1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to cs_CZ
3 # translation of scim.po to cs_CZ
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
10 "Project-Id-Version: cs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:51+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 19:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:254
24 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:257
26 msgid "Keyboard selection"
31 #~ msgstr "Výběr kláves"
42 #~ msgid "S/W keyboard"
43 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
46 #~ msgid "Keyboard option"
47 #~ msgstr "Výběr kláves"
50 #~ msgid "H/W keyboard"
51 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
59 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
61 #~ msgid "English/Keyboard"
62 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
65 #~ msgid "English input service"
66 #~ msgstr "Angličtina (americká)"
69 #~ msgstr "Amharština"
74 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
75 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
77 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
78 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
83 #~ msgid "Azerbaijani"
84 #~ msgstr "Azerbajdžánština"
87 #~ msgstr "Běloruština"
90 #~ msgstr "Bulharština"
93 #~ msgstr "Bengálština"
95 #~ msgid "Bengali (India)"
96 #~ msgstr "Bengálština (indická)"
99 #~ msgstr "Tibetština"
102 #~ msgstr "Bosenština"
105 #~ msgstr "Katalánština"
123 #~ msgstr "Angličtina"
125 #~ msgid "English (Australian)"
126 #~ msgstr "Angličtina (australská)"
128 #~ msgid "English (Canadian)"
129 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
131 #~ msgid "English (British)"
132 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
134 #~ msgid "English (Ireland)"
135 #~ msgstr "Angličtina (irská)"
137 #~ msgid "English (American)"
138 #~ msgstr "Angličtina (americká)"
141 #~ msgstr "Španělština"
143 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
144 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
147 #~ msgstr "Estonština"
150 #~ msgstr "Baskičtina"
159 #~ msgstr "Francouzština"
168 #~ msgstr "Gudžarádština"
171 #~ msgstr "Hebrejština"
174 #~ msgstr "Hindština"
177 #~ msgstr "Chorvatština"
180 #~ msgstr "Maďarština"
184 #~ msgstr "Rumunština"
186 #~ msgid "Interlingua"
187 #~ msgstr "Interlingua"
189 #~ msgid "Indonesian"
190 #~ msgstr "Indonézština"
193 #~ msgstr "Islandština"
196 #~ msgstr "Italština"
199 #~ msgstr "Japonština"
206 #~ msgstr "Kazaština"
209 #~ msgstr "Khmerština"
212 #~ msgstr "Kannadština"
215 #~ msgstr "Korejština"
220 #~ msgid "Lithuanian"
221 #~ msgstr "Litevština"
224 #~ msgstr "Lotyšština"
226 #~ msgid "Macedonian"
227 #~ msgstr "Makedonština"
230 #~ msgstr "Malajámština"
233 #~ msgstr "Mongolština"
236 #~ msgstr "Maráthština"
239 #~ msgstr "Malajština"
242 #~ msgstr "Nepálština"
245 #~ msgstr "Nizozemské"
248 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
249 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
252 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
253 #~ msgstr "Norština (bokmal)"
256 #~ msgstr "Orijština"
259 #~ msgstr "Pandžábština"
264 #~ msgid "Portuguese"
265 #~ msgstr "Portugalština"
267 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
268 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
271 #~ msgstr "Rumunština"
277 #~ msgstr "Slovenština"
280 #~ msgstr "Slovinština"
283 #~ msgstr "Albánština"
289 #~ msgstr "Švédština"
291 #~ msgid "Swedish (Finland)"
292 #~ msgstr "Švédština (finská)"
295 #~ msgstr "Tamilština"
298 #~ msgstr "Telugština"
301 #~ msgstr "Thajština"
304 #~ msgstr "Turečtina"
307 #~ msgstr "Ujgurština"
310 #~ msgstr "Ukrajinština"
316 #~ msgstr "Uzbečtina"
318 #~ msgid "Vietnamese"
319 #~ msgstr "Vietnamština"
331 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
332 #~ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
335 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
336 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
339 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
340 #~ msgstr "Belgičtina"
343 #~ msgid "English (United States)"
344 #~ msgstr "Angličtina (US)"
347 #~ msgid "English (United Kingdom)"
348 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
351 #~ msgid "English (New Zealand)"
352 #~ msgstr "Angličtina (irská)"
355 #~ msgid "English (Irish)"
356 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
359 #~ msgid "English (South Africa)"
360 #~ msgstr "Angličtina (americká)"
363 #~ msgid "English (Jamaica)"
364 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
367 #~ msgid "English (Belize)"
368 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
371 #~ msgid "English (Trinidad)"
372 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
375 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
376 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
379 #~ msgid "English (Philippines)"
380 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
383 #~ msgid "French (Standard)"
384 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
387 #~ msgid "French (Belgian)"
388 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
390 #~ msgid "French (Canadian)"
391 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
394 #~ msgid "French (Swiss)"
395 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
398 #~ msgid "French (Monaco)"
399 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
402 #~ msgid "German (Standard)"
403 #~ msgstr "Němčina (s mrtvými klávesami)"
405 #~ msgid "German (Swiss)"
406 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
409 #~ msgid "German (Austrian)"
410 #~ msgstr "Angličtina (australská)"
413 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
414 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
417 #~ msgid "Italian (Swiss)"
418 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
421 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
422 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
425 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
426 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
429 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
430 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
433 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
434 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
437 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
438 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
441 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
442 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
445 #~ msgid "Spanish (Panama)"
446 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
449 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
450 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
453 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
454 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
457 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
458 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
461 #~ msgid "Spanish (Peru)"
462 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
465 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
466 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
469 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
470 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
473 #~ msgid "Spanish (Chile)"
474 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
477 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
478 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
481 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
482 #~ msgstr "Španělština (CP 850)"
485 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
486 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
489 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
490 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
493 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
494 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
497 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
498 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
501 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
502 #~ msgstr "Malajámština"
508 #~ msgid "Serbian (Latin)"
512 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
513 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
516 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
517 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
520 #~ msgid "Chinese (Macau)"
521 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
524 #~ msgid "Chinese (PRC)"
528 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
529 #~ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
532 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
533 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
536 #~ msgid "Arabic (Libya)"
537 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
540 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
541 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
544 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
545 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
548 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
549 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
552 #~ msgid "Arabic (Oman)"
553 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
556 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
557 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
560 #~ msgid "Arabic (Syria)"
561 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
564 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
565 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
568 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
569 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
572 #~ msgid "Arabic (UAE)"
573 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
576 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
577 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
580 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
581 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
589 #~ msgid "English (US)"
590 #~ msgstr "Angličtina (US)"
593 #~ msgstr "Belgičtina"
595 #~ msgid "Czech (qwerty)"
596 #~ msgstr "Čeština (qwerty)"
601 #~ msgid "French (Switzerland)"
602 #~ msgstr "Francouzština (švýcarská)"
604 #~ msgid "German (with deadkeys)"
605 #~ msgstr "Němčina (s mrtvými klávesami)"
607 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
608 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
610 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
611 #~ msgstr "Slovenština (qwerty)"
613 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
614 #~ msgstr "Španělština (CP 850)"
616 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
617 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
619 #~ msgid "English (UK)"
620 #~ msgstr "Angličtina (UK)"
622 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
623 #~ msgstr "Převod zjednodušená - tradiční čínština"
625 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
626 #~ msgstr "Převod mezi zjednodušenou čínštinou a tradiční čínštinou"
631 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
632 #~ msgstr "Převod zjednodušená - tradiční čínština"
634 #~ msgid "No Conversion"
635 #~ msgstr "Bez převodu"
637 #~ msgid "Simplified to Traditional"
638 #~ msgstr "Ze zjednodušené do tradiční"
640 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
641 #~ msgstr "Převést zjednodušenou čínštinu do tradiční čínštiny"
643 #~ msgid "Traditional to Simplified"
644 #~ msgstr "Z tradiční do zjednodušené"
646 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
647 #~ msgstr "Převést tradiční čínštinu do zjednodušené čínštiny"
649 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
650 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
658 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
659 #~ msgstr "SCIM platforma"
663 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
667 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
690 #~ msgid "Cursor Position"
691 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
693 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
694 #~ msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru mezi znaky."
696 #~ msgid "Maximum length"
697 #~ msgstr "Maximální délka"
700 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
702 #~ "Maximální počet znaků při zobrazení řetězce. Nula, pokud není nic "
705 #~ msgid "Maximum width"
706 #~ msgstr "Maximální šířka"
708 #~ msgid "Maximum width of this string view."
709 #~ msgstr "Maximální šířka pohledu na řetězec."
714 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
715 #~ msgstr "FALSE odstraní zkosení."
717 #~ msgid "Draw cursor"
718 #~ msgstr "Vykreslit kurzor"
720 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
721 #~ msgstr "TRUE vykreslí blikající kurzor."
723 #~ msgid "Auto move cursor"
724 #~ msgstr "Automatické přesunutí kurzoru"
726 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
727 #~ msgstr "TRUE automaticky přemístí kurzor při kliknutí myší."
730 #~ msgid "Forward button press/release event"
731 #~ msgstr "Předání událost stisknutí tlačítka"
734 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
735 #~ msgstr "TRUE předá událost stisknutí tlačítka programu."
737 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
738 #~ msgstr "Automatická změna velikosti widgetu podle řetězce"
740 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
741 #~ msgstr "TRUE povolí automatickou změnu velikosti."
744 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
745 #~ msgstr "TRUE automaticky přemístí kurzor při kliknutí myší."
747 #~ msgid "Width in chars"
748 #~ msgstr "Šířka znaků"
750 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
751 #~ msgstr "Počet znaků, pro které se v řetězci vynechá místo."
753 #~ msgid "Scroll offset"
754 #~ msgstr "Scroll offset"
757 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
758 #~ msgstr "Počet pixelů v zobrazeném řetězci při přesunu vlevo"
763 #~ msgid "The contents of the string view"
764 #~ msgstr "Obsahy zobrazeného řetězce"
766 #~ msgid "Selected _Keys:"
767 #~ msgstr "Zvolené _klávesy:"
770 #~ msgstr "Kód klávesy:"
776 #~ msgid "Modifiers:"
777 #~ msgstr "Modifikátor:"
800 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
801 #~ msgstr "Zadejte prosím nejdřív kód klávesy."
805 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
806 #~ "This dialog will be closed \n"
807 #~ "when the key is released."
809 #~ "Stiskněte klávesu (nebo kombinaci kláves).\n"
810 #~ "Dialog se zavře po uvolnění kláves."
812 #~ msgid "Grabbing a key."
813 #~ msgstr "Zachycení klávesy."
815 #~ msgid "Key Selection"
816 #~ msgstr "Výběr kláves"
818 #~ msgid "Orientation"
819 #~ msgstr "Orientace"
821 #~ msgid "The orientation of the tray."
822 #~ msgstr "Orientace panelu."
830 #~ msgstr "Amharština"
833 #~ msgid "Always used"
842 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
844 #~ msgid "English/European"
845 #~ msgstr "Angličtina/Evropa"
850 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
851 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
857 #~ " switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
860 #~ " reset the input method.\n"
862 #~ "Klávesové zkratky:\n"
866 #~ " přepnutí mezi Multibyte a Unicode kódováním.\n"
869 #~ " zrušení vstupní metody.\n"
871 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
872 #~ msgstr "Stav aktuální vstupní metody. Změnu provedete kliknutím."
877 #~ msgid "Global Setup"
878 #~ msgstr "Obecná nastavení"
881 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
882 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
884 #~ "Nastavení klávesový zkratek používaných moduly včetně X11, GTK, IMModule, "
885 #~ "GTK IMModule, QT IMModule atd."
888 #~ msgstr "_Spouštění:"
890 #~ msgid "Select the trigger keys"
891 #~ msgstr "Zvolte spouštěcí klávesy"
894 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
895 #~ "the right to edit it."
897 #~ "Klávesové události zapínající/vypínající SCIM vstupní metodu. Úpravu "
898 #~ "provedete kliknutím na tlačítko vpravo."
901 #~ msgstr "_Zapnout:"
903 #~ msgid "Select the Turn On keys"
904 #~ msgstr "Zvolte spouštěcí klávesy"
907 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
908 #~ "right to edit it."
910 #~ "Klávesové události zapínající SCIM vstupní metodu. Úpravu provedete "
911 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
913 #~ msgid "Turn O_ff:"
914 #~ msgstr "_Vypnout:"
916 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
917 #~ msgstr "Zvolte vypínací klávesy"
920 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
921 #~ "right to edit it."
923 #~ "Klávesové události vypínající SCIM vstupní metodu. Úpravu provedete "
924 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
926 #~ msgid "_Next input method:"
927 #~ msgstr "_Další vstupní metoda:"
929 #~ msgid "Select the next input method keys"
930 #~ msgstr "Zvolte klávesy další vstupní metody"
933 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
934 #~ "the right to edit it."
936 #~ "Klávesové události přepínající na další vstupní metodu. Úpravu provedete "
937 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
939 #~ msgid "_Previous input method:"
940 #~ msgstr "_Předchozí vstupní metoda:"
942 #~ msgid "Select the previous input method keys"
943 #~ msgstr "Zvolte klávesy předchozí vstupní metody"
946 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
947 #~ "button on the right to edit it."
949 #~ "Klávesové události přepnutí do předcházející vstupní metody. Úpravu "
950 #~ "provedete kliknutím na tlačítko vpravo."
952 #~ msgid "Show input method _menu:"
953 #~ msgstr "_Zobrazit nabídku vstupní metody:"
955 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
956 #~ msgstr "Zvolte klávesy zobrazení nabídky vstupní metody"
959 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
960 #~ "right to edit it."
962 #~ "Klávesové události k zobrazení nabídky vstupní metody. Úpravu provedete "
963 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
965 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
966 #~ msgstr "_Rozložení klávesnice:"
969 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
970 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
972 #~ "Zde můžete nastavit své rozložení klávesnice tak, aby zvolené vstupní "
973 #~ "metody fungovaly korektně."
975 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
976 #~ msgstr "_Vložit předpřipravený řetězec do klientského okna"
979 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
980 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
982 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, zobrazí se předpřipravený řetězec přímo v "
983 #~ "klientském vstupním okně než v nezávislém plovoucím okně."
985 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
986 #~ msgstr "_Zdílet vstupní metody u všech aplikací"
989 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
990 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
991 #~ "be used by each application."
993 #~ "Pokud tuto volbu zaškrtnete, bude se u všech aplikací používat pouze "
994 #~ "jeden typ vstupní metody. V opačném případě se u každé aplikace může "
998 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
1001 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1004 #~ "Zde můžete povolit/zakázat vstupní metody a nastavit jejich klávesové "
1007 #~ msgid "The installed input method services:"
1008 #~ msgstr "Služby nainstalované vstupní metody:"
1010 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1011 #~ msgstr "Upravit _klávesové zkratky"
1013 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1014 #~ msgstr "Úprava klávesových zkratek spojených se zvolenou vstupní metodou."
1016 #~ msgid "Select _Filters"
1017 #~ msgstr "Zvolit _filtry"
1019 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1020 #~ msgstr "Zvolte filtry spojené s touto vstupní metodou."
1023 #~ msgstr "_Rozbalit"
1025 #~ msgid "Expand all language categories."
1026 #~ msgstr "Zobrazení všech jazykových kategorií."
1028 #~ msgid "_Collapse"
1029 #~ msgstr "_Zabalit"
1031 #~ msgid "Collapse all language categories."
1032 #~ msgstr "Skrytí všech jazykových kategorií."
1034 #~ msgid "E_nable All"
1035 #~ msgstr "_Povolit vše"
1037 #~ msgid "Enable all input methods."
1038 #~ msgstr "Povolit všechny vstupní metody."
1040 #~ msgid "_Disable All"
1041 #~ msgstr "_Zakázat vše"
1043 #~ msgid "Disable all input methods."
1044 #~ msgstr "Zakázat všechny vstupní metody."
1049 #~ msgid "Languages"
1052 #~ msgid "Description"
1055 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1056 #~ msgstr "Upravit klávesové zkratky %s"
1058 #~ msgid "Select Filters for %s"
1059 #~ msgstr "Zvolte filtry pro %s"
1062 #~ msgstr "Posunout na_horu"
1064 #~ msgid "Move _Down"
1065 #~ msgstr "Posunout _dolů"
1070 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1071 #~ msgstr "Démon zapuštěný do panelu založený na knihovně GTK+-2.x."
1073 #~ msgid "On demand"
1074 #~ msgstr "Na požádání"
1080 #~ msgstr "Nástrojová lišta"
1083 #~ msgstr "_Zobrazit:"
1085 #~ msgid "Auto s_nap"
1086 #~ msgstr "Automatické přicvaknutí"
1088 #~ msgid "Show _input method icon"
1089 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _vstupní metody"
1091 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1092 #~ msgstr "Zobrazit _název vstupní metody"
1094 #~ msgid "Hide time_out:"
1095 #~ msgstr "Délka _zobrazení::"
1097 #~ msgid "Show s_tick icon"
1098 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _přilepení"
1100 #~ msgid "Show m_enu icon"
1101 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _nabídky"
1103 #~ msgid "Show _help icon"
1104 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _nápovědy"
1106 #~ msgid "Show _property label"
1107 #~ msgstr "Zobrazit _vlastnosti"
1109 #~ msgid "Input window"
1110 #~ msgstr "Vstupní okno"
1112 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1113 #~ msgstr "_Vložená vyhledávací tabulka"
1115 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1116 #~ msgstr "V_ertikální vyhledávací tabulka"
1121 #~ msgid "Show tra_y icon"
1122 #~ msgstr "Pohltit ikonu do panelu"
1124 #~ msgid "Stick _windows"
1125 #~ msgstr "Přišpendlit _okno"
1131 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1132 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1133 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1136 #~ "Pokud jste zvolili \"Vždy\", bude lišta vždy zobrazena. V případě \"Na "
1137 #~ "požádání\" bude vždy po deaktivaci SCIM skryta. U volby \"Nikdy\" se "
1138 #~ "nezobrazí nikdy."
1141 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1144 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, bude nástrojová lišta přichycena k okraji "
1145 #~ "pracovní plochy."
1148 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1149 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1152 #~ "Lišta se skryje po uplynutí zadaného času. Tato volba je platná pouze "
1153 #~ "pokud jste současně zvolili \"Vždy zobrazit'\". Funkci vypnete nastavením "
1157 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1159 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona metody."
1162 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1165 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště název vstupní metody."
1168 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1169 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona přišpendlení."
1172 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1173 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona nabídky."
1176 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1177 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona nápovědy."
1180 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1181 #~ "be showed on the toolbar."
1183 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona vlastností vstupní "
1187 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1190 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, připojí se vstupního okna vyhledávací tabulka."
1193 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1195 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, zobrazí se vyhledávací tabulka vertikálně."
1198 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1200 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, zapustí se ikona programu do panelu."
1203 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1204 #~ "will be sticked to its original position."
1206 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, lišta nástrojů, vstupní okno a vyhledávací "
1207 #~ "tabulka se přišpendlí do původní pozice."
1209 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1210 #~ msgstr "Nastavení písma v okně vstupu a ve vyhledávací tabulce."
1212 #~ msgid "Select Interface Font"
1213 #~ msgstr "Zvolte písmo rozhraní"
1219 #~ msgstr "Rozhraní"
1222 #~ msgstr "IMEngine"
1228 #~ msgstr "Rozšíření"
1230 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1231 #~ msgstr "Nastavení vstupní metody SCIM"
1234 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1236 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1240 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1243 #~ "<span size=\"20000\">Smart Common Input Method platforma</span> \n"
1245 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Grafické rozhraní</span>\n"
1249 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1252 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1253 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Nastavení %s modulů.</span>"
1255 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1256 #~ msgstr "Chcete skutečně ukončit nastavení SCIM?"
1259 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1260 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1262 #~ "Ne všechna nastavení lze zavést za běhu. Nezapomeňte SCIM restartovat."
1264 #~ msgid "SCIM Setup"
1265 #~ msgstr "Nastavit SCIM"
1267 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1268 #~ msgstr "Grafické rozhraní založené na knihovně GTK Widget."
1270 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1271 #~ msgstr "Nástroj pro nastavení Smart Common Input Method platformy"
1273 #~ msgid "SCIM Help"
1274 #~ msgstr "Nápověda SCIM"
1276 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1277 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1279 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1280 #~ msgstr "Přišpendlit/odšpendlit vstupní okno a nástrojovou lištu."
1282 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1283 #~ msgstr "Zobrazí krátkou nápovědu o aktuální vstupní metodě."
1285 #~ msgid "Show command menu."
1286 #~ msgstr "Zobrazí nabídku příkazů."
1290 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1293 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1295 #~ msgid "Reload Configuration"
1296 #~ msgstr "Obnovit konfiguraci"
1298 #~ msgid "Stick Windows"
1299 #~ msgstr "Přišpendlit okno"
1301 #~ msgid "Hide Toolbar"
1302 #~ msgstr "Skrýt lištu"
1305 #~ msgstr "Nápověda..."
1310 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1311 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"