Standard)"
383 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
384
385 #, fuzzy
386 #~ msgid "French (Belgian)"
387 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
388
389 #~ msgid "French (Canadian)"
390 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
391
392 #, fuzzy
393 #~ msgid "French (Swiss)"
394 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
395
396 #, fuzzy
397 #~ msgid "French (Monaco)"
398 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
399
400 #, fuzzy
401 #~ msgid "German (Standard)"
402 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
403
404 #~ msgid "German (Swiss)"
405 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
406
407 #, fuzzy
408 #~ msgid "German (Austrian)"
409 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
410
411 #, fuzzy
412 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
413 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
414
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "Italian (Swiss)"
417 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
418
419 #, fuzzy
420 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
421 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
422
423 #, fuzzy
424 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
425 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
426
427 #, fuzzy
428 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
429 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
430
431 #, fuzzy
432 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
433 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
434
435 #, fuzzy
436 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
437 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
438
439 #, fuzzy
440 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
441 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
442
443 #, fuzzy
444 #~ msgid "Spanish (Panama)"
445 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
446
447 #, fuzzy
448 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
449 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
450
451 #, fuzzy
452 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
453 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
454
455 #, fuzzy
456 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
457 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
458
459 #, fuzzy
460 #~ msgid "Spanish (Peru)"
461 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
462
463 #, fuzzy
464 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
465 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
466
467 #, fuzzy
468 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
469 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
470
471 #, fuzzy
472 #~ msgid "Spanish (Chile)"
473 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
474
475 #, fuzzy
476 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
477 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
478
479 #, fuzzy
480 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
481 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
482
483 #, fuzzy
484 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
485 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
486
487 #, fuzzy
488 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
489 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
490
491 #, fuzzy
492 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
493 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
494
495 #, fuzzy
496 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
497 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
498
499 #, fuzzy
500 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
501 #~ msgstr "Malajalam"
502
503 #~ msgid "Norwegian"
504 #~ msgstr "Norwegisch"
505
506 #, fuzzy
507 #~ msgid "Serbian (Latin)"
508 #~ msgstr "Serbisch"
509
510 #, fuzzy
511 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
512 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
513
514 #, fuzzy
515 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
516 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
517
518 #, fuzzy
519 #~ msgid "Chinese (Macau)"
520 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
521
522 #, fuzzy
523 #~ msgid "Chinese (PRC)"
524 #~ msgstr "Chinesisch"
525
526 #, fuzzy
527 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
528 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
529
530 #, fuzzy
531 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
532 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
533
534 #, fuzzy
535 #~ msgid "Arabic (Libya)"
536 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
537
538 #, fuzzy
539 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
540 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
541
542 #, fuzzy
543 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
544 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
545
546 #, fuzzy
547 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
548 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
549
550 #, fuzzy
551 #~ msgid "Arabic (Oman)"
552 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
553
554 #, fuzzy
555 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
556 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
557
558 #, fuzzy
559 #~ msgid "Arabic (Syria)"
560 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
561
562 #, fuzzy
563 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
564 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
565
566 #, fuzzy
567 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
568 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
569
570 #, fuzzy
571 #~ msgid "Arabic (UAE)"
572 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
573
574 #, fuzzy
575 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
576 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
577
578 #, fuzzy
579 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
580 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
581
582 #~ msgid "Other"
583 #~ msgstr "Sonstige"
584
585 #~ msgid "Unknown"
586 #~ msgstr "Unbekannt"
587
588 #~ msgid "English (US)"
589 #~ msgstr "Englisch (US)"
590
591 #~ msgid "Belgian"
592 #~ msgstr "Belgisch"
593
594 #~ msgid "Czech (qwerty)"
595 #~ msgstr "Tschechisch (qwerty)"
596
597 #~ msgid "Dvorak"
598 #~ msgstr "Dvorak"
599
600 #~ msgid "French (Switzerland)"
601 #~ msgstr "Französisch (Schweiz) "
602
603 #~ msgid "German (with deadkeys)"
604 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
605
606 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
607 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien, US, Akzente)"
608
609 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
610 #~ msgstr "Slovakisch (qwerty)"
611
612 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
613 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
614
615 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
616 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
617
618 #~ msgid "English (UK)"
619 #~ msgstr "Englisch (UK)"
620
621 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
622 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes/traditionelles Chinesisch"
623
624 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
625 #~ msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch umwandeln und umgekehrt"
626
627 #~ msgid "SC-TC"
628 #~ msgstr "VC-TC"
629
630 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
631 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes->traditionelles Chinesisch"
632
633 #~ msgid "No Conversion"
634 #~ msgstr "Keine Umwandlung"
635
636 #~ msgid "Simplified to Traditional"
637 #~ msgstr "Vereinfacht zu traditionell"
638
639 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
640 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch in traditionelles Chinesisch umwandeln"
641
642 #~ msgid "Traditional to Simplified"
643 #~ msgstr "Traditionell zu vereinfacht"
644
645 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
646 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch in vereinfachtes Chinesisch umwandeln"
647
648 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
649 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
650
651 #~ msgid "SC->TC"
652 #~ msgstr "VC->TC"
653
654 #~ msgid "TC->SC"
655 #~ msgstr "TC->VC"
656
657 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
658 #~ msgstr "Smart Common Input Method Plattform "
659
660 #~ msgid ""
661 #~ "\n"
662 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
663 #~ "\n"
664 #~ msgstr ""
665 #~ "\n"
666 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
667 #~ "\n"
668
669 #~ msgid ""
670 #~ ":\n"
671 #~ "\n"
672 #~ msgstr ""
673 #~ ":\n"
674 #~ "\n"
675
676 #~ msgid ""
677 #~ "\n"
678 #~ "\n"
679 #~ msgstr ""
680 #~ "\n"
681 #~ "\n"
682
683 #~ msgid "Enable"
684 #~ msgstr "Aktivieren"
685
686 #~ msgid "Name"
687 #~ msgstr "Name"
688
689 #~ msgid "Cursor Position"
690 #~ msgstr "Zeigerposition"
691
692 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
693 #~ msgstr "Die aktuelle Zeigerposition (in Zeichen gerechnet)."
694
695 #~ msgid "Maximum length"
696 #~ msgstr "Maximale Länge"
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
700 #~ msgstr "Maximale Anzahl angezeigter Zeichen. »0« bedeutet unbegrenzt."
701
702 #~ msgid "Maximum width"
703 #~ msgstr "Maximale Breite"
704
705 #~ msgid "Maximum width of this string view."
706 #~ msgstr "Maximale Breite der angezeigten Zeichenkette."
707
708 #~ msgid "Has Frame"
709 #~ msgstr "Mit Rahmen"
710
711 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
712 #~ msgstr ""
713 #~ "»Nein« entfernt den umgebenden Rahmen von der angezeigten Zeichenkette."
714
715 #~ msgid "Draw cursor"
716 #~ msgstr "Zeiger anzeigen"
717
718 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
719 #~ msgstr "Wenn »ja«, wird ein blinkender Zeiger angezeigt."
720
721 #~ msgid "Auto move cursor"
722 #~ msgstr "Zeiger automatisch verschieben"
723
724 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
727
728 #, fuzzy
729 #~ msgid "Forward button press/release event"
730 #~ msgstr "Knopfdruck zum Übertragen"
731
732 #, fuzzy
733 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "Wenn »ja«, wird der gewählte Ausdruck beim jeweiligen Knopfdruck zum "
736 #~ "Programm übertragen."
737
738 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
739 #~ msgstr "Anzeigefläche automatisch an Zeichenkette anpassen"
740
741 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
742 #~ msgstr "Bei »ja« ist die automatische Größenanpassung aktiviert."
743
744 #, fuzzy
745 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
748
749 #~ msgid "Width in chars"
750 #~ msgstr "Breite in Zeichen"
751
752 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Anzahl der Zeichen, für die in der Anzeige Platz gelassen werden soll."
755
756 #~ msgid "Scroll offset"
757 #~ msgstr "Verschiebeversatz"
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
761 #~ msgstr ""
762 #~ "Anzahl der Pixel, um die die Anzeige außerhalb des Bildschirms nach links "
763 #~ "verschoben wird"
764
765 #~ msgid "Text"
766 #~ msgstr "Text"
767
768 #~ msgid "The contents of the string view"
769 #~ msgstr "Inhalt der Zeichenkettenanzeige"
770
771 #~ msgid "Selected _Keys:"
772 #~ msgstr "Gewählte _Tasten:"
773
774 #~ msgid "Key Code:"
775 #~ msgstr "Tastencode:"
776
777 #, fuzzy
778 #~ msgid "....."
779 #~ msgstr "..."
780
781 #~ msgid "Modifiers:"
782 #~ msgstr "Sondertasten:"
783
784 #~ msgid "_Ctrl"
785 #~ msgstr "_Strg"
786
787 #~ msgid "A_lt"
788 #~ msgstr "_Alt"
789
790 #~ msgid "_Shift"
791 #~ msgstr "_Umschalt"
792
793 #~ msgid "_Release"
794 #~ msgstr "_Loslassen"
795
796 #~ msgid "_Meta"
797 #~ msgstr "_Meta"
798
799 #~ msgid "S_uper"
800 #~ msgstr "Su_per"
801
802 #~ msgid "_Hyper"
803 #~ msgstr "_Hyper"
804
805 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
806 #~ msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Tastencode ein."
807
808 #, fuzzy
809 #~ msgid ""
810 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
811 #~ "This dialog will be closed \n"
812 #~ "when the key is released."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "Drücken Sie eine Taste (oder eine Tastenkombination).\n"
815 #~ "Dieser Dialog wird geschlossen, wenn die Tasten gelöst werden."
816
817 #~ msgid "Grabbing a key."
818 #~ msgstr "Erfassen der Tasten."
819
820 #~ msgid "Key Selection"
821 #~ msgstr "Tastenauswahl"
822
823 #~ msgid "Orientation"
824 #~ msgstr "Ausrichtung"
825
826 #~ msgid "The orientation of the tray."
827 #~ msgstr "Die Ausrichtung des Systemabschnitts der Kontrollleiste."
828
829 #, fuzzy
830 #~ msgid "Next"
831 #~ msgstr "Text"
832
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "Automatic"
835 #~ msgstr "Amharisch"
836
837 #, fuzzy
838 #~ msgid "Always used"
839 #~ msgstr "Immer"
840
841 #, fuzzy
842 #~ msgid "%s Option"
843 #~ msgstr "Optionen"
844
845 #, fuzzy
846 #~ msgid "Keyboards"
847 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
848
849 #~ msgid "English/European"
850 #~ msgstr "Deutsch/Europäisch"
851
852 #~ msgid "RAW CODE"
853 #~ msgstr "Unicode Rohdaten"
854
855 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
856 #~ msgstr "(c) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
857
858 #~ msgid ""
859 #~ "Hot Keys:\n"
860 #~ "\n"
861 #~ "  Control+u:\n"
862 #~ "    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
863 #~ "\n"
864 #~ "  Esc:\n"
865 #~ "    reset the input method.\n"
866 #~ msgstr ""
867 #~ "Tastenkürzel:\n"
868 #~ "\n"
869 #~ "  Steuerung+u:\n"
870 #~ "    Umschalten zwischen Multibyte-Codierung und Unicode.\n"
871 #~ "\n"
872 #~ "  Esc:\n"
873 #~ "    Eingabemethode zurücksetzen.\n"
874
875 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Der Status der aktuell verwendeten Eingabemethode. Klicken Sie diesen an, "
878 #~ "um ihn zu ändern."
879
880 #~ msgid "Unicode"
881 #~ msgstr "Unicode"
882
883 #~ msgid "Global Setup"
884 #~ msgstr "Globale Einstellungen"
885
886 #~ msgid ""
887 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
888 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
889 #~ msgstr ""
890 #~ "Stellen Sie die globalen Optionen ein, die von allen FrontEnd-Modulen "
891 #~ "beachtet werden, einschließlich dem X11 FrontEnd, GKT IMModule, QT "
892 #~ "IMModule, usw."
893
894 #~ msgid "_Trigger:"
895 #~ msgstr "_Auslöser:"
896
897 #~ msgid "Select the trigger keys"
898 #~ msgstr "Tasten zum Auslösen auswählen"
899
900 #~ msgid ""
901 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
902 #~ "the right to edit it."
903 #~ msgstr ""
904 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM an- und "
905 #~ "ausgeschaltet wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
906
907 #~ msgid "Turn _On:"
908 #~ msgstr "_Einschalten:"
909
910 #~ msgid "Select the Turn On keys"
911 #~ msgstr "Tasten zum Einschalten auswählen"
912
913 #~ msgid ""
914 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
915 #~ "right to edit it."
916 #~ msgstr ""
917 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM eingeschaltet "
918 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
919
920 #~ msgid "Turn O_ff:"
921 #~ msgstr "A_usschalten"
922
923 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
924 #~ msgstr "Tasten zum Ausschalten auswählen"
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
928 #~ "right to edit it."
929 #~ msgstr ""
930 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM ausgeschaltet "
931 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
932
933 #~ msgid "_Next input method:"
934 #~ msgstr "_Nächste Eingabemethode:"
935
936 #~ msgid "Select the next input method keys"
937 #~ msgstr ""
938 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur nächsten Eingabemethode zu "
939 #~ "wechseln"
940
941 #~ msgid ""
942 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
943 #~ "the right to edit it."
944 #~ msgstr ""
945 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur nächsten Eingabemethode gewechselt "
946 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
947
948 #~ msgid "_Previous input method:"
949 #~ msgstr "_Vorherige Eingabemethode:"
950
951 #~ msgid "Select the previous input method keys"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur vorherigen Eingabemethode zu "
954 #~ "wechseln"
955
956 #~ msgid ""
957 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
958 #~ "button on the right to edit it."
959 #~ msgstr ""
960 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur vorherigen Eingabemethode gewechselt "
961 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
962
963 #~ msgid "Show input method _menu:"
964 #~ msgstr "Zeige _Auswahlmenü für Eingabemethoden:"
965
966 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
967 #~ msgstr ""
968 #~ "Wählen Sie die Tastenkürzel, um das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
969 #~ "anzuzeigen"
970
971 #~ msgid ""
972 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
973 #~ "right to edit it."
974 #~ msgstr ""
975 #~ "Tastenkombinationen, mit denen das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
976 #~ "angezeigt wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
977
978 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
979 #~ msgstr "_Tastaturlayout"
980
981 #~ msgid ""
982 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
983 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
984 #~ msgstr ""
985 #~ "Sie sollten hier Ihr derzeit verwendetes Tastaturlayout einstellen, so "
986 #~ "dass Eingabemethoden, die vom Tastaturlayout abhängig sind, korrekt "
987 #~ "funktionieren."
988
989 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
990 #~ msgstr "Roheingabe ins Client-Fenster einbetten"
991
992 #~ msgid ""
993 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
994 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
995 #~ msgstr ""
996 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Roheingabe - die bisher "
997 #~ "eingegebenen Zeichen vor einer endgültigen Auswahl - ins Client-"
998 #~ "Eingabefenster eingebettet und nicht in einem Extrafenster angezeigt."
999
1000 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1001 #~ msgstr "Dieselbe Eingabemethode unter _allen Anwendungen verwenden."
1002
1003 #~ msgid ""
1004 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1005 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1006 #~ "be used by each application."
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein und dieselbe Eingabemethode von "
1009 #~ "allen Anwendungen gleichzeitig verwendet. Andernfalls kann jede Anwendung "
1010 #~ "eine andere Eingabemethode verwenden."
1011
1012 #~ msgid "Hotkeys"
1013 #~ msgstr "Tastenkombinationen"
1014
1015 #~ msgid ""
1016 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1017 #~ "here."
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "Hier können Sie die installierten Eingabemethoden aktivieren/deaktivieren "
1020 #~ "und ihnen Tastenkürzel zuordnen."
1021
1022 #~ msgid "The installed input method services:"
1023 #~ msgstr "Installierte Eingabemethoden:"
1024
1025 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1026 #~ msgstr "_Tastenkürzel ändern"
1027
1028 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1029 #~ msgstr ""
1030 #~ "Stellen Sie die mit der gewählten Eingabemethode assoziierten "
1031 #~ "Tastenkürzel ein."
1032
1033 #~ msgid "Select _Filters"
1034 #~ msgstr "_Filter auswählen"
1035
1036 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Wählen Sie die Filter, die dieser Eingabemethode zugeordnet werden sollen."
1039
1040 #~ msgid "_Expand"
1041 #~ msgstr "Er_weitern"
1042
1043 #~ msgid "Expand all language categories."
1044 #~ msgstr "Erweitern Sie alle Sprachgruppen."
1045
1046 #~ msgid "_Collapse"
1047 #~ msgstr "Ein_klappen"
1048
1049 #~ msgid "Collapse all language categories."
1050 #~ msgstr "Klappen Sie alle Sprachgruppen ein."
1051
1052 #~ msgid "E_nable All"
1053 #~ msgstr "Alle _aktivieren"
1054
1055 #~ msgid "Enable all input methods."
1056 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden aktivieren."
1057
1058 #~ msgid "_Disable All"
1059 #~ msgstr "Alle _deaktivieren"
1060
1061 #~ msgid "Disable all input methods."
1062 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden deaktivieren."
1063
1064 #~ msgid "Filters"
1065 #~ msgstr "Filter"
1066
1067 #~ msgid "Languages"
1068 #~ msgstr "Sprachen"
1069
1070 #~ msgid "Description"
1071 #~ msgstr "Beschreibung"
1072
1073 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1074 #~ msgstr "Tastenkürzel für %s ändern"
1075
1076 #~ msgid "Select Filters for %s"
1077 #~ msgstr "Filter für %s wählen"
1078
1079 #~ msgid "Move _Up"
1080 #~ msgstr "Nach _oben"
1081
1082 #~ msgid "Move _Down"
1083 #~ msgstr "Nach _unten"
1084
1085 #~ msgid "GTK"
1086 #~ msgstr "GTK"
1087
1088 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Ein Kontrollleisten-Hilfsprogramm, das auf der GTK+-2.x-Bibliothek beruht."
1091
1092 #~ msgid "On demand"
1093 #~ msgstr "Auf Anforderung"
1094
1095 #~ msgid "Never"
1096 #~ msgstr "Nie"
1097
1098 #~ msgid "ToolBar"
1099 #~ msgstr "Symbolleiste"
1100
1101 #~ msgid "_Show:"
1102 #~ msgstr "_Zeige:"
1103
1104 #~ msgid "Auto s_nap"
1105 #~ msgstr "Automatisch ein_rasten"
1106
1107 #~ msgid "Show _input method icon"
1108 #~ msgstr "Symbol für die Eingabe_methode anzeigen"
1109
1110 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1111 #~ msgstr "_Name der Eingabemethode anzeigen"
1112
1113 #~ msgid "Hide time_out:"
1114 #~ msgstr "_Ausblenden nach (sek):"
1115
1116 #~ msgid "Show s_tick icon"
1117 #~ msgstr "Symbol »Immer im _Vordergrund« anzeigen"
1118
1119 #~ msgid "Show m_enu icon"
1120 #~ msgstr "Symbol »_Menü« anzeigen"
1121
1122 #~ msgid "Show _help icon"
1123 #~ msgstr "Symbol »_Hilfe« anzeigen"
1124
1125 #~ msgid "Show _property label"
1126 #~ msgstr "_Bezeichnung der Eigenschaften anzeigen"
1127
1128 #~ msgid "Input window"
1129 #~ msgstr "Eingabefenster"
1130
1131 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1132 #~ msgstr "Ein_gebettete Auswahlliste"
1133
1134 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1135 #~ msgstr "_Vertikale Auswahlliste"
1136
1137 #~ msgid "Misc"
1138 #~ msgstr "Verschiedenes"
1139
1140 #~ msgid "Show tra_y icon"
1141 #~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
1142
1143 #~ msgid "Stick _windows"
1144 #~ msgstr "Fenster behält _Position"
1145
1146 #~ msgid "_Font:"
1147 #~ msgstr "_Schriftart:"
1148
1149 #~ msgid ""
1150 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1151 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1152 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1153 #~ "shown."
1154 #~ msgstr ""
1155 #~ "Wenn »Immer« gewählt ist, wird die Symbolleiste immer auf dem Bildschirm "
1156 #~ "angezeigt. Bei »Auf Anforderung« wird sie nur angezeigt, wenn SCIM "
1157 #~ "aktiviert ist. Bei »Nie« wird sie niemals angezeigt."
1158
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1161 #~ "border."
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Symbolleiste am Bildschirmrand "
1164 #~ "eingerastet."
1165
1166 #~ msgid ""
1167 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1168 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1169 #~ "this behavior."
1170 #~ msgstr ""
1171 #~ "Die Symbolleiste wird versteckt, nachdem die angegebene Zeit vergangen "
1172 #~ "ist. Diese Option ist nur verfügbar, wenn »Immer anzeigen« gewählt ist. "
1173 #~ "Geben Sie »0« ein, um dieses Verhalten zu unterdrücken. "
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1177 #~ "toolbar."
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol der aktuellen "
1180 #~ "Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1181
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1184 #~ "toolbar."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird der Name der aktuellen Eingabemethode "
1187 #~ "auf der Symbolleiste angezeigt."
1188
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Immer im Vordergrund "
1193 #~ "halten« auf der Symbolleiste angezeigt."
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Menü« auf der Symbolleiste "
1199 #~ "angezeigt."
1200
1201 #~ msgid ""
1202 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Hilfe« auf der "
1205 #~ "Symbolleiste angezeigt."
1206
1207 #~ msgid ""
1208 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1209 #~ "be showed on the toolbar."
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden die Bezeichnungen der einzelnen "
1212 #~ "Eigenschaften der Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1213
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1216 #~ "input window."
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste ins Eingabefenster "
1219 #~ "eingebettet."
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste senkrecht angezeigt."
1225
1226 #~ msgid ""
1227 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1228 #~ "taskbar."
1229 #~ msgstr ""
1230 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird ein Symbol in der Kontrollleiste "
1231 #~ "angezeigt."
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1235 #~ "will be sticked to its original position."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden Symbolleiste, Eingabefenster und "
1238 #~ "Auswahlliste immer an ihren jeweiligen Ausgangspositionen gehalten."
1239
1240 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "Die eingestellte Schriftart wird in Eingabefenster und Auswahlliste "
1243 #~ "verwendet."
1244
1245 #~ msgid "Select Interface Font"
1246 #~ msgstr "Schriftart für die Benutzeroberfläche wählen"
1247
1248 #~ msgid "SCIM"
1249 #~ msgstr "SCIM"
1250
1251 #~ msgid "FrontEnd"
1252 #~ msgstr "Benutzeroberfläche"
1253
1254 #~ msgid "IMEngine"
1255 #~ msgstr "Eingabemethoden"
1256
1257 #~ msgid "Panel"
1258 #~ msgstr "Kontrollleiste"
1259
1260 #~ msgid "Extra"
1261 #~ msgstr "Extra"
1262
1263 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1264 #~ msgstr "Einstellungen der SCIM-Eingabemethoden"
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1268 #~ "\n"
1269 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1270 #~ "\n"
1271 #~ "\n"
1272 #~ "\n"
1273 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1274 #~ "cn&gt;</span>"
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method-Plattform</span> \n"
1277 #~ "\n"
1278 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Grafisches Einrichtungswerkzeug</"
1279 #~ "span>\n"
1280 #~ "\n"
1281 #~ "\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1284 #~ "cn&gt;</span>"
1285
1286 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1287 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Einstellungen der %s-Module.</span>"
1288
1289 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1290 #~ msgstr "Möchten Sie die Einstellung von SCIM wirklich verlassen?"
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1294 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Nicht alle Einstellungen können bei laufendem Programm neu geladen "
1297 #~ "werden. Starten Sie bitte SCIM neu, damit alle Änderungen übernommen "
1298 #~ "werden."
1299
1300 #~ msgid "SCIM Setup"
1301 #~ msgstr "Einrichtung von SCIM"
1302
1303 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Integriertes Einrichtungswerkzeug, das auf der GTK Widget-Bibliothek "
1306 #~ "beruht."
1307
1308 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1309 #~ msgstr "Einrichtungswerkzeug für die Smart Common Input Method-Plattform"
1310
1311 #~ msgid "SCIM Help"
1312 #~ msgstr "Hilfe zu SCIM"
1313
1314 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1315 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1316
1317 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1318 #~ msgstr "Eingabefenster und Symbolleiste festsetzen/verschiebbar machen."
1319
1320 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1321 #~ msgstr "Zeige eine kurze Hilfe zu SCIM und zur gewählten Eingabemethode."
1322
1323 #~ msgid "Show command menu."
1324 #~ msgstr "Befehlsmenü anzeigen."
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "\n"
1328 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "\n"
1331 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1332
1333 #~ msgid "Reload Configuration"
1334 #~ msgstr "Einstellungen neu laden"
1335
1336 #~ msgid "Stick Windows"
1337 #~ msgstr "Werkzeugleiste festsetzen"
1338
1339 #~ msgid "Hide Toolbar"
1340 #~ msgstr "Symbolleiste verstecken"
1341
1342 #~ msgid "Help ..."
1343 #~ msgstr "Hilfe ..."
1344
1345 #~ msgid "Exit"
1346 #~ msgstr "Beenden"
1347
1348 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1349 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1350
1351 #~ msgid "En"
1352 #~ msgstr "De"