Git init
[profile/ivi/isf.git] / po / kbwizard_efl / cs.po
1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to cs_CZ
3 # translation of scim.po to cs_CZ
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:51+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 19:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:254
24 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:257
25 #, fuzzy
26 msgid "Keyboard selection"
27 msgstr "Výběr kláves"
28
29 #, fuzzy
30 #~ msgid "Selection"
31 #~ msgstr "Výběr kláves"
32
33 #, fuzzy
34 #~ msgid "Option"
35 #~ msgstr "Volby"
36
37 #, fuzzy
38 #~ msgid "General"
39 #~ msgstr "Němčina"
40
41 #, fuzzy
42 #~ msgid "S/W keyboard"
43 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
44
45 #, fuzzy
46 #~ msgid "Keyboard option"
47 #~ msgstr "Výběr kláves"
48
49 #, fuzzy
50 #~ msgid "H/W keyboard"
51 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
52
53 #, fuzzy
54 #~ msgid "option"
55 #~ msgstr "Volby"
56
57 #, fuzzy
58 #~ msgid "Keyboard"
59 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
60
61 #~ msgid "English/Keyboard"
62 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
63
64 #, fuzzy
65 #~ msgid "English input service"
66 #~ msgstr "Angličtina (americká)"
67
68 #~ msgid "Amharic"
69 #~ msgstr "Amharština"
70
71 #~ msgid "Arabic"
72 #~ msgstr "Arabština"
73
74 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
75 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
76
77 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
78 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
79
80 #~ msgid "Assamese"
81 #~ msgstr "Ásámština"
82
83 #~ msgid "Azerbaijani"
84 #~ msgstr "Azerbajdžánština"
85
86 #~ msgid "Belarusian"
87 #~ msgstr "Běloruština"
88
89 #~ msgid "Bulgarian"
90 #~ msgstr "Bulharština"
91
92 #~ msgid "Bengali"
93 #~ msgstr "Bengálština"
94
95 #~ msgid "Bengali (India)"
96 #~ msgstr "Bengálština (indická)"
97
98 #~ msgid "Tibetan"
99 #~ msgstr "Tibetština"
100
101 #~ msgid "Bosnian"
102 #~ msgstr "Bosenština"
103
104 #~ msgid "Catalan"
105 #~ msgstr "Katalánština"
106
107 #~ msgid "Czech"
108 #~ msgstr "Čeština"
109
110 #~ msgid "Welsh"
111 #~ msgstr "Welština"
112
113 #~ msgid "Danish"
114 #~ msgstr "Dánština"
115
116 #~ msgid "German"
117 #~ msgstr "Němčina"
118
119 #~ msgid "Greek"
120 #~ msgstr "Řečtina"
121
122 #~ msgid "English"
123 #~ msgstr "Angličtina"
124
125 #~ msgid "English (Australian)"
126 #~ msgstr "Angličtina (australská)"
127
128 #~ msgid "English (Canadian)"
129 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
130
131 #~ msgid "English (British)"
132 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
133
134 #~ msgid "English (Ireland)"
135 #~ msgstr "Angličtina (irská)"
136
137 #~ msgid "English (American)"
138 #~ msgstr "Angličtina (americká)"
139
140 #~ msgid "Spanish"
141 #~ msgstr "Španělština"
142
143 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
144 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
145
146 #~ msgid "Estonian"
147 #~ msgstr "Estonština"
148
149 #~ msgid "Basque"
150 #~ msgstr "Baskičtina"
151
152 #~ msgid "Persian"
153 #~ msgstr "Perština"
154
155 #~ msgid "Finnish"
156 #~ msgstr "Finština"
157
158 #~ msgid "French"
159 #~ msgstr "Francouzština"
160
161 #~ msgid "Irish"
162 #~ msgstr "Irština"
163
164 #~ msgid "Galician"
165 #~ msgstr "Galština"
166
167 #~ msgid "Gujarati"
168 #~ msgstr "Gudžarádština"
169
170 #~ msgid "Hebrew"
171 #~ msgstr "Hebrejština"
172
173 #~ msgid "Hindi"
174 #~ msgstr "Hindština"
175
176 #~ msgid "Croatian"
177 #~ msgstr "Chorvatština"
178
179 #~ msgid "Hungarian"
180 #~ msgstr "Maďarština"
181
182 #, fuzzy
183 #~ msgid "Armenian"
184 #~ msgstr "Rumunština"
185
186 #~ msgid "Interlingua"
187 #~ msgstr "Interlingua"
188
189 #~ msgid "Indonesian"
190 #~ msgstr "Indonézština"
191
192 #~ msgid "Icelandic"
193 #~ msgstr "Islandština"
194
195 #~ msgid "Italian"
196 #~ msgstr "Italština"
197
198 #~ msgid "Japanese"
199 #~ msgstr "Japonština"
200
201 #, fuzzy
202 #~ msgid "Georgian"
203 #~ msgstr "Němčina"
204
205 #~ msgid "Kazakh"
206 #~ msgstr "Kazaština"
207
208 #~ msgid "Cambodian"
209 #~ msgstr "Khmerština"
210
211 #~ msgid "Kannada"
212 #~ msgstr "Kannadština"
213
214 #~ msgid "Korean"
215 #~ msgstr "Korejština"
216
217 #~ msgid "Laothian"
218 #~ msgstr "Laoština"
219
220 #~ msgid "Lithuanian"
221 #~ msgstr "Litevština"
222
223 #~ msgid "Latvian"
224 #~ msgstr "Lotyšština"
225
226 #~ msgid "Macedonian"
227 #~ msgstr "Makedonština"
228
229 #~ msgid "Malayalam"
230 #~ msgstr "Malajámština"
231
232 #~ msgid "Mongolian"
233 #~ msgstr "Mongolština"
234
235 #~ msgid "Marathi"
236 #~ msgstr "Maráthština"
237
238 #~ msgid "Malay"
239 #~ msgstr "Malajština"
240
241 #~ msgid "Nepali"
242 #~ msgstr "Nepálština"
243
244 #~ msgid "Dutch"
245 #~ msgstr "Nizozemské"
246
247 #, fuzzy
248 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
249 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
250
251 #, fuzzy
252 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
253 #~ msgstr "Norština (bokmal)"
254
255 #~ msgid "Oriya"
256 #~ msgstr "Orijština"
257
258 #~ msgid "Punjabi"
259 #~ msgstr "Pandžábština"
260
261 #~ msgid "Polish"
262 #~ msgstr "Polština"
263
264 #~ msgid "Portuguese"
265 #~ msgstr "Portugalština"
266
267 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
268 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
269
270 #~ msgid "Romanian"
271 #~ msgstr "Rumunština"
272
273 #~ msgid "Russian"
274 #~ msgstr "Ruština"
275
276 #~ msgid "Slovak"
277 #~ msgstr "Slovenština"
278
279 #~ msgid "Slovenian"
280 #~ msgstr "Slovinština"
281
282 #~ msgid "Albanian"
283 #~ msgstr "Albánština"
284
285 #~ msgid "Serbian"
286 #~ msgstr "Srbština"
287
288 #~ msgid "Swedish"
289 #~ msgstr "Švédština"
290
291 #~ msgid "Swedish (Finland)"
292 #~ msgstr "Švédština (finská)"
293
294 #~ msgid "Tamil"
295 #~ msgstr "Tamilština"
296
297 #~ msgid "Telugu"
298 #~ msgstr "Telugština"
299
300 #~ msgid "Thai"
301 #~ msgstr "Thajština"
302
303 #~ msgid "Turkish"
304 #~ msgstr "Turečtina"
305
306 #~ msgid "Uighur"
307 #~ msgstr "Ujgurština"
308
309 #~ msgid "Ukrainian"
310 #~ msgstr "Ukrajinština"
311
312 #~ msgid "Urdu"
313 #~ msgstr "Urdština"
314
315 #~ msgid "Uzbek"
316 #~ msgstr "Uzbečtina"
317
318 #~ msgid "Vietnamese"
319 #~ msgstr "Vietnamština"
320
321 #~ msgid "Walloon"
322 #~ msgstr "Walloon"
323
324 #~ msgid "Yiddish"
325 #~ msgstr "Jidiš"
326
327 #~ msgid "Chinese"
328 #~ msgstr "Čínština"
329
330 #, fuzzy
331 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
332 #~ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
333
334 #, fuzzy
335 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
336 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
337
338 #, fuzzy
339 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
340 #~ msgstr "Belgičtina"
341
342 #, fuzzy
343 #~ msgid "English (United States)"
344 #~ msgstr "Angličtina (US)"
345
346 #, fuzzy
347 #~ msgid "English (United Kingdom)"
348 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
349
350 #, fuzzy
351 #~ msgid "English (New Zealand)"
352 #~ msgstr "Angličtina (irská)"
353
354 #, fuzzy
355 #~ msgid "English (Irish)"
356 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
357
358 #, fuzzy
359 #~ msgid "English (South Africa)"
360 #~ msgstr "Angličtina (americká)"
361
362 #, fuzzy
363 #~ msgid "English (Jamaica)"
364 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
365
366 #, fuzzy
367 #~ msgid "English (Belize)"
368 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
369
370 #, fuzzy
371 #~ msgid "English (Trinidad)"
372 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
373
374 #, fuzzy
375 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
376 #~ msgstr "Angličtina (kanadská)"
377
378 #, fuzzy
379 #~ msgid "English (Philippines)"
380 #~ msgstr "Angličtina (britská)"
381
382 #, fuzzy
383 #~ msgid "French (Standard)"
384 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
385
386 #, fuzzy
387 #~ msgid "French (Belgian)"
388 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
389
390 #~ msgid "French (Canadian)"
391 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
392
393 #, fuzzy
394 #~ msgid "French (Swiss)"
395 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
396
397 #, fuzzy
398 #~ msgid "French (Monaco)"
399 #~ msgstr "Francouzština (kanadská)"
400
401 #, fuzzy
402 #~ msgid "German (Standard)"
403 #~ msgstr "Němčina (s mrtvými klávesami)"
404
405 #~ msgid "German (Swiss)"
406 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
407
408 #, fuzzy
409 #~ msgid "German (Austrian)"
410 #~ msgstr "Angličtina (australská)"
411
412 #, fuzzy
413 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
414 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
415
416 #, fuzzy
417 #~ msgid "Italian (Swiss)"
418 #~ msgstr "Němčina (švýcarská)"
419
420 #, fuzzy
421 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
422 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
423
424 #, fuzzy
425 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
426 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
427
428 #, fuzzy
429 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
430 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
431
432 #, fuzzy
433 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
434 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
435
436 #, fuzzy
437 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
438 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
439
440 #, fuzzy
441 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
442 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
443
444 #, fuzzy
445 #~ msgid "Spanish (Panama)"
446 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
447
448 #, fuzzy
449 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
450 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
451
452 #, fuzzy
453 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
454 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
455
456 #, fuzzy
457 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
458 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
459
460 #, fuzzy
461 #~ msgid "Spanish (Peru)"
462 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
463
464 #, fuzzy
465 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
466 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
467
468 #, fuzzy
469 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
470 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
471
472 #, fuzzy
473 #~ msgid "Spanish (Chile)"
474 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
475
476 #, fuzzy
477 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
478 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
479
480 #, fuzzy
481 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
482 #~ msgstr "Španělština (CP 850)"
483
484 #, fuzzy
485 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
486 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
487
488 #, fuzzy
489 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
490 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
491
492 #, fuzzy
493 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
494 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
495
496 #, fuzzy
497 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
498 #~ msgstr "Španělština (mexická)"
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
502 #~ msgstr "Malajámština"
503
504 #~ msgid "Norwegian"
505 #~ msgstr "Norština"
506
507 #, fuzzy
508 #~ msgid "Serbian (Latin)"
509 #~ msgstr "Srbština"
510
511 #, fuzzy
512 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
513 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
514
515 #, fuzzy
516 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
517 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
518
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "Chinese (Macau)"
521 #~ msgstr "Čínština (tradiční)"
522
523 #, fuzzy
524 #~ msgid "Chinese (PRC)"
525 #~ msgstr "Čínština"
526
527 #, fuzzy
528 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
529 #~ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
530
531 #, fuzzy
532 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
533 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
534
535 #, fuzzy
536 #~ msgid "Arabic (Libya)"
537 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
538
539 #, fuzzy
540 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
541 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
542
543 #, fuzzy
544 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
545 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
546
547 #, fuzzy
548 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
549 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
550
551 #, fuzzy
552 #~ msgid "Arabic (Oman)"
553 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
554
555 #, fuzzy
556 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
557 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
558
559 #, fuzzy
560 #~ msgid "Arabic (Syria)"
561 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
562
563 #, fuzzy
564 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
565 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
566
567 #, fuzzy
568 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
569 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
570
571 #, fuzzy
572 #~ msgid "Arabic (UAE)"
573 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
574
575 #, fuzzy
576 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
577 #~ msgstr "Arabština (libanonská)"
578
579 #, fuzzy
580 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
581 #~ msgstr "Arabština (egyptská)"
582
583 #~ msgid "Other"
584 #~ msgstr "Ostatní"
585
586 #~ msgid "Unknown"
587 #~ msgstr "Neznámé"
588
589 #~ msgid "English (US)"
590 #~ msgstr "Angličtina (US)"
591
592 #~ msgid "Belgian"
593 #~ msgstr "Belgičtina"
594
595 #~ msgid "Czech (qwerty)"
596 #~ msgstr "Čeština (qwerty)"
597
598 #~ msgid "Dvorak"
599 #~ msgstr "Dvorak"
600
601 #~ msgid "French (Switzerland)"
602 #~ msgstr "Francouzština (švýcarská)"
603
604 #~ msgid "German (with deadkeys)"
605 #~ msgstr "Němčina (s mrtvými klávesami)"
606
607 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
608 #~ msgstr "Portugalština (brazilská)"
609
610 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
611 #~ msgstr "Slovenština (qwerty)"
612
613 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
614 #~ msgstr "Španělština (CP 850)"
615
616 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
617 #~ msgstr "Španělština (jihoamerická)"
618
619 #~ msgid "English (UK)"
620 #~ msgstr "Angličtina (UK)"
621
622 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
623 #~ msgstr "Převod zjednodušená - tradiční čínština"
624
625 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
626 #~ msgstr "Převod mezi zjednodušenou čínštinou a tradiční čínštinou"
627
628 #~ msgid "SC-TC"
629 #~ msgstr "SC-TC"
630
631 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
632 #~ msgstr "Převod zjednodušená - tradiční čínština"
633
634 #~ msgid "No Conversion"
635 #~ msgstr "Bez převodu"
636
637 #~ msgid "Simplified to Traditional"
638 #~ msgstr "Ze zjednodušené do tradiční"
639
640 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
641 #~ msgstr "Převést zjednodušenou čínštinu do tradiční čínštiny"
642
643 #~ msgid "Traditional to Simplified"
644 #~ msgstr "Z tradiční do zjednodušené"
645
646 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
647 #~ msgstr "Převést tradiční čínštinu do zjednodušené čínštiny"
648
649 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
650 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
651
652 #~ msgid "SC->TC"
653 #~ msgstr "SC->TC"
654
655 #~ msgid "TC->SC"
656 #~ msgstr "TC->SC"
657
658 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
659 #~ msgstr "SCIM platforma"
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "\n"
663 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
664 #~ "\n"
665 #~ msgstr ""
666 #~ "\n"
667 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
668 #~ "\n"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ ":\n"
672 #~ "\n"
673 #~ msgstr ""
674 #~ ":\n"
675 #~ "\n"
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "\n"
679 #~ "\n"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "\n"
682 #~ "\n"
683
684 #~ msgid "Enable"
685 #~ msgstr "Stav"
686
687 #~ msgid "Name"
688 #~ msgstr "Název"
689
690 #~ msgid "Cursor Position"
691 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
692
693 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
694 #~ msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru mezi znaky."
695
696 #~ msgid "Maximum length"
697 #~ msgstr "Maximální délka"
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Maximální počet znaků při zobrazení řetězce. Nula, pokud není nic "
703 #~ "nastaveno."
704
705 #~ msgid "Maximum width"
706 #~ msgstr "Maximální šířka"
707
708 #~ msgid "Maximum width of this string view."
709 #~ msgstr "Maximální šířka pohledu na řetězec."
710
711 #~ msgid "Has Frame"
712 #~ msgstr "S rámem"
713
714 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
715 #~ msgstr "FALSE odstraní zkosení."
716
717 #~ msgid "Draw cursor"
718 #~ msgstr "Vykreslit kurzor"
719
720 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
721 #~ msgstr "TRUE vykreslí blikající kurzor."
722
723 #~ msgid "Auto move cursor"
724 #~ msgstr "Automatické přesunutí kurzoru"
725
726 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
727 #~ msgstr "TRUE automaticky přemístí kurzor při kliknutí myší."
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "Forward button press/release event"
731 #~ msgstr "Předání událost stisknutí tlačítka"
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
735 #~ msgstr "TRUE předá událost stisknutí tlačítka programu."
736
737 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
738 #~ msgstr "Automatická změna velikosti widgetu podle řetězce"
739
740 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
741 #~ msgstr "TRUE povolí automatickou změnu velikosti."
742
743 #, fuzzy
744 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
745 #~ msgstr "TRUE automaticky přemístí kurzor při kliknutí myší."
746
747 #~ msgid "Width in chars"
748 #~ msgstr "Šířka znaků"
749
750 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
751 #~ msgstr "Počet znaků, pro které se v řetězci vynechá místo."
752
753 #~ msgid "Scroll offset"
754 #~ msgstr "Scroll offset"
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
758 #~ msgstr "Počet pixelů v zobrazeném řetězci při přesunu vlevo"
759
760 #~ msgid "Text"
761 #~ msgstr "Text"
762
763 #~ msgid "The contents of the string view"
764 #~ msgstr "Obsahy zobrazeného řetězce"
765
766 #~ msgid "Selected _Keys:"
767 #~ msgstr "Zvolené _klávesy:"
768
769 #~ msgid "Key Code:"
770 #~ msgstr "Kód klávesy:"
771
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "....."
774 #~ msgstr "..."
775
776 #~ msgid "Modifiers:"
777 #~ msgstr "Modifikátor:"
778
779 #~ msgid "_Ctrl"
780 #~ msgstr "_Ctrl"
781
782 #~ msgid "A_lt"
783 #~ msgstr "A_lt"
784
785 #~ msgid "_Shift"
786 #~ msgstr "_Shift"
787
788 #~ msgid "_Release"
789 #~ msgstr "_Uvolnit"
790
791 #~ msgid "_Meta"
792 #~ msgstr "_Meta"
793
794 #~ msgid "S_uper"
795 #~ msgstr "S_uper"
796
797 #~ msgid "_Hyper"
798 #~ msgstr "_Hyper"
799
800 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
801 #~ msgstr "Zadejte prosím nejdřív kód klávesy."
802
803 #, fuzzy
804 #~ msgid ""
805 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
806 #~ "This dialog will be closed \n"
807 #~ "when the key is released."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Stiskněte klávesu (nebo kombinaci kláves).\n"
810 #~ "Dialog se zavře po uvolnění kláves."
811
812 #~ msgid "Grabbing a key."
813 #~ msgstr "Zachycení klávesy."
814
815 #~ msgid "Key Selection"
816 #~ msgstr "Výběr kláves"
817
818 #~ msgid "Orientation"
819 #~ msgstr "Orientace"
820
821 #~ msgid "The orientation of the tray."
822 #~ msgstr "Orientace panelu."
823
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "Next"
826 #~ msgstr "Text"
827
828 #, fuzzy
829 #~ msgid "Automatic"
830 #~ msgstr "Amharština"
831
832 #, fuzzy
833 #~ msgid "Always used"
834 #~ msgstr "Vždy"
835
836 #, fuzzy
837 #~ msgid "%s Option"
838 #~ msgstr "Volby"
839
840 #, fuzzy
841 #~ msgid "Keyboards"
842 #~ msgstr "Angličtina/klávesnice"
843
844 #~ msgid "English/European"
845 #~ msgstr "Angličtina/Evropa"
846
847 #~ msgid "RAW CODE"
848 #~ msgstr "RAW KÓD"
849
850 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
851 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
852
853 #~ msgid ""
854 #~ "Hot Keys:\n"
855 #~ "\n"
856 #~ "  Control+u:\n"
857 #~ "    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
858 #~ "\n"
859 #~ "  Esc:\n"
860 #~ "    reset the input method.\n"
861 #~ msgstr ""
862 #~ "Klávesové zkratky:\n"
863 #~ "\n"
864 #~ "\n"
865 #~ "  Control+u:\n"
866 #~ "    přepnutí mezi Multibyte a Unicode kódováním.\n"
867 #~ "\n"
868 #~ "  Esc:\n"
869 #~ "    zrušení vstupní metody.\n"
870
871 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
872 #~ msgstr "Stav aktuální vstupní metody. Změnu provedete kliknutím."
873
874 #~ msgid "Unicode"
875 #~ msgstr "Unicode"
876
877 #~ msgid "Global Setup"
878 #~ msgstr "Obecná nastavení"
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
882 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Nastavení klávesový zkratek používaných moduly včetně X11, GTK, IMModule, "
885 #~ "GTK IMModule, QT IMModule atd."
886
887 #~ msgid "_Trigger:"
888 #~ msgstr "_Spouštění:"
889
890 #~ msgid "Select the trigger keys"
891 #~ msgstr "Zvolte spouštěcí klávesy"
892
893 #~ msgid ""
894 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
895 #~ "the right to edit it."
896 #~ msgstr ""
897 #~ "Klávesové události zapínající/vypínající SCIM vstupní metodu. Úpravu "
898 #~ "provedete kliknutím na tlačítko vpravo."
899
900 #~ msgid "Turn _On:"
901 #~ msgstr "_Zapnout:"
902
903 #~ msgid "Select the Turn On keys"
904 #~ msgstr "Zvolte spouštěcí klávesy"
905
906 #~ msgid ""
907 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
908 #~ "right to edit it."
909 #~ msgstr ""
910 #~ "Klávesové události zapínající SCIM vstupní metodu. Úpravu provedete "
911 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
912
913 #~ msgid "Turn O_ff:"
914 #~ msgstr "_Vypnout:"
915
916 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
917 #~ msgstr "Zvolte vypínací klávesy"
918
919 #~ msgid ""
920 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
921 #~ "right to edit it."
922 #~ msgstr ""
923 #~ "Klávesové události vypínající SCIM vstupní metodu. Úpravu provedete "
924 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
925
926 #~ msgid "_Next input method:"
927 #~ msgstr "_Další vstupní metoda:"
928
929 #~ msgid "Select the next input method keys"
930 #~ msgstr "Zvolte klávesy další vstupní metody"
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
934 #~ "the right to edit it."
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Klávesové události přepínající na další vstupní metodu. Úpravu provedete "
937 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
938
939 #~ msgid "_Previous input method:"
940 #~ msgstr "_Předchozí vstupní metoda:"
941
942 #~ msgid "Select the previous input method keys"
943 #~ msgstr "Zvolte klávesy předchozí vstupní metody"
944
945 #~ msgid ""
946 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
947 #~ "button on the right to edit it."
948 #~ msgstr ""
949 #~ "Klávesové události přepnutí do předcházející vstupní metody. Úpravu "
950 #~ "provedete kliknutím na tlačítko vpravo."
951
952 #~ msgid "Show input method _menu:"
953 #~ msgstr "_Zobrazit nabídku vstupní metody:"
954
955 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
956 #~ msgstr "Zvolte klávesy zobrazení nabídky vstupní metody"
957
958 #~ msgid ""
959 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
960 #~ "right to edit it."
961 #~ msgstr ""
962 #~ "Klávesové události k zobrazení nabídky vstupní metody. Úpravu provedete "
963 #~ "kliknutím na tlačítko vpravo."
964
965 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
966 #~ msgstr "_Rozložení klávesnice:"
967
968 #~ msgid ""
969 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
970 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
971 #~ msgstr ""
972 #~ "Zde můžete nastavit své rozložení klávesnice tak, aby zvolené vstupní "
973 #~ "metody fungovaly korektně."
974
975 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
976 #~ msgstr "_Vložit předpřipravený řetězec do klientského okna"
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
980 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, zobrazí se předpřipravený řetězec přímo v "
983 #~ "klientském vstupním okně než v nezávislém plovoucím okně."
984
985 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
986 #~ msgstr "_Zdílet vstupní metody u všech aplikací"
987
988 #~ msgid ""
989 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
990 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
991 #~ "be used by each application."
992 #~ msgstr ""
993 #~ "Pokud tuto volbu zaškrtnete, bude se u všech aplikací používat pouze "
994 #~ "jeden typ vstupní metody. V opačném případě se u každé aplikace může "
995 #~ "použije jiná."
996
997 #~ msgid "Hotkeys"
998 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1002 #~ "here."
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "Zde můžete povolit/zakázat vstupní metody a nastavit jejich klávesové "
1005 #~ "zkratky."
1006
1007 #~ msgid "The installed input method services:"
1008 #~ msgstr "Služby nainstalované vstupní metody:"
1009
1010 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1011 #~ msgstr "Upravit _klávesové zkratky"
1012
1013 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1014 #~ msgstr "Úprava klávesových zkratek spojených se zvolenou vstupní metodou."
1015
1016 #~ msgid "Select _Filters"
1017 #~ msgstr "Zvolit _filtry"
1018
1019 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1020 #~ msgstr "Zvolte filtry spojené s touto vstupní metodou."
1021
1022 #~ msgid "_Expand"
1023 #~ msgstr "_Rozbalit"
1024
1025 #~ msgid "Expand all language categories."
1026 #~ msgstr "Zobrazení všech jazykových kategorií."
1027
1028 #~ msgid "_Collapse"
1029 #~ msgstr "_Zabalit"
1030
1031 #~ msgid "Collapse all language categories."
1032 #~ msgstr "Skrytí všech jazykových kategorií."
1033
1034 #~ msgid "E_nable All"
1035 #~ msgstr "_Povolit vše"
1036
1037 #~ msgid "Enable all input methods."
1038 #~ msgstr "Povolit všechny vstupní metody."
1039
1040 #~ msgid "_Disable All"
1041 #~ msgstr "_Zakázat vše"
1042
1043 #~ msgid "Disable all input methods."
1044 #~ msgstr "Zakázat všechny vstupní metody."
1045
1046 #~ msgid "Filters"
1047 #~ msgstr "Filtry"
1048
1049 #~ msgid "Languages"
1050 #~ msgstr "Jazyky"
1051
1052 #~ msgid "Description"
1053 #~ msgstr "Popis"
1054
1055 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1056 #~ msgstr "Upravit klávesové zkratky %s"
1057
1058 #~ msgid "Select Filters for %s"
1059 #~ msgstr "Zvolte filtry pro %s"
1060
1061 #~ msgid "Move _Up"
1062 #~ msgstr "Posunout na_horu"
1063
1064 #~ msgid "Move _Down"
1065 #~ msgstr "Posunout _dolů"
1066
1067 #~ msgid "GTK"
1068 #~ msgstr "GTK"
1069
1070 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1071 #~ msgstr "Démon zapuštěný do panelu založený na knihovně GTK+-2.x."
1072
1073 #~ msgid "On demand"
1074 #~ msgstr "Na požádání"
1075
1076 #~ msgid "Never"
1077 #~ msgstr "Nikdy"
1078
1079 #~ msgid "ToolBar"
1080 #~ msgstr "Nástrojová lišta"
1081
1082 #~ msgid "_Show:"
1083 #~ msgstr "_Zobrazit:"
1084
1085 #~ msgid "Auto s_nap"
1086 #~ msgstr "Automatické přicvaknutí"
1087
1088 #~ msgid "Show _input method icon"
1089 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _vstupní metody"
1090
1091 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1092 #~ msgstr "Zobrazit _název vstupní metody"
1093
1094 #~ msgid "Hide time_out:"
1095 #~ msgstr "Délka _zobrazení::"
1096
1097 #~ msgid "Show s_tick icon"
1098 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _přilepení"
1099
1100 #~ msgid "Show m_enu icon"
1101 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _nabídky"
1102
1103 #~ msgid "Show _help icon"
1104 #~ msgstr "Zobrazit ikonu _nápovědy"
1105
1106 #~ msgid "Show _property label"
1107 #~ msgstr "Zobrazit _vlastnosti"
1108
1109 #~ msgid "Input window"
1110 #~ msgstr "Vstupní okno"
1111
1112 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1113 #~ msgstr "_Vložená vyhledávací tabulka"
1114
1115 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1116 #~ msgstr "V_ertikální vyhledávací tabulka"
1117
1118 #~ msgid "Misc"
1119 #~ msgstr "Různé"
1120
1121 #~ msgid "Show tra_y icon"
1122 #~ msgstr "Pohltit ikonu do panelu"
1123
1124 #~ msgid "Stick _windows"
1125 #~ msgstr "Přišpendlit _okno"
1126
1127 #~ msgid "_Font:"
1128 #~ msgstr "_Písmo:"
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1132 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1133 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1134 #~ "shown."
1135 #~ msgstr ""
1136 #~ "Pokud jste zvolili \"Vždy\", bude lišta vždy zobrazena. V případě \"Na "
1137 #~ "požádání\" bude vždy po deaktivaci SCIM skryta. U volby \"Nikdy\" se "
1138 #~ "nezobrazí nikdy."
1139
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1142 #~ "border."
1143 #~ msgstr ""
1144 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, bude nástrojová lišta přichycena k okraji "
1145 #~ "pracovní plochy."
1146
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1149 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1150 #~ "this behavior."
1151 #~ msgstr ""
1152 #~ "Lišta se skryje po uplynutí zadaného času. Tato volba je platná pouze "
1153 #~ "pokud jste současně zvolili \"Vždy zobrazit'\". Funkci vypnete nastavením "
1154 #~ "na hodnotu 0."
1155
1156 #~ msgid ""
1157 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1158 #~ "toolbar."
1159 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona metody."
1160
1161 #~ msgid ""
1162 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1163 #~ "toolbar."
1164 #~ msgstr ""
1165 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště název vstupní metody."
1166
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1169 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona přišpendlení."
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1173 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona nabídky."
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1177 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona nápovědy."
1178
1179 #~ msgid ""
1180 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1181 #~ "be showed on the toolbar."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, objeví se na liště ikona vlastností vstupní "
1184 #~ "metody."
1185
1186 #~ msgid ""
1187 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1188 #~ "input window."
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, připojí se vstupního okna vyhledávací tabulka."
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1194 #~ msgstr ""
1195 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, zobrazí se vyhledávací tabulka vertikálně."
1196
1197 #~ msgid ""
1198 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1199 #~ "taskbar."
1200 #~ msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, zapustí se ikona programu do panelu."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1204 #~ "will be sticked to its original position."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Pokud zvolíte tuto možnost, lišta nástrojů, vstupní okno a vyhledávací "
1207 #~ "tabulka se přišpendlí do původní pozice."
1208
1209 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1210 #~ msgstr "Nastavení písma v okně vstupu a ve vyhledávací tabulce."
1211
1212 #~ msgid "Select Interface Font"
1213 #~ msgstr "Zvolte písmo rozhraní"
1214
1215 #~ msgid "SCIM"
1216 #~ msgstr "SCIM"
1217
1218 #~ msgid "FrontEnd"
1219 #~ msgstr "Rozhraní"
1220
1221 #~ msgid "IMEngine"
1222 #~ msgstr "IMEngine"
1223
1224 #~ msgid "Panel"
1225 #~ msgstr "Panel"
1226
1227 #~ msgid "Extra"
1228 #~ msgstr "Rozšíření"
1229
1230 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1231 #~ msgstr "Nastavení vstupní metody SCIM"
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1235 #~ "\n"
1236 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "\n"
1239 #~ "\n"
1240 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1241 #~ "cn&gt;</span>"
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "<span size=\"20000\">Smart Common Input Method platforma</span> \n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Grafické rozhraní</span>\n"
1246 #~ "\n"
1247 #~ "\n"
1248 #~ "\n"
1249 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1250 #~ "cn&gt;</span>"
1251
1252 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1253 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Nastavení %s modulů.</span>"
1254
1255 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1256 #~ msgstr "Chcete skutečně ukončit nastavení SCIM?"
1257
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1260 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Ne všechna nastavení lze zavést za běhu. Nezapomeňte SCIM restartovat."
1263
1264 #~ msgid "SCIM Setup"
1265 #~ msgstr "Nastavit SCIM"
1266
1267 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1268 #~ msgstr "Grafické rozhraní založené na knihovně GTK Widget."
1269
1270 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1271 #~ msgstr "Nástroj pro nastavení Smart Common Input Method platformy"
1272
1273 #~ msgid "SCIM Help"
1274 #~ msgstr "Nápověda SCIM"
1275
1276 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1277 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1278
1279 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1280 #~ msgstr "Přišpendlit/odšpendlit vstupní okno a nástrojovou lištu."
1281
1282 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1283 #~ msgstr "Zobrazí krátkou nápovědu o aktuální vstupní metodě."
1284
1285 #~ msgid "Show command menu."
1286 #~ msgstr "Zobrazí nabídku příkazů."
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "\n"
1290 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "\n"
1293 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1294
1295 #~ msgid "Reload Configuration"
1296 #~ msgstr "Obnovit konfiguraci"
1297
1298 #~ msgid "Stick Windows"
1299 #~ msgstr "Přišpendlit okno"
1300
1301 #~ msgid "Hide Toolbar"
1302 #~ msgstr "Skrýt lištu"
1303
1304 #~ msgid "Help ..."
1305 #~ msgstr "Nápověda..."
1306
1307 #~ msgid "Exit"
1308 #~ msgstr "Ukončit"
1309
1310 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1311 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1312
1313 #~ msgid "En"
1314 #~ msgstr "En"