1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120 #: glib/gconvert.c:928
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125 #: glib/gconvert.c:1751
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
138 #: glib/gconvert.c:1778
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143 #: glib/gconvert.c:1790
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148 #: glib/gconvert.c:1806
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153 #: glib/gconvert.c:1901
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172 #: glib/gfileutils.c:551
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:565
179 msgid "File \"%s\" is too large"
182 #: glib/gfileutils.c:648
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:750
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:858
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:914
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:939
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:958
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:987
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1006
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1124
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1328
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
247 #: glib/gfileutils.c:1341
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1774
255 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1782
263 #: glib/gfileutils.c:1787
268 #: glib/gfileutils.c:1792
273 #: glib/gfileutils.c:1797
278 #: glib/gfileutils.c:1802
283 #: glib/gfileutils.c:1807
288 #: glib/gfileutils.c:1850
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
297 #: glib/giochannel.c:1234
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
302 #: glib/giochannel.c:1579
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
306 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
310 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
314 #: glib/giochannel.c:1770
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
318 #: glib/gmappedfile.c:123
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
323 #: glib/gmappedfile.c:201
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
338 #: glib/gmarkup.c:374
340 msgid "'%s' is not a valid name "
343 #: glib/gmarkup.c:390
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
348 #: glib/gmarkup.c:494
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
353 #: glib/gmarkup.c:578
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
360 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
362 #: glib/gmarkup.c:590
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
369 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
371 #: glib/gmarkup.c:616
373 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
374 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
376 #: glib/gmarkup.c:654
378 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
380 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
382 #: glib/gmarkup.c:662
384 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
385 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
387 #: glib/gmarkup.c:667
389 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
390 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
392 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
393 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
395 #: glib/gmarkup.c:1014
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
399 #: glib/gmarkup.c:1054
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
406 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
408 #: glib/gmarkup.c:1122
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
414 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
417 #: glib/gmarkup.c:1206
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
423 "ელემენტისთვის \"%s\""
425 #: glib/gmarkup.c:1247
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
432 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
433 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
434 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
436 #: glib/gmarkup.c:1291
439 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
440 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
443 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
445 #: glib/gmarkup.c:1425
448 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
449 "begin an element name"
451 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
452 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
454 #: glib/gmarkup.c:1461
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
460 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
463 #: glib/gmarkup.c:1472
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
468 #: glib/gmarkup.c:1481
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
473 #: glib/gmarkup.c:1648
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
477 #: glib/gmarkup.c:1662
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
481 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
490 #: glib/gmarkup.c:1678
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
498 #: glib/gmarkup.c:1684
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
502 #: glib/gmarkup.c:1690
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
506 #: glib/gmarkup.c:1695
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
510 #: glib/gmarkup.c:1701
512 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
513 "name; no attribute value"
515 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
516 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
518 #: glib/gmarkup.c:1708
519 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
522 #: glib/gmarkup.c:1724
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
541 msgid "out of memory"
542 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
553 msgid "internal error"
554 msgstr "შიდა შეცდომა"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
573 msgid "unknown error"
574 msgstr "უცნობი შეცდომა"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgid "missing ) after comment"
661 msgid "regular expression too large"
665 msgid "failed to get memory"
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgid "assertion expected after (?("
685 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgid "unexpected repeat"
759 msgid "code overflow"
763 msgid "overran compiling workspace"
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
784 #: glib/gregex.c:1157
786 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
790 #: glib/gregex.c:1193
792 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
795 #: glib/gregex.c:2031
796 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
799 #: glib/gregex.c:2047
800 msgid "hexadecimal digit expected"
801 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
803 #: glib/gregex.c:2087
804 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
807 #: glib/gregex.c:2096
808 msgid "unfinished symbolic reference"
809 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
811 #: glib/gregex.c:2103
812 msgid "zero-length symbolic reference"
813 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
815 #: glib/gregex.c:2114
816 msgid "digit expected"
817 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
819 #: glib/gregex.c:2132
820 msgid "illegal symbolic reference"
821 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
823 #: glib/gregex.c:2194
824 msgid "stray final '\\'"
825 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
827 #: glib/gregex.c:2198
828 msgid "unknown escape sequence"
829 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
831 #: glib/gregex.c:2208
833 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
835 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
838 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
839 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
856 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
857 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:283
860 msgid "Failed to read data from child process"
861 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
863 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
865 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:445
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:784
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
908 #: glib/gspawn-win32.c:998
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
913 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
914 "მონაცემთა წაკითხვისას"
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1206
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1356
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1366
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1375
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1383
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
959 #: glib/gspawn.c:1407
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
968 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
969 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
973 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
977 #: glib/goption.c:755
981 #: glib/goption.c:755
985 #: glib/goption.c:861
986 msgid "Help Options:"
987 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
989 #: glib/goption.c:862
990 msgid "Show help options"
991 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
993 #: glib/goption.c:868
994 msgid "Show all help options"
995 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
997 #: glib/goption.c:930
998 msgid "Application Options:"
999 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1001 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1004 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1006 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1011 #: glib/goption.c:1027
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1014 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1016 #: glib/goption.c:1035
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1021 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1026 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1028 msgid "Missing argument for %s"
1029 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1031 #: glib/goption.c:1917
1033 msgid "Unknown option %s"
1034 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1036 #: glib/gkeyfile.c:362
1037 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1040 #: glib/gkeyfile.c:397
1041 msgid "Not a regular file"
1042 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1044 #: glib/gkeyfile.c:405
1045 msgid "File is empty"
1046 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1048 #: glib/gkeyfile.c:764
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1054 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1056 #: glib/gkeyfile.c:824
1058 msgid "Invalid group name: %s"
1059 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1061 #: glib/gkeyfile.c:846
1062 msgid "Key file does not start with a group"
1063 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1065 #: glib/gkeyfile.c:872
1067 msgid "Invalid key name: %s"
1068 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1070 #: glib/gkeyfile.c:899
1072 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1075 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1076 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1077 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1079 msgid "Key file does not have group '%s'"
1080 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1082 #: glib/gkeyfile.c:1289
1084 msgid "Key file does not have key '%s'"
1085 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1089 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1094 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1099 #: glib/gkeyfile.c:1531
1102 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1114 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3486
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3508
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3650
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3664
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3697
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3721
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1149 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1150 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1156 #: gio/goutputstream.c:1108
1157 msgid "Stream is already closed"
1160 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1162 msgid "Operation was cancelled"
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1180 #: gio/gdatainputstream.c:311
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1213 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1220 #. Translators: This is an error
1221 #. * message for drive objects that
1222 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1224 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1232 msgid "drive doesn't implement start"
1236 msgid "drive doesn't implement stop"
1239 #: gio/gemblem.c:325
1241 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1244 #: gio/gemblem.c:335
1246 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1249 #: gio/gemblemedicon.c:296
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1254 #: gio/gemblemedicon.c:306
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1259 #: gio/gemblemedicon.c:329
1260 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1263 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1264 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1265 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1266 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1267 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1268 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1269 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1270 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1272 msgid "Operation not supported"
1273 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1275 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1276 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1277 #. Translators: This is an error message when trying to
1278 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1280 #. Translators: This is an error message when trying to find
1281 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1283 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1284 #: gio/glocalfile.c:1084
1285 msgid "Containing mount does not exist"
1288 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1289 msgid "Can't copy over directory"
1293 msgid "Can't copy directory over directory"
1296 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1297 msgid "Target file exists"
1301 msgid "Can't recursively copy directory"
1305 msgid "Can't copy special file"
1309 msgid "Invalid symlink value given"
1314 msgid "Trash not supported"
1315 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1319 msgid "File names cannot contain '%c'"
1322 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1323 msgid "volume doesn't implement mount"
1328 msgid "No application is registered as handling this file"
1329 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1331 #: gio/gfileenumerator.c:206
1332 msgid "Enumerator is closed"
1335 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1336 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1337 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1340 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1341 msgid "File enumerator is already closed"
1344 #: gio/gfileicon.c:237
1346 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1349 #: gio/gfileicon.c:247
1350 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1353 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1354 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1355 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1356 msgid "Stream doesn't support query_info"
1359 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1360 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1361 msgid "Seek not supported on stream"
1364 #: gio/gfileinputstream.c:381
1365 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1368 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1369 msgid "Truncate not supported on stream"
1374 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1379 msgid "No type for class name %s"
1384 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1389 msgid "Type %s is not classed"
1394 msgid "Malformed version number: %s"
1399 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1403 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1406 #: gio/ginputstream.c:195
1407 msgid "Input stream doesn't implement read"
1410 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1411 #. * operation running against this stream when you try to start
1413 #. Translators: This is an error you get if there is
1414 #. * already an operation running against this stream when
1415 #. * you try to start one
1416 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1417 msgid "Stream has outstanding operation"
1420 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1421 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1422 msgid "Not enough space for socket address"
1425 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1426 msgid "Unsupported socket address"
1429 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1430 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1433 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1435 msgid "Invalid filename %s"
1436 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:968
1440 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1441 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1104
1444 msgid "Can't rename root directory"
1447 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1449 msgid "Error renaming file: %s"
1450 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1133
1453 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1456 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1457 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1459 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1461 msgid "Invalid filename"
1462 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1464 #: gio/glocalfile.c:1302
1466 msgid "Error opening file: %s"
1467 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:1312
1470 msgid "Can't open directory"
1473 #: gio/glocalfile.c:1437
1475 msgid "Error removing file: %s"
1476 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1478 #: gio/glocalfile.c:1802
1480 msgid "Error trashing file: %s"
1481 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1483 #: gio/glocalfile.c:1825
1485 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1486 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:1846
1489 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1492 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1493 msgid "Unable to find or create trash directory"
1496 #: gio/glocalfile.c:1979
1498 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1499 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1502 #: gio/glocalfile.c:2095
1504 msgid "Unable to trash file: %s"
1505 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1507 #: gio/glocalfile.c:2122
1509 msgid "Error creating directory: %s"
1510 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1512 #: gio/glocalfile.c:2151
1514 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1515 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1517 #: gio/glocalfile.c:2155
1519 msgid "Error making symbolic link: %s"
1520 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1524 msgid "Error moving file: %s"
1525 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1527 #: gio/glocalfile.c:2240
1528 msgid "Can't move directory over directory"
1531 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1534 msgid "Backup file creation failed"
1537 #: gio/glocalfile.c:2286
1539 msgid "Error removing target file: %s"
1540 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1542 #: gio/glocalfile.c:2300
1543 msgid "Move between mounts not supported"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1547 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1551 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1556 msgid "Invalid extended attribute name"
1557 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1561 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1562 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1566 msgid "Error stating file '%s': %s"
1567 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1570 msgid " (invalid encoding)"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1575 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1576 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1579 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1583 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1587 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1592 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1593 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1597 msgid "Error setting permissions: %s"
1598 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1602 msgid "Error setting owner: %s"
1603 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1606 msgid "symlink must be non-NULL"
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1612 msgid "Error setting symlink: %s"
1613 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1616 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1621 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1622 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1625 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1630 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1631 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1634 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1639 msgid "Setting attribute %s not supported"
1640 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1642 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1644 msgid "Error reading from file: %s"
1645 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1647 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1648 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1651 msgid "Error seeking in file: %s"
1652 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1654 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1657 msgid "Error closing file: %s"
1658 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1660 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1661 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1667 msgid "Error writing to file: %s"
1668 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1672 msgid "Error removing old backup link: %s"
1673 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1677 msgid "Error creating backup copy: %s"
1678 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1682 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1683 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1687 msgid "Error truncating file: %s"
1688 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1692 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1694 msgid "Error opening file '%s': %s"
1695 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1697 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1698 msgid "Target file is a directory"
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1703 msgid "Target file is not a regular file"
1704 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1707 msgid "The file was externally modified"
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1712 msgid "Error removing old file: %s"
1713 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1715 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1716 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1719 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1721 msgid "Invalid seek request"
1722 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1724 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1725 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1728 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1729 msgid "Reached maximum data array limit"
1732 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1733 msgid "Memory output stream not resizable"
1736 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1737 msgid "Failed to resize memory output stream"
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement unmount.
1744 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement eject.
1751 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1758 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1765 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1768 #. Translators: This is an error
1769 #. * message for mount objects that
1770 #. * don't implement remount.
1772 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1775 #. Translators: This is an error
1776 #. * message for mount objects that
1777 #. * don't implement content type guessing.
1779 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1782 #. Translators: This is an error
1783 #. * message for mount objects that
1784 #. * don't implement content type guessing.
1786 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1789 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1791 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1794 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1795 msgid "Output stream doesn't implement write"
1798 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1799 msgid "Source stream is already closed"
1802 #: gio/gresolver.c:736
1804 msgid "Error resolving '%s': %s"
1805 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1807 #: gio/gresolver.c:786
1809 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1810 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1812 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1814 msgid "No service record for '%s'"
1817 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1819 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1822 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1824 msgid "Error resolving '%s'"
1825 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1827 #: gio/gsocket.c:277
1828 msgid "Invalid socket, not initialized"
1831 #: gio/gsocket.c:284
1833 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1836 #: gio/gsocket.c:292
1837 msgid "Socket is already closed"
1840 #: gio/gsocket.c:405
1842 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1843 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1845 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1847 msgid "Unable to create socket: %s"
1848 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1850 #: gio/gsocket.c:439
1851 msgid "Unknown protocol was specified"
1854 #: gio/gsocket.c:758
1856 msgid "Cancellable initialization not supported"
1857 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1859 #: gio/gsocket.c:1112
1861 msgid "could not get local address: %s"
1864 #: gio/gsocket.c:1145
1866 msgid "could not get remote address: %s"
1869 #: gio/gsocket.c:1203
1871 msgid "could not listen: %s"
1874 #: gio/gsocket.c:1277
1876 msgid "Error binding to address: %s"
1877 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1879 #: gio/gsocket.c:1397
1881 msgid "Error accepting connection: %s"
1882 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1884 #: gio/gsocket.c:1510
1886 msgid "Error connecting: "
1887 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1889 #: gio/gsocket.c:1514
1890 msgid "Connection in progress"
1893 #: gio/gsocket.c:1519
1895 msgid "Error connecting: %s"
1896 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1898 #: gio/gsocket.c:1559
1900 msgid "Unable to get pending error: %s"
1901 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1903 #: gio/gsocket.c:1655
1905 msgid "Error receiving data: %s"
1906 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1908 #: gio/gsocket.c:1798
1910 msgid "Error sending data: %s"
1911 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1913 #: gio/gsocket.c:1990
1915 msgid "Error closing socket: %s"
1916 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1918 #: gio/gsocket.c:2475
1920 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1923 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1925 msgid "Error sending message: %s"
1926 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1928 #: gio/gsocket.c:2739
1929 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1932 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1934 msgid "Error receiving message: %s"
1935 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1937 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1939 msgid "Unknown error on connect"
1940 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1942 #: gio/gsocketlistener.c:192
1943 msgid "Listener is already closed"
1946 #: gio/gsocketlistener.c:233
1947 msgid "Added socket is closed"
1950 #: gio/gthemedicon.c:499
1952 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1955 #: gio/gunixconnection.c:151
1957 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1960 #: gio/gunixconnection.c:164
1961 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1964 #: gio/gunixconnection.c:182
1966 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1969 #: gio/gunixconnection.c:198
1970 msgid "Received invalid fd"
1973 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1974 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1976 msgid "Error reading from unix: %s"
1977 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1979 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1980 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1982 msgid "Error closing unix: %s"
1983 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1985 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1986 msgid "Filesystem root"
1989 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1991 msgid "Error writing to unix: %s"
1992 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1994 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1995 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1998 #: gio/gvolume.c:407
1999 msgid "volume doesn't implement eject"
2002 #. Translators: This is an error
2003 #. * message for volume objects that
2004 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2005 #: gio/gvolume.c:486
2006 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2009 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2010 msgid "Can't find application"
2013 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2015 msgid "Error launching application: %s"
2016 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2018 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2020 msgid "URIs not supported"
2021 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2023 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2024 msgid "association changes not supported on win32"
2027 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2028 msgid "Association creation not supported on win32"
2032 #~ msgid "[FILE...]"
2033 #~ msgstr "[ოპცია...]"
2036 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2037 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2038 #~ "entity, escape it as &"
2040 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
2041 #~ "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
2042 #~ "იგი, როგორც &"
2044 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2045 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2047 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2049 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
2051 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2052 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
2054 #~ msgid "Unfinished character reference"
2055 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
2057 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2058 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
2060 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2061 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
2064 #~ msgid "The file containing the icon"
2065 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2068 #~ msgid "The name of the icon"
2069 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2072 #~ msgid "Close file descriptor"
2073 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2076 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2077 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"