2.23.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1419
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
116 #: glib/gutf8.c:1415
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:928
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1751
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1778
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1790
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1806
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1901
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:551
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:565
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:648
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:750
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:858
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:914
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1328
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1341
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1774
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #, c-format
275 msgid "%.1f TB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #, c-format
280 msgid "%.1f PB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #, c-format
285 msgid "%.1f EB"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/gfileutils.c:1850
289 #, c-format
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
296
297 #: glib/giochannel.c:1234
298 #, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
301
302 #: glib/giochannel.c:1579
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
305
306 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
309
310 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
313
314 #: glib/giochannel.c:1770
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:123
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:201
324 #, c-format
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
332
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
337
338 #: glib/gmarkup.c:374
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:390
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr ""
347
348 #: glib/gmarkup.c:494
349 #, c-format
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
352
353 #: glib/gmarkup.c:578
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
360 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
361
362 #: glib/gmarkup.c:590
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
369 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:616
372 #, c-format
373 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
374 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
375
376 #: glib/gmarkup.c:654
377 msgid ""
378 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
379 msgstr ""
380 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
381
382 #: glib/gmarkup.c:662
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
385 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
386
387 #: glib/gmarkup.c:667
388 msgid ""
389 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
390 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
391 msgstr ""
392 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
393 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1014
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1054
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "element name"
404 msgstr ""
405 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
406 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1122
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "s'"
413 msgstr ""
414 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
415 "დასახურად"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1206
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
423 "ელემენტისთვის \"%s\""
424
425 #: glib/gmarkup.c:1247
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
431 msgstr ""
432 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
433 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
434 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1291
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
440 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 msgstr ""
442 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
443 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1425
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
449 "begin an element name"
450 msgstr ""
451 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
452 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1461
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr ""
460 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
461 "სიმბოლოა \">\""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1472
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1481
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
472
473 #: glib/gmarkup.c:1648
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1662
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
485 "element opened"
486 msgstr ""
487 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
488 "ელემენტია"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1678
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
494 "the tag <%s/>"
495 msgstr ""
496 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1684
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1690
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1695
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
509
510 #: glib/gmarkup.c:1701
511 msgid ""
512 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
513 "name; no attribute value"
514 msgstr ""
515 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
516 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1708
519 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1724
523 #, c-format
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr ""
530 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
553 msgid "internal error"
554 msgstr "შიდა შეცდომა"
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr "უცნობი შეცდომა"
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
778
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
783
784 #: glib/gregex.c:1157
785 #, c-format
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
787 msgstr ""
788 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
789
790 #: glib/gregex.c:1193
791 #, c-format
792 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
794
795 #: glib/gregex.c:2031
796 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
798
799 #: glib/gregex.c:2047
800 msgid "hexadecimal digit expected"
801 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
802
803 #: glib/gregex.c:2087
804 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
806
807 #: glib/gregex.c:2096
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
810
811 #: glib/gregex.c:2103
812 msgid "zero-length symbolic reference"
813 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
814
815 #: glib/gregex.c:2114
816 msgid "digit expected"
817 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
818
819 #: glib/gregex.c:2132
820 msgid "illegal symbolic reference"
821 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
822
823 #: glib/gregex.c:2194
824 msgid "stray final '\\'"
825 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
826
827 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "unknown escape sequence"
829 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
830
831 #: glib/gregex.c:2208
832 #, c-format
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgstr ""
835 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
836
837 #: glib/gshell.c:70
838 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
839 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
840
841 #: glib/gshell.c:160
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
844
845 #: glib/gshell.c:538
846 #, c-format
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
849
850 #: glib/gshell.c:545
851 #, c-format
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
854
855 #: glib/gshell.c:557
856 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
857 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:283
860 msgid "Failed to read data from child process"
861 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 #, c-format
865 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 #, c-format
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 #, c-format
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 #, c-format
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 #, c-format
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 #, c-format
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 msgid ""
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 "process"
912 msgstr ""
913 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
914 "მონაცემთა წაკითხვისას"
915
916 #: glib/gspawn.c:190
917 #, c-format
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:329
922 #, c-format
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
924 msgstr ""
925 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
926 "s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:414
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1206
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1356
939 #, c-format
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1366
944 #, c-format
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
946 msgstr ""
947 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1375
950 #, c-format
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1383
955 #, c-format
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
958
959 #: glib/gspawn.c:1407
960 #, c-format
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
963
964 #: glib/gutf8.c:1038
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
967
968 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
969 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
972
973 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
976
977 #: glib/goption.c:755
978 msgid "Usage:"
979 msgstr "გამოყენება:"
980
981 #: glib/goption.c:755
982 msgid "[OPTION...]"
983 msgstr "[ოპცია...]"
984
985 #: glib/goption.c:861
986 msgid "Help Options:"
987 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
988
989 #: glib/goption.c:862
990 msgid "Show help options"
991 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
992
993 #: glib/goption.c:868
994 msgid "Show all help options"
995 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
996
997 #: glib/goption.c:930
998 msgid "Application Options:"
999 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1000
1001 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1004 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1005
1006 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1007 #, c-format
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1010
1011 #: glib/goption.c:1027
1012 #, c-format
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1014 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1015
1016 #: glib/goption.c:1035
1017 #, c-format
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1020
1021 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1022 #, c-format
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1025
1026 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1027 #, c-format
1028 msgid "Missing argument for %s"
1029 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1030
1031 #: glib/goption.c:1917
1032 #, c-format
1033 msgid "Unknown option %s"
1034 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:362
1037 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:397
1041 msgid "Not a regular file"
1042 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:405
1045 msgid "File is empty"
1046 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:764
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052 msgstr ""
1053 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1054 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:824
1057 #, c-format
1058 msgid "Invalid group name: %s"
1059 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:846
1062 msgid "Key file does not start with a group"
1063 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:872
1066 #, c-format
1067 msgid "Invalid key name: %s"
1068 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:899
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1076 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1077 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file does not have group '%s'"
1080 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:1289
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file does not have key '%s'"
1085 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090 msgstr ""
1091 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1092 "კოდირებაში"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1531
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid ""
1102 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1112 "იშიფრება."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3486
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3508
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3650
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3664
1134 #, c-format
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3697
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3721
1144 #, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1149 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1150 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1151 #, c-format
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1156 #: gio/goutputstream.c:1108
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1162 msgid "Operation was cancelled"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1171 #, c-format
1172 msgid "%s filetype"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1176 #, c-format
1177 msgid "%s type"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdatainputstream.c:311
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 msgid "Unnamed"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1212 #, c-format
1213 msgid "Custom definition for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:364
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Translators: This is an error
1221 #. * message for drive objects that
1222 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1223 #: gio/gdrive.c:444
1224 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdrive.c:521
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdrive.c:726
1232 msgid "drive doesn't implement start"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdrive.c:828
1236 msgid "drive doesn't implement stop"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblem.c:325
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblem.c:335
1245 #, c-format
1246 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gemblemedicon.c:296
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gemblemedicon.c:306
1255 #, c-format
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gemblemedicon.c:329
1260 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1264 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1265 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1266 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1267 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1268 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1269 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1270 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Operation not supported"
1273 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1274
1275 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1276 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1277 #. Translators: This is an error message when trying to
1278 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1279 #. * none exists.
1280 #. Translators: This is an error message when trying to find
1281 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1282 #. * exists.
1283 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1284 #: gio/glocalfile.c:1084
1285 msgid "Containing mount does not exist"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1289 msgid "Can't copy over directory"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2461
1293 msgid "Can't copy directory over directory"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1297 msgid "Target file exists"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:2487
1301 msgid "Can't recursively copy directory"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:2786
1305 msgid "Can't copy special file"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:3327
1309 msgid "Invalid symlink value given"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfile.c:3420
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Trash not supported"
1315 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1316
1317 #: gio/gfile.c:3469
1318 #, c-format
1319 msgid "File names cannot contain '%c'"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1323 msgid "volume doesn't implement mount"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfile.c:5997
1327 #, fuzzy
1328 msgid "No application is registered as handling this file"
1329 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1330
1331 #: gio/gfileenumerator.c:206
1332 msgid "Enumerator is closed"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1336 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1337 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1341 msgid "File enumerator is already closed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileicon.c:237
1345 #, c-format
1346 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileicon.c:247
1350 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1354 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1355 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1356 msgid "Stream doesn't support query_info"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1360 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1361 msgid "Seek not supported on stream"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gfileinputstream.c:381
1365 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1369 msgid "Truncate not supported on stream"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:286
1373 #, c-format
1374 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:306
1378 #, c-format
1379 msgid "No type for class name %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:316
1383 #, c-format
1384 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gicon.c:327
1388 #, c-format
1389 msgid "Type %s is not classed"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gicon.c:341
1393 #, c-format
1394 msgid "Malformed version number: %s"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gicon.c:355
1398 #, c-format
1399 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gicon.c:431
1403 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/ginputstream.c:195
1407 msgid "Input stream doesn't implement read"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1411 #. * operation running against this stream when you try to start
1412 #. * one
1413 #. Translators: This is an error you get if there is
1414 #. * already an operation running against this stream when
1415 #. * you try to start one
1416 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1417 msgid "Stream has outstanding operation"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1421 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1422 msgid "Not enough space for socket address"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1426 msgid "Unsupported socket address"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1430 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Invalid filename %s"
1436 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:968
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1441 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1104
1444 msgid "Can't rename root directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error renaming file: %s"
1450 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1133
1453 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1457 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1459 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Invalid filename"
1462 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:1302
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error opening file: %s"
1467 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1312
1470 msgid "Can't open directory"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:1437
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error removing file: %s"
1476 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1802
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error trashing file: %s"
1481 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1825
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1486 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1846
1489 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1493 msgid "Unable to find or create trash directory"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:1979
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1499 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1502 #: gio/glocalfile.c:2095
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Unable to trash file: %s"
1505 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:2122
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error creating directory: %s"
1510 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfile.c:2151
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1515 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2155
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error making symbolic link: %s"
1520 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error moving file: %s"
1525 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfile.c:2240
1528 msgid "Can't move directory over directory"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1534 msgid "Backup file creation failed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfile.c:2286
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error removing target file: %s"
1540 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1541
1542 #: gio/glocalfile.c:2300
1543 msgid "Move between mounts not supported"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1547 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1551 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Invalid extended attribute name"
1557 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1562 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error stating file '%s': %s"
1567 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1570 msgid " (invalid encoding)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1576 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1579 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1583 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1587 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1593 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error setting permissions: %s"
1598 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error setting owner: %s"
1603 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1606 msgid "symlink must be non-NULL"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error setting symlink: %s"
1613 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1614
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1616 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1622 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1625 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1631 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1634 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Setting attribute %s not supported"
1640 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1641
1642 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Error reading from file: %s"
1645 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1646
1647 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1648 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error seeking in file: %s"
1652 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1653
1654 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error closing file: %s"
1658 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1661 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error writing to file: %s"
1668 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error removing old backup link: %s"
1673 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error creating backup copy: %s"
1678 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1679
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1683 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error truncating file: %s"
1688 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1689
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1692 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error opening file '%s': %s"
1695 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1696
1697 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1698 msgid "Target file is a directory"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Target file is not a regular file"
1704 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1705
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1707 msgid "The file was externally modified"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error removing old file: %s"
1713 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1714
1715 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1716 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Invalid seek request"
1722 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1723
1724 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1725 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1729 msgid "Reached maximum data array limit"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1733 msgid "Memory output stream not resizable"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1737 msgid "Failed to resize memory output stream"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement unmount.
1743 #: gio/gmount.c:364
1744 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement eject.
1750 #: gio/gmount.c:443
1751 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1757 #: gio/gmount.c:523
1758 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1764 #: gio/gmount.c:610
1765 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Translators: This is an error
1769 #. * message for mount objects that
1770 #. * don't implement remount.
1771 #: gio/gmount.c:699
1772 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1773 msgstr ""
1774
1775 #. Translators: This is an error
1776 #. * message for mount objects that
1777 #. * don't implement content type guessing.
1778 #: gio/gmount.c:783
1779 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. Translators: This is an error
1783 #. * message for mount objects that
1784 #. * don't implement content type guessing.
1785 #: gio/gmount.c:872
1786 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1790 #, c-format
1791 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1795 msgid "Output stream doesn't implement write"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1799 msgid "Source stream is already closed"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gresolver.c:736
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Error resolving '%s': %s"
1805 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1806
1807 #: gio/gresolver.c:786
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1810 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1811
1812 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1813 #, c-format
1814 msgid "No service record for '%s'"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1818 #, c-format
1819 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Error resolving '%s'"
1825 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1826
1827 #: gio/gsocket.c:277
1828 msgid "Invalid socket, not initialized"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gio/gsocket.c:284
1832 #, c-format
1833 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gio/gsocket.c:292
1837 msgid "Socket is already closed"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gsocket.c:405
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1843 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1844
1845 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Unable to create socket: %s"
1848 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1849
1850 #: gio/gsocket.c:439
1851 msgid "Unknown protocol was specified"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gsocket.c:758
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Cancellable initialization not supported"
1857 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1858
1859 #: gio/gsocket.c:1112
1860 #, c-format
1861 msgid "could not get local address: %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gio/gsocket.c:1145
1865 #, c-format
1866 msgid "could not get remote address: %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gio/gsocket.c:1203
1870 #, c-format
1871 msgid "could not listen: %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gio/gsocket.c:1277
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Error binding to address: %s"
1877 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1878
1879 #: gio/gsocket.c:1397
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Error accepting connection: %s"
1882 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1883
1884 #: gio/gsocket.c:1510
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Error connecting: "
1887 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1888
1889 #: gio/gsocket.c:1514
1890 msgid "Connection in progress"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gsocket.c:1519
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error connecting: %s"
1896 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1897
1898 #: gio/gsocket.c:1559
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Unable to get pending error: %s"
1901 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1902
1903 #: gio/gsocket.c:1655
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Error receiving data: %s"
1906 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1907
1908 #: gio/gsocket.c:1798
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Error sending data: %s"
1911 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1912
1913 #: gio/gsocket.c:1990
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Error closing socket: %s"
1916 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1917
1918 #: gio/gsocket.c:2475
1919 #, c-format
1920 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error sending message: %s"
1926 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1927
1928 #: gio/gsocket.c:2739
1929 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Error receiving message: %s"
1935 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1936
1937 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Unknown error on connect"
1940 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1941
1942 #: gio/gsocketlistener.c:192
1943 msgid "Listener is already closed"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gio/gsocketlistener.c:233
1947 msgid "Added socket is closed"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gio/gthemedicon.c:499
1951 #, c-format
1952 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gio/gunixconnection.c:151
1956 #, c-format
1957 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gunixconnection.c:164
1961 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gunixconnection.c:182
1965 #, c-format
1966 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gunixconnection.c:198
1970 msgid "Received invalid fd"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1974 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Error reading from unix: %s"
1977 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1978
1979 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1980 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error closing unix: %s"
1983 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1984
1985 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1986 msgid "Filesystem root"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Error writing to unix: %s"
1992 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1993
1994 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1995 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gio/gvolume.c:407
1999 msgid "volume doesn't implement eject"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Translators: This is an error
2003 #. * message for volume objects that
2004 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2005 #: gio/gvolume.c:486
2006 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2010 msgid "Can't find application"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Error launching application: %s"
2016 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2017
2018 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2019 #, fuzzy
2020 msgid "URIs not supported"
2021 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2022
2023 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2024 msgid "association changes not supported on win32"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2028 msgid "Association creation not supported on win32"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, fuzzy
2032 #~ msgid "[FILE...]"
2033 #~ msgstr "[ოპცია...]"
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2037 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2038 #~ "entity, escape it as &amp;"
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
2041 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
2042 #~ "იგი, როგორც &amp;"
2043
2044 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2045 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2046
2047 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
2050
2051 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2052 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
2053
2054 #~ msgid "Unfinished character reference"
2055 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
2056
2057 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2058 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
2059
2060 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2061 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
2062
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "The file containing the icon"
2065 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "The name of the icon"
2069 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "Close file descriptor"
2073 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2077 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"