1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
124 #: glib/gconvert.c:919
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
129 #: glib/gconvert.c:1734
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
135 #: glib/gconvert.c:1744
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
142 #: glib/gconvert.c:1761
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
147 #: glib/gconvert.c:1773
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
152 #: glib/gconvert.c:1789
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
157 #: glib/gconvert.c:1884
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
162 #: glib/gconvert.c:1894
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
177 #: glib/gfileutils.c:572
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:654
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:756
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:890
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:946
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:971
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:990
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1108
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1352
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
237 #: glib/gfileutils.c:1365
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
242 #: glib/gfileutils.c:1826
245 msgid_plural "%u bytes"
248 #: glib/gfileutils.c:1834
253 #: glib/gfileutils.c:1839
258 #: glib/gfileutils.c:1844
263 #: glib/gfileutils.c:1887
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
268 #: glib/gfileutils.c:1908
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
273 #: glib/giochannel.c:1162
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
278 #: glib/giochannel.c:1507
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
293 #: glib/giochannel.c:1697
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
298 #: glib/gmappedfile.c:116
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:193
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:338
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
318 #: glib/gmarkup.c:442
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
322 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
324 #: glib/gmarkup.c:452
327 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
328 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
331 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
332 "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
335 #: glib/gmarkup.c:486
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
340 #: glib/gmarkup.c:523
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
345 #: glib/gmarkup.c:534
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
350 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
351 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
353 #: glib/gmarkup.c:587
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
360 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
362 #: glib/gmarkup.c:612
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
370 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
372 #: glib/gmarkup.c:637
374 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
375 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
378 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
379 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
389 #: glib/gmarkup.c:972
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
393 #: glib/gmarkup.c:1000
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
397 #: glib/gmarkup.c:1036
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
402 #: glib/gmarkup.c:1074
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
406 #: glib/gmarkup.c:1114
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
413 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
415 #: glib/gmarkup.c:1178
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
424 #: glib/gmarkup.c:1267
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
430 "ელემენტისთვის \"%s\""
432 #: glib/gmarkup.c:1309
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
439 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
440 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
441 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
443 #: glib/gmarkup.c:1395
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
450 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
452 #: glib/gmarkup.c:1537
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
458 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
459 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
461 #: glib/gmarkup.c:1577
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
467 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
470 #: glib/gmarkup.c:1588
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
475 #: glib/gmarkup.c:1597
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
480 #: glib/gmarkup.c:1757
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
484 #: glib/gmarkup.c:1771
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
488 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
494 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
497 #: glib/gmarkup.c:1787
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
503 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
505 #: glib/gmarkup.c:1793
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
513 #: glib/gmarkup.c:1804
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
517 #: glib/gmarkup.c:1810
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
522 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
523 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
525 #: glib/gmarkup.c:1817
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
529 #: glib/gmarkup.c:1833
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
534 #: glib/gmarkup.c:1839
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
548 msgid "out of memory"
549 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
560 msgid "internal error"
561 msgstr "შიდა შეცდომა"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
580 msgid "unknown error"
581 msgstr "უცნობი შეცდომა"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
791 #: glib/gregex.c:1161
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
795 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
797 #: glib/gregex.c:1197
799 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
802 #: glib/gregex.c:2021
803 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
806 #: glib/gregex.c:2037
807 msgid "hexadecimal digit expected"
808 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
810 #: glib/gregex.c:2077
811 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
814 #: glib/gregex.c:2086
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
820 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
824 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
828 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
832 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
836 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
838 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
842 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
846 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
847 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
851 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:279
871 msgid "Failed to read data from child process"
872 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
874 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
876 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
877 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
881 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
882 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
886 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
887 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
891 msgid "Failed to execute child process (%s)"
892 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
894 #: glib/gspawn-win32.c:440
896 msgid "Invalid program name: %s"
897 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
901 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
902 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
906 msgid "Invalid string in environment: %s"
907 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
911 msgid "Invalid working directory: %s"
912 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
914 #: glib/gspawn-win32.c:787
916 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
917 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
919 #: glib/gspawn-win32.c:1002
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
925 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
926 "მონაცემთა წაკითხვისას"
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
937 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
942 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
943 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1184
947 msgid "Failed to fork (%s)"
948 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1334
952 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1344
957 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
959 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1353
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
966 #: glib/gspawn.c:1361
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
971 #: glib/gspawn.c:1383
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
974 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
978 msgid "Character out of range for UTF-8"
979 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
981 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
982 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
987 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
989 msgid "Character out of range for UTF-16"
990 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
992 #: glib/goption.c:615
996 #: glib/goption.c:615
1000 #: glib/goption.c:719
1001 msgid "Help Options:"
1002 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
1004 #: glib/goption.c:720
1005 msgid "Show help options"
1006 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
1008 #: glib/goption.c:726
1009 msgid "Show all help options"
1010 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1012 #: glib/goption.c:788
1013 msgid "Application Options:"
1014 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1016 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1018 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1019 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1021 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1023 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1024 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1026 #: glib/goption.c:884
1028 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1029 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1031 #: glib/goption.c:892
1033 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1034 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1036 #: glib/goption.c:1229
1038 msgid "Error parsing option %s"
1039 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1041 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1043 msgid "Missing argument for %s"
1044 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1046 #: glib/goption.c:1766
1048 msgid "Unknown option %s"
1049 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1051 #: glib/gkeyfile.c:358
1053 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1054 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1056 #: glib/gkeyfile.c:393
1058 msgid "Not a regular file"
1059 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1061 #: glib/gkeyfile.c:401
1063 msgid "File is empty"
1064 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1066 #: glib/gkeyfile.c:761
1069 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1071 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1072 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1074 #: glib/gkeyfile.c:821
1076 msgid "Invalid group name: %s"
1077 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1079 #: glib/gkeyfile.c:843
1081 msgid "Key file does not start with a group"
1082 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1084 #: glib/gkeyfile.c:869
1086 msgid "Invalid key name: %s"
1087 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1089 #: glib/gkeyfile.c:896
1091 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1092 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1095 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1096 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1098 msgid "Key file does not have group '%s'"
1099 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:1281
1103 msgid "Key file does not have key '%s'"
1104 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1108 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1110 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1113 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1115 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1116 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1118 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1121 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1124 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1127 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1129 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1130 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1132 #: glib/gkeyfile.c:3471
1134 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1135 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3493
1139 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1142 #: glib/gkeyfile.c:3635
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1147 #: glib/gkeyfile.c:3649
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1152 #: glib/gkeyfile.c:3682
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1157 #: glib/gkeyfile.c:3706
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1163 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1164 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1170 #: gio/goutputstream.c:1076
1172 msgid "Stream is already closed"
1175 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1177 msgid "Operation was cancelled"
1180 #: gio/gcontenttype.c:159
1182 msgid "Unknown type"
1183 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1185 #: gio/gcontenttype.c:160
1190 #: gio/gcontenttype.c:577
1195 #: gio/gdatainputstream.c:309
1197 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1206 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1211 msgid "Unable to find terminal required for application"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1216 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1221 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1226 msgid "Can't create user desktop file %s"
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1231 msgid "Custom definition for %s"
1235 msgid "drive doesn't implement eject"
1239 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1242 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1243 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1244 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1245 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1247 msgid "Operation not supported"
1248 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1251 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to
1253 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1255 #. Translators: This is an error message when trying to find
1256 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1258 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1259 #: gio/glocalfile.c:1070
1261 msgid "Containing mount does not exist"
1266 msgid "Can't copy over directory"
1271 msgid "Can't copy directory over directory"
1274 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1276 msgid "Target file exists"
1281 msgid "Can't recursively copy directory"
1286 msgid "Invalid symlink value given"
1291 msgid "Trash not supported"
1292 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1296 msgid "File names cannot contain '%c'"
1299 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1300 msgid "volume doesn't implement mount"
1305 msgid "No application is registered as handling this file"
1306 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1308 #: gio/gfileenumerator.c:151
1310 msgid "Enumerator is closed"
1313 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1314 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1316 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1319 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1320 msgid "File enumerator is already closed"
1323 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1324 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1331 msgid "Seek not supported on stream"
1334 #: gio/gfileinputstream.c:380
1336 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1339 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1341 msgid "Truncate not supported on stream"
1344 #: gio/ginputstream.c:195
1346 msgid "Input stream doesn't implement read"
1349 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1350 #. * operation running against this stream when you try to start
1352 #. Translators: This is an error you get if there is
1353 #. * already an operation running against this stream when
1354 #. * you try to start one
1355 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1357 msgid "Stream has outstanding operation"
1360 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1362 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1365 #: gio/glocalfile.c:599
1367 msgid "Invalid filename %s"
1368 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:962
1372 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1373 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1090
1377 msgid "Can't rename root directory"
1380 #: gio/glocalfile.c:1108
1382 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1385 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1386 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1387 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1389 msgid "Invalid filename"
1390 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1392 #: gio/glocalfile.c:1125
1394 msgid "Error renaming file: %s"
1395 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1244
1399 msgid "Error opening file: %s"
1400 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1402 #: gio/glocalfile.c:1254
1404 msgid "Can't open directory"
1407 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1409 msgid "Error removing file: %s"
1410 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1604
1414 msgid "Error trashing file: %s"
1415 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1627
1419 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1420 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:1648
1424 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1427 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1429 msgid "Unable to find or create trash directory"
1432 #: gio/glocalfile.c:1781
1434 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1435 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1437 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1439 msgid "Unable to trash file: %s"
1440 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1938
1444 msgid "Error making symbolic link: %s"
1445 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1449 msgid "Error moving file: %s"
1450 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:2021
1454 msgid "Can't move directory over directory"
1457 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1459 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1461 msgid "Backup file creation failed"
1464 #: gio/glocalfile.c:2062
1466 msgid "Error removing target file: %s"
1467 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:2076
1471 msgid "Move between mounts not supported"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1476 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1481 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1486 msgid "Invalid extended attribute name"
1487 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1491 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1492 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1496 msgid "Error stating file '%s': %s"
1497 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1500 msgid " (invalid encoding)"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1505 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1506 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1510 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1515 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1520 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1525 msgid "Error setting permissions: %s"
1526 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1530 msgid "Error setting owner: %s"
1531 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1535 msgid "symlink must be non-NULL"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1541 msgid "Error setting symlink: %s"
1542 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1546 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1551 msgid "Setting attribute %s not supported"
1552 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1556 msgid "Error reading from file: %s"
1557 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1563 msgid "Error seeking in file: %s"
1564 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1568 msgid "Error closing file: %s"
1569 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1571 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1573 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1588 msgid "Error creating backup copy: %s"
1589 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1593 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1594 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1598 msgid "Error truncating file: %s"
1599 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1604 msgid "Error opening file '%s': %s"
1605 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1609 msgid "Target file is a directory"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1614 msgid "Target file is not a regular file"
1615 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1619 msgid "The file was externally modified"
1622 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1624 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1627 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1629 msgid "Invalid seek request"
1630 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1632 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1634 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1639 msgid "Reached maximum data array limit"
1642 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1644 msgid "Memory output stream not resizable"
1647 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1649 msgid "Failed to resize memory output stream"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement unmount.
1656 msgid "mount doesn't implement unmount"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement eject.
1663 msgid "mount doesn't implement eject"
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement remount.
1670 msgid "mount doesn't implement remount"
1673 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1678 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1680 msgid "Source stream is already closed"
1683 #: gio/gthemedicon.c:192
1687 #: gio/gthemedicon.c:193
1689 msgid "The name of the icon"
1690 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1692 #: gio/gthemedicon.c:204
1696 #: gio/gthemedicon.c:205
1697 msgid "An array containing the icon names"
1700 #: gio/gthemedicon.c:230
1701 msgid "use default fallbacks"
1704 #: gio/gthemedicon.c:231
1706 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1707 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1710 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1711 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1713 msgid "Error reading from unix: %s"
1714 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1716 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1717 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1719 msgid "Error closing unix: %s"
1720 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1722 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1723 msgid "Filesystem root"
1726 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1728 msgid "Error writing to unix: %s"
1729 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1731 #: gio/gvolume.c:423
1732 msgid "volume doesn't implement eject"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1737 msgid "Can't find application"
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1742 msgid "Error launching application: %s"
1743 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1747 msgid "URIs not supported"
1748 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1752 msgid "association changes not supported on win32"
1755 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1757 msgid "Association creation not supported on win32"
1760 #: tests/gio-ls.c:27
1761 msgid "do not hide entries"
1764 #: tests/gio-ls.c:29
1765 msgid "use a long listing format"
1768 #: tests/gio-ls.c:37
1774 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1775 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"