2.19.4
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:853
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:909
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:934
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:953
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1071
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1246
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1259
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1698
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1703
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1708
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1751
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1772
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
265
266 #: glib/giochannel.c:1234
267 #, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1579
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
274
275 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
278
279 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
282
283 #: glib/giochannel.c:1770
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
285 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
286
287 #: glib/gmappedfile.c:116
288 #, c-format
289 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
290 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:193
293 #, c-format
294 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
295 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Error on line %d char %d: "
300 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:389
303 #, c-format
304 msgid "Error on line %d: %s"
305 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:493
308 msgid ""
309 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
310 msgstr ""
311 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:503
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
321 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
322 "როგორც &amp;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:537
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
333
334 #: glib/gmarkup.c:585
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
340 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:638
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
349 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
350
351 #: glib/gmarkup.c:660
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
355
356 #: glib/gmarkup.c:675
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
358 msgstr ""
359 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:685
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
368 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:771
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
373
374 #: glib/gmarkup.c:777
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1063
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
380 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1091
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
384 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1130
387 #, c-format
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
389 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1168
392 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
393 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1208
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "element name"
400 msgstr ""
401 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
402 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1276
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "s'"
409 msgstr ""
410 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
411 "დასახურად"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1365
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 msgstr ""
418 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
419 "ელემენტისთვის \"%s\""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1407
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
427 msgstr ""
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
429 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
430 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1493
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
439 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1635
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446 msgstr ""
447 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
448 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1675
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455 msgstr ""
456 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
457 "სიმბოლოა \">\""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1686
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1695
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1858
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1872
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
484 "ელემენტია"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1888
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1894
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1900
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1905
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
505
506 #: glib/gmarkup.c:1911
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
512 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1918
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1934
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1940
524 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
525 msgstr ""
526 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
547
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
549 msgid "internal error"
550 msgstr "შიდა შეცდომა"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "უცნობი შეცდომა"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:297
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:300
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:303
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:306
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:309
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:312
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:315
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:318
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:321
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:324
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:327
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:330
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:333
746 msgid ""
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:338
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:342
755 msgid "code overflow"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:346
759 msgid "overran compiling workspace"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:350
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
767 #, c-format
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
770
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
774
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr ""
778 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
779
780 #: glib/gregex.c:1161
781 #, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr ""
784 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1197
787 #, c-format
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:2021
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
794
795 #: glib/gregex.c:2037
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
798
799 #: glib/gregex.c:2077
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
802
803 #: glib/gregex.c:2086
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
806
807 #: glib/gregex.c:2093
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
810
811 #: glib/gregex.c:2104
812 msgid "digit expected"
813 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
814
815 #: glib/gregex.c:2122
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
818
819 #: glib/gregex.c:2184
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
822
823 #: glib/gregex.c:2188
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
826
827 #: glib/gregex.c:2198
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
832
833 #: glib/gshell.c:70
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
836
837 #: glib/gshell.c:160
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
840
841 #: glib/gshell.c:538
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
845
846 #: glib/gshell.c:545
847 #, c-format
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
850
851 #: glib/gshell.c:557
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:283
856 msgid "Failed to read data from child process"
857 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
860 #, c-format
861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
865 #, c-format
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
870 #, c-format
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
875 #, c-format
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:442
880 #, c-format
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
895 #, c-format
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:781
900 #, c-format
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:995
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
910 "მონაცემთა წაკითხვისას"
911
912 #: glib/gspawn.c:188
913 #, c-format
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:325
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 msgstr ""
921 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
922 "s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:408
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1197
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1347
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1357
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr ""
943 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1366
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1374
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
954
955 #: glib/gspawn.c:1396
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
959
960 #: glib/gutf8.c:1029
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
963
964 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
965 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
968
969 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
972
973 #: glib/goption.c:615
974 msgid "Usage:"
975 msgstr "გამოყენება:"
976
977 #: glib/goption.c:615
978 msgid "[OPTION...]"
979 msgstr "[ოპცია...]"
980
981 #: glib/goption.c:719
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
984
985 #: glib/goption.c:720
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
988
989 #: glib/goption.c:726
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
992
993 #: glib/goption.c:788
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
996
997 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1001
1002 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1003 #, c-format
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1006
1007 #: glib/goption.c:885
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1011
1012 #: glib/goption.c:893
1013 #, c-format
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1016
1017 #: glib/goption.c:1230
1018 #, c-format
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1021
1022 #: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
1023 #, c-format
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1026
1027 #: glib/goption.c:1768
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:358
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 msgid "File is empty"
1042 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:761
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 msgstr ""
1049 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1050 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1062 #, c-format
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1072 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1073 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1286
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 msgstr ""
1087 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1088 "კოდირებაში"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "interpreted."
1100 msgstr ""
1101 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1102 "იშიფრება."
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3483
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3505
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3647
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3661
1124 #, c-format
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3694
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3718
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1139 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1140 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1141 #, c-format
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1146 #: gio/goutputstream.c:1085
1147 msgid "Stream is already closed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1151 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1152 msgid "Operation was cancelled"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:180
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Unknown type"
1158 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1159
1160 #: gio/gcontenttype.c:181
1161 #, c-format
1162 msgid "%s filetype"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:678
1166 #, c-format
1167 msgid "%s type"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdatainputstream.c:310
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 msgid "Unnamed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1179 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1183 msgid "Unable to find terminal required for application"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1187 #, c-format
1188 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user desktop file %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1202 #, c-format
1203 msgid "Custom definition for %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdrive.c:381
1207 msgid "drive doesn't implement eject"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdrive.c:451
1211 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gemblem.c:325
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gemblem.c:335
1220 #, c-format
1221 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1225 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1226 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1227 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1228 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Operation not supported"
1231 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1232
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1234 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1235 #. Translators: This is an error message when trying to
1236 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1237 #. * none exists.
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find
1239 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1240 #. * exists.
1241 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1242 #: gio/glocalfile.c:1095
1243 msgid "Containing mount does not exist"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1247 msgid "Can't copy over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:2023
1251 msgid "Can't copy directory over directory"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1255 msgid "Target file exists"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2049
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2869
1263 msgid "Invalid symlink value given"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2962
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Trash not supported"
1269 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1270
1271 #: gio/gfile.c:3011
1272 #, c-format
1273 msgid "File names cannot contain '%c'"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1277 msgid "volume doesn't implement mount"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:5101
1281 #, fuzzy
1282 msgid "No application is registered as handling this file"
1283 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1284
1285 #: gio/gfileenumerator.c:206
1286 msgid "Enumerator is closed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1290 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileicon.c:145
1299 msgid "file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileicon.c:146
1303 #, fuzzy
1304 msgid "The file containing the icon"
1305 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1306
1307 #: gio/gfileicon.c:237
1308 #, c-format
1309 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileicon.c:247
1313 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1318 msgid "Stream doesn't support query_info"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1322 msgid "Seek not supported on stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileinputstream.c:383
1326 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1330 msgid "Truncate not supported on stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gicon.c:324
1334 #, c-format
1335 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gicon.c:344
1339 #, c-format
1340 msgid "No type for class name %s"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gicon.c:354
1344 #, c-format
1345 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gicon.c:365
1349 #, c-format
1350 msgid "Type %s is not classed"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gicon.c:379
1354 #, c-format
1355 msgid "Malformed version number: %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gicon.c:393
1359 #, c-format
1360 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gicon.c:469
1364 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/ginputstream.c:202
1368 msgid "Input stream doesn't implement read"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1372 #. * operation running against this stream when you try to start
1373 #. * one
1374 #. Translators: This is an error you get if there is
1375 #. * already an operation running against this stream when
1376 #. * you try to start one
1377 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1378 msgid "Stream has outstanding operation"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1382 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Invalid filename %s"
1388 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:979
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1115
1396 msgid "Can't rename root directory"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1144
1405 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1409 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Invalid filename"
1413 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1280
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error opening file: %s"
1418 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1290
1421 msgid "Can't open directory"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1350
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error removing file: %s"
1427 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1714
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error trashing file: %s"
1432 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1737
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1758
1440 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1444 msgid "Unable to find or create trash directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1891
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1450 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Unable to trash file: %s"
1455 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:2025
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error creating directory: %s"
1460 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:2054
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error making symbolic link: %s"
1465 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error moving file: %s"
1470 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2137
1473 msgid "Can't move directory over directory"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1479 msgid "Backup file creation failed"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2183
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error removing target file: %s"
1485 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2197
1488 msgid "Move between mounts not supported"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1492 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1496 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Invalid extended attribute name"
1502 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error stating file '%s': %s"
1512 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1515 msgid " (invalid encoding)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1524 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1528 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error setting permissions: %s"
1538 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error setting owner: %s"
1543 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1546 msgid "symlink must be non-NULL"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error setting symlink: %s"
1553 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1556 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1560 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1566 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1569 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Setting attribute %s not supported"
1575 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1576
1577 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error reading from file: %s"
1580 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error seeking in file: %s"
1587 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error closing file: %s"
1593 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1596 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error writing to file: %s"
1602 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error removing old backup link: %s"
1607 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error creating backup copy: %s"
1612 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1617 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error truncating file: %s"
1622 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error opening file '%s': %s"
1628 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1631 msgid "Target file is a directory"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Target file is not a regular file"
1637 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1638
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1640 msgid "The file was externally modified"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1644 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Invalid seek request"
1650 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1651
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1653 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1657 msgid "Reached maximum data array limit"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1661 msgid "Memory output stream not resizable"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1665 msgid "Failed to resize memory output stream"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement unmount.
1671 #: gio/gmount.c:360
1672 msgid "mount doesn't implement unmount"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement eject.
1678 #: gio/gmount.c:435
1679 msgid "mount doesn't implement eject"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement remount.
1685 #: gio/gmount.c:517
1686 msgid "mount doesn't implement remount"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement content type guessing.
1692 #: gio/gmount.c:601
1693 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement content type guessing.
1699 #: gio/gmount.c:690
1700 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1704 msgid "Output stream doesn't implement write"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1708 msgid "Source stream is already closed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gthemedicon.c:211
1712 msgid "name"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gthemedicon.c:212
1716 #, fuzzy
1717 msgid "The name of the icon"
1718 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1719
1720 #: gio/gthemedicon.c:223
1721 msgid "names"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gthemedicon.c:224
1725 msgid "An array containing the icon names"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gthemedicon.c:249
1729 msgid "use default fallbacks"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gthemedicon.c:250
1733 msgid ""
1734 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1735 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gthemedicon.c:499
1739 #, c-format
1740 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1744 msgid "File descriptor"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gunixinputstream.c:162
1748 msgid "The file descriptor to read from"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Close file descriptor"
1754 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1755
1756 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1757 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1761 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Error reading from unix: %s"
1764 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1765
1766 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1767 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Error closing unix: %s"
1770 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1771
1772 #: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
1773 msgid "Filesystem root"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1777 msgid "The file descriptor to write to"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Error writing to unix: %s"
1783 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1784
1785 #: gio/gvolume.c:444
1786 msgid "volume doesn't implement eject"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1790 msgid "Can't find application"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Error launching application: %s"
1796 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1797
1798 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1799 #, fuzzy
1800 msgid "URIs not supported"
1801 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1802
1803 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1804 msgid "association changes not supported on win32"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1808 msgid "Association creation not supported on win32"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: tests/gio-ls.c:27
1812 msgid "do not hide entries"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: tests/gio-ls.c:29
1816 msgid "use a long listing format"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: tests/gio-ls.c:37
1820 #, fuzzy
1821 msgid "[FILE...]"
1822 msgstr "[ოპცია...]"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1826 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"