2.21.4
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1734
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1742
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1747
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1752
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1795
274 #, c-format
275 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
276 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1816
279 msgid "Symbolic links not supported"
280 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
281
282 #: glib/giochannel.c:1234
283 #, c-format
284 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
285 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
286
287 #: glib/giochannel.c:1579
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
289 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
290
291 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
294
295 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296 msgid "Channel terminates in a partial character"
297 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
298
299 #: glib/giochannel.c:1770
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:123
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:201
309 #, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
321 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
322
323 #: glib/gmarkup.c:374
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:390
329 #, c-format
330 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
331 msgstr ""
332
333 #: glib/gmarkup.c:494
334 #, c-format
335 msgid "Error on line %d: %s"
336 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
337
338 #: glib/gmarkup.c:578
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
345 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
346
347 #: glib/gmarkup.c:590
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
354 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:616
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
360
361 #: glib/gmarkup.c:654
362 msgid ""
363 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
364 msgstr ""
365 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:662
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
370 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
371
372 #: glib/gmarkup.c:667
373 msgid ""
374 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
375 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
376 msgstr ""
377 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
378 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1014
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1054
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
391 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1122
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
397 "s'"
398 msgstr ""
399 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
400 "დასახურად"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1206
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
408 "ელემენტისთვის \"%s\""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1247
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
416 msgstr ""
417 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
418 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
419 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1291
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
428 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1425
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr ""
436 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
437 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1461
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
444 msgstr ""
445 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
446 "სიმბოლოა \">\""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1472
449 #, c-format
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1481
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
457
458 #: glib/gmarkup.c:1648
459 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
460 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1662
463 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
470 "element opened"
471 msgstr ""
472 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
473 "ელემენტია"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1678
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 "the tag <%s/>"
480 msgstr ""
481 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1684
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1690
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1695
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
494
495 #: glib/gmarkup.c:1701
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
501 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1708
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1724
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1730
513 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
514 msgstr ""
515 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
536
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
538 msgid "internal error"
539 msgstr "შიდა შეცდომა"
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr "უცნობი შეცდომა"
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 #, fuzzy
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
589
590 #: glib/gregex.c:224
591 #, fuzzy
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
594
595 #: glib/gregex.c:227
596 msgid "range out of order in character class"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:230
600 msgid "nothing to repeat"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:233
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
607
608 #: glib/gregex.c:237
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
612
613 #: glib/gregex.c:241
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
617
618 #: glib/gregex.c:244
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:247
623 msgid "missing terminating )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:251
627 msgid ") without opening ("
628 msgstr ""
629
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
632 #.
633 #: glib/gregex.c:258
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:261
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:264
642 msgid "missing ) after comment"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:267
646 msgid "regular expression too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:270
650 msgid "failed to get memory"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:273
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:276
658 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:279
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:282
666 msgid "assertion expected after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:285
670 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:288
674 #, fuzzy
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
677
678 #: glib/gregex.c:291
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:294
683 msgid "invalid condition (?(0)"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:297
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:300
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:303
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:306
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:309
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:312
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:315
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:318
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:321
719 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:324
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:327
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:330
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:333
735 msgid ""
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:338
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:342
744 msgid "code overflow"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:346
748 msgid "overran compiling workspace"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:350
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
756 #, c-format
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
759
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
763
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr ""
767 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
768
769 #: glib/gregex.c:1161
770 #, c-format
771 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
772 msgstr ""
773 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1197
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
779
780 #: glib/gregex.c:2035
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
783
784 #: glib/gregex.c:2051
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
787
788 #: glib/gregex.c:2091
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
791
792 #: glib/gregex.c:2100
793 msgid "unfinished symbolic reference"
794 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
795
796 #: glib/gregex.c:2107
797 msgid "zero-length symbolic reference"
798 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
799
800 #: glib/gregex.c:2118
801 msgid "digit expected"
802 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
803
804 #: glib/gregex.c:2136
805 msgid "illegal symbolic reference"
806 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
807
808 #: glib/gregex.c:2198
809 msgid "stray final '\\'"
810 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
811
812 #: glib/gregex.c:2202
813 msgid "unknown escape sequence"
814 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
815
816 #: glib/gregex.c:2212
817 #, c-format
818 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
819 msgstr ""
820 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
821
822 #: glib/gshell.c:70
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
825
826 #: glib/gshell.c:160
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
829
830 #: glib/gshell.c:538
831 #, c-format
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
834
835 #: glib/gshell.c:545
836 #, c-format
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
839
840 #: glib/gshell.c:557
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
849 #, c-format
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
859 #, c-format
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
864 #, c-format
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:442
869 #, c-format
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
874 #, c-format
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
884 #, c-format
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:781
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:995
894 msgid ""
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "process"
897 msgstr ""
898 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
899 "მონაცემთა წაკითხვისას"
900
901 #: glib/gspawn.c:188
902 #, c-format
903 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
904 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
905
906 #: glib/gspawn.c:325
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
909 msgstr ""
910 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
911 "s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:408
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:1197
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1347
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1357
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr ""
932 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1366
935 #, c-format
936 msgid "Failed to fork child process (%s)"
937 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1374
940 #, c-format
941 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
942 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
943
944 #: glib/gspawn.c:1396
945 #, c-format
946 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
947 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
948
949 #: glib/gutf8.c:1038
950 msgid "Character out of range for UTF-8"
951 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
952
953 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
954 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
955 msgid "Invalid sequence in conversion input"
956 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
957
958 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
959 msgid "Character out of range for UTF-16"
960 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
961
962 #: glib/goption.c:755
963 msgid "Usage:"
964 msgstr "გამოყენება:"
965
966 #: glib/goption.c:755
967 msgid "[OPTION...]"
968 msgstr "[ოპცია...]"
969
970 #: glib/goption.c:861
971 msgid "Help Options:"
972 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
973
974 #: glib/goption.c:862
975 msgid "Show help options"
976 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
977
978 #: glib/goption.c:868
979 msgid "Show all help options"
980 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
981
982 #: glib/goption.c:930
983 msgid "Application Options:"
984 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
985
986 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
987 #, c-format
988 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
989 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
990
991 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
992 #, c-format
993 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
994 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
995
996 #: glib/goption.c:1027
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
999 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1000
1001 #: glib/goption.c:1035
1002 #, c-format
1003 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1005
1006 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1007 #, c-format
1008 msgid "Error parsing option %s"
1009 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1010
1011 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1012 #, c-format
1013 msgid "Missing argument for %s"
1014 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1015
1016 #: glib/goption.c:1917
1017 #, c-format
1018 msgid "Unknown option %s"
1019 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:362
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:397
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:405
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:765
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1037 msgstr ""
1038 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1039 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:825
1042 #, c-format
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:847
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:873
1051 #, c-format
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:900
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1061 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1062 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1290
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr ""
1076 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1077 "კოდირებაში"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1094 "interpreted."
1095 msgstr ""
1096 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1097 "იშიფრება."
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1100 #, c-format
1101 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1102 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3487
1105 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3509
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1111 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3651
1114 #, c-format
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3665
1119 #, c-format
1120 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3698
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3722
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1132
1133 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1134 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1135 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1136 #, c-format
1137 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1141 #: gio/goutputstream.c:1085
1142 msgid "Stream is already closed"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1146 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1147 msgid "Operation was cancelled"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcontenttype.c:180
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Unknown type"
1153 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:181
1156 #, c-format
1157 msgid "%s filetype"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcontenttype.c:678
1161 #, c-format
1162 msgid "%s type"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdatainputstream.c:313
1166 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1170 msgid "Unnamed"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1178 msgid "Unable to find terminal required for application"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1182 #, c-format
1183 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1187 #, c-format
1188 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't create user desktop file %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1197 #, c-format
1198 msgid "Custom definition for %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:409
1202 msgid "drive doesn't implement eject"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Translators: This is an error
1206 #. * message for drive objects that
1207 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1208 #: gio/gdrive.c:489
1209 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:566
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:771
1217 msgid "drive doesn't implement start"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:873
1221 msgid "drive doesn't implement stop"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gemblem.c:325
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gemblem.c:335
1230 #, c-format
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblemedicon.c:296
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblemedicon.c:306
1240 #, c-format
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblemedicon.c:329
1245 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1249 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1250 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1251 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1252 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1253 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1254 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1255 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Operation not supported"
1258 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1259
1260 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1261 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1262 #. Translators: This is an error message when trying to
1263 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1264 #. * none exists.
1265 #. Translators: This is an error message when trying to find
1266 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1267 #. * exists.
1268 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1269 #: gio/glocalfile.c:1089
1270 msgid "Containing mount does not exist"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1274 msgid "Can't copy over directory"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:2459
1278 msgid "Can't copy directory over directory"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1282 msgid "Target file exists"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:2485
1286 msgid "Can't recursively copy directory"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:2784
1290 msgid "Can't copy special file"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:3325
1294 msgid "Invalid symlink value given"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:3418
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Trash not supported"
1300 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1301
1302 #: gio/gfile.c:3467
1303 #, c-format
1304 msgid "File names cannot contain '%c'"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1308 msgid "volume doesn't implement mount"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfile.c:5992
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No application is registered as handling this file"
1314 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:206
1317 msgid "Enumerator is closed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1321 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1322 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1326 msgid "File enumerator is already closed"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileicon.c:237
1330 #, c-format
1331 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileicon.c:247
1335 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1339 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1341 msgid "Stream doesn't support query_info"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1345 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1346 msgid "Seek not supported on stream"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileinputstream.c:381
1350 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1354 msgid "Truncate not supported on stream"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:324
1358 #, c-format
1359 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:344
1363 #, c-format
1364 msgid "No type for class name %s"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:354
1368 #, c-format
1369 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:365
1373 #, c-format
1374 msgid "Type %s is not classed"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:379
1378 #, c-format
1379 msgid "Malformed version number: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:393
1383 #, c-format
1384 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gicon.c:469
1388 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/ginputstream.c:199
1392 msgid "Input stream doesn't implement read"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1396 #. * operation running against this stream when you try to start
1397 #. * one
1398 #. Translators: This is an error you get if there is
1399 #. * already an operation running against this stream when
1400 #. * you try to start one
1401 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1402 msgid "Stream has outstanding operation"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1406 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1407 msgid "Not enough space for socket address"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1411 msgid "Unsupported socket address"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1415 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Invalid filename %s"
1421 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:973
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1426 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1109
1429 msgid "Can't rename root directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error renaming file: %s"
1435 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1138
1438 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1442 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Invalid filename"
1447 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1307
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error opening file: %s"
1452 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:1317
1455 msgid "Can't open directory"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1442
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error removing file: %s"
1461 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1811
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error trashing file: %s"
1466 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:1834
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1471 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:1855
1474 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1478 msgid "Unable to find or create trash directory"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:1988
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1484 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1487 #: gio/glocalfile.c:2104
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Unable to trash file: %s"
1490 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:2131
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error creating directory: %s"
1495 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2160
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error making symbolic link: %s"
1500 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error moving file: %s"
1505 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:2245
1508 msgid "Can't move directory over directory"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1514 msgid "Backup file creation failed"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2291
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error removing target file: %s"
1520 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2305
1523 msgid "Move between mounts not supported"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1527 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1531 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Invalid extended attribute name"
1537 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1542 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error stating file '%s': %s"
1547 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1550 msgid " (invalid encoding)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1556 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1559 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1563 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1567 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error setting permissions: %s"
1573 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error setting owner: %s"
1578 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1581 msgid "symlink must be non-NULL"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error setting symlink: %s"
1588 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1591 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1597 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1600 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1606 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1609 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Setting attribute %s not supported"
1615 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1616
1617 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error reading from file: %s"
1620 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1623 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error seeking in file: %s"
1627 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1628
1629 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Error closing file: %s"
1633 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1634
1635 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1636 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error writing to file: %s"
1643 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1644
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error removing old backup link: %s"
1648 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error creating backup copy: %s"
1653 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1654
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1658 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error truncating file: %s"
1663 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error opening file '%s': %s"
1670 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1671
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1673 msgid "Target file is a directory"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Target file is not a regular file"
1679 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1680
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1682 msgid "The file was externally modified"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error removing old file: %s"
1688 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1689
1690 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1691 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Invalid seek request"
1697 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1698
1699 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1700 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1704 msgid "Reached maximum data array limit"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1708 msgid "Memory output stream not resizable"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1712 msgid "Failed to resize memory output stream"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement unmount.
1718 #: gio/gmount.c:378
1719 msgid "mount doesn't implement unmount"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. Translators: This is an error
1723 #. * message for mount objects that
1724 #. * don't implement eject.
1725 #: gio/gmount.c:457
1726 msgid "mount doesn't implement eject"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1732 #: gio/gmount.c:537
1733 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Translators: This is an error
1737 #. * message for mount objects that
1738 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1739 #: gio/gmount.c:624
1740 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. Translators: This is an error
1744 #. * message for mount objects that
1745 #. * don't implement remount.
1746 #: gio/gmount.c:713
1747 msgid "mount doesn't implement remount"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. Translators: This is an error
1751 #. * message for mount objects that
1752 #. * don't implement content type guessing.
1753 #: gio/gmount.c:797
1754 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. Translators: This is an error
1758 #. * message for mount objects that
1759 #. * don't implement content type guessing.
1760 #: gio/gmount.c:886
1761 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1765 #, c-format
1766 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1770 msgid "Output stream doesn't implement write"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1774 msgid "Source stream is already closed"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gresolver.c:668
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Error resolving '%s': %s"
1780 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1781
1782 #: gio/gresolver.c:718
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1785 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1786
1787 #: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
1788 #, c-format
1789 msgid "No service record for '%s'"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
1793 #, c-format
1794 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Error resolving '%s'"
1800 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1801
1802 #: gio/gsocket.c:277
1803 msgid "Invalid socket, not initialized"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gsocket.c:284
1807 #, c-format
1808 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gsocket.c:292
1812 msgid "Socket is already closed"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gsocket.c:405
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1818 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1819
1820 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Unable to create socket: %s"
1823 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1824
1825 #: gio/gsocket.c:439
1826 msgid "Unknown protocol was specified"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gsocket.c:758
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Cancellable initialization not supported"
1832 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:1112
1835 #, c-format
1836 msgid "could not get local address: %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gsocket.c:1145
1840 #, c-format
1841 msgid "could not get remote address: %s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gsocket.c:1203
1845 #, c-format
1846 msgid "could not listen: %s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gsocket.c:1277
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error binding to address: %s"
1852 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1853
1854 #: gio/gsocket.c:1397
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Error accepting connection: %s"
1857 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1858
1859 #: gio/gsocket.c:1510
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Error connecting: "
1862 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1863
1864 #: gio/gsocket.c:1514
1865 msgid "Connection in progress"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1519
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error connecting: %s"
1871 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1559
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Unable to get pending error: %s"
1876 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1655
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error receiving data: %s"
1881 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1882
1883 #: gio/gsocket.c:1788
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Error sending data: %s"
1886 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1887
1888 #: gio/gsocket.c:1980
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error closing socket: %s"
1891 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1892
1893 #: gio/gsocket.c:2466
1894 #, c-format
1895 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error sending message: %s"
1901 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1902
1903 #: gio/gsocket.c:2723
1904 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error receiving message: %s"
1910 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1911
1912 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Unknown error on connect"
1915 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1916
1917 #: gio/gsocketlistener.c:192
1918 msgid "Listener is already closed"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gsocketlistener.c:233
1922 msgid "Added socket is closed"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gio/gthemedicon.c:499
1926 #, c-format
1927 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gunixconnection.c:151
1931 #, c-format
1932 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gunixconnection.c:164
1936 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gunixconnection.c:182
1940 #, c-format
1941 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gunixconnection.c:198
1945 msgid "Received invalid fd"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1949 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Error reading from unix: %s"
1952 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1953
1954 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1955 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Error closing unix: %s"
1958 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1959
1960 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1961 msgid "Filesystem root"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error writing to unix: %s"
1967 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1968
1969 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1970 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gvolume.c:452
1974 msgid "volume doesn't implement eject"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Translators: This is an error
1978 #. * message for volume objects that
1979 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1980 #: gio/gvolume.c:531
1981 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1985 msgid "Can't find application"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error launching application: %s"
1991 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1992
1993 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1994 #, fuzzy
1995 msgid "URIs not supported"
1996 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1997
1998 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1999 msgid "association changes not supported on win32"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2003 msgid "Association creation not supported on win32"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: tests/gio-ls.c:27
2007 msgid "do not hide entries"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: tests/gio-ls.c:29
2011 msgid "use a long listing format"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: tests/gio-ls.c:37
2015 #, fuzzy
2016 msgid "[FILE...]"
2017 msgstr "[ოპცია...]"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2021 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2022 #~ "entity, escape it as &amp;"
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
2025 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
2026 #~ "იგი, როგორც &amp;"
2027
2028 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2029 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2030
2031 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
2034
2035 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2036 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
2037
2038 #~ msgid "Unfinished character reference"
2039 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
2040
2041 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2042 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
2043
2044 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2045 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
2046
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "The file containing the icon"
2049 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #~ msgid "The name of the icon"
2053 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "Close file descriptor"
2057 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2061 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"