1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 02:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
95 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
100 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
105 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
106 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
112 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
113 #: glib/giochannel.c:2216
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
118 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
124 #: glib/gconvert.c:913
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
129 #: glib/gconvert.c:1727
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
135 #: glib/gconvert.c:1737
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
142 #: glib/gconvert.c:1754
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
147 #: glib/gconvert.c:1766
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
152 #: glib/gconvert.c:1782
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
157 #: glib/gconvert.c:1877
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
162 #: glib/gconvert.c:1887
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
177 #: glib/gfileutils.c:572
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:654
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:756
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:890
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:946
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:971
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:990
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1108
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1352
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
237 #: glib/gfileutils.c:1365
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
242 #: glib/gfileutils.c:1840
244 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
245 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1861
249 msgid "Symbolic links not supported"
250 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
252 #: glib/giochannel.c:1152
254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
255 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
257 #: glib/giochannel.c:1497
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
262 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
264 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
265 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
267 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
269 msgid "Channel terminates in a partial character"
270 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
272 #: glib/giochannel.c:1687
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
275 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
277 #: glib/gmappedfile.c:116
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
282 #: glib/gmappedfile.c:193
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
287 #: glib/gmarkup.c:226
289 msgid "Error on line %d char %d: %s"
290 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
292 #: glib/gmarkup.c:324
294 msgid "Error on line %d: %s"
295 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
297 #: glib/gmarkup.c:428
299 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
301 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
303 #: glib/gmarkup.c:438
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
311 "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
314 #: glib/gmarkup.c:472
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
319 #: glib/gmarkup.c:509
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
324 #: glib/gmarkup.c:520
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
329 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
330 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
332 #: glib/gmarkup.c:573
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
338 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
339 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
341 #: glib/gmarkup.c:598
343 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
344 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
346 #: glib/gmarkup.c:613
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
349 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
351 #: glib/gmarkup.c:623
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
358 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
360 #: glib/gmarkup.c:709
361 msgid "Unfinished entity reference"
362 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
364 #: glib/gmarkup.c:715
365 msgid "Unfinished character reference"
366 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
368 #: glib/gmarkup.c:958
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
372 #: glib/gmarkup.c:986
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
374 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
376 #: glib/gmarkup.c:1022
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
379 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
381 #: glib/gmarkup.c:1060
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
385 #: glib/gmarkup.c:1100
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
392 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
394 #: glib/gmarkup.c:1164
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
400 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
403 #: glib/gmarkup.c:1253
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
409 "ელემენტისთვის \"%s\""
411 #: glib/gmarkup.c:1295
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
418 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
419 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
420 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
422 #: glib/gmarkup.c:1384
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
429 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
431 #: glib/gmarkup.c:1529
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
437 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
438 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
440 #: glib/gmarkup.c:1569
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
449 #: glib/gmarkup.c:1580
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
454 #: glib/gmarkup.c:1589
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
459 #: glib/gmarkup.c:1755
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
463 #: glib/gmarkup.c:1769
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
467 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
476 #: glib/gmarkup.c:1785
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
484 #: glib/gmarkup.c:1791
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
488 #: glib/gmarkup.c:1797
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
492 #: glib/gmarkup.c:1802
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
496 #: glib/gmarkup.c:1808
498 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
499 "name; no attribute value"
501 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
502 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
504 #: glib/gmarkup.c:1815
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
508 #: glib/gmarkup.c:1831
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
513 #: glib/gmarkup.c:1837
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
516 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
519 msgid "corrupted object"
520 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
523 msgid "internal error or corrupted object"
524 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
527 msgid "out of memory"
528 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
531 msgid "backtracking limit reached"
532 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
534 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
535 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
539 msgid "internal error"
540 msgstr "შიდა შეცდომა"
543 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
547 msgid "recursion limit reached"
548 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
551 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
555 msgid "invalid combination of newline flags"
556 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
559 msgid "unknown error"
560 msgstr "უცნობი შეცდომა"
562 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
564 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
565 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
568 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
569 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
572 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
574 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
578 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
580 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
584 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
585 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
587 #: glib/gregex.c:1788
588 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
589 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
591 #: glib/gregex.c:1804
592 msgid "hexadecimal digit expected"
593 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
595 #: glib/gregex.c:1844
596 msgid "missing '<' in symbolic reference"
597 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
599 #: glib/gregex.c:1853
600 msgid "unfinished symbolic reference"
601 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
603 #: glib/gregex.c:1860
604 msgid "zero-length symbolic reference"
605 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
607 #: glib/gregex.c:1871
608 msgid "digit expected"
609 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
611 #: glib/gregex.c:1889
612 msgid "illegal symbolic reference"
613 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
615 #: glib/gregex.c:1951
616 msgid "stray final '\\'"
617 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
619 #: glib/gregex.c:1955
620 msgid "unknown escape sequence"
621 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
623 #: glib/gregex.c:1965
625 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
627 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
631 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
632 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
636 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
637 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
641 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
642 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
646 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
647 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
651 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
652 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
654 #: glib/gspawn-win32.c:272
656 msgid "Failed to read data from child process"
657 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
659 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
661 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
662 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
664 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
666 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
667 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
669 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
671 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
672 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
674 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
676 msgid "Failed to execute child process (%s)"
677 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
679 #: glib/gspawn-win32.c:428
681 msgid "Invalid program name: %s"
682 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
684 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
686 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
687 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
689 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
691 msgid "Invalid string in environment: %s"
692 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
694 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
696 msgid "Invalid working directory: %s"
697 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
699 #: glib/gspawn-win32.c:738
701 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
702 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
704 #: glib/gspawn-win32.c:938
707 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
710 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
711 "მონაცემთა წაკითხვისას"
715 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
716 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
720 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
722 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
727 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
728 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
730 #: glib/gspawn.c:1179
732 msgid "Failed to fork (%s)"
733 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
735 #: glib/gspawn.c:1329
737 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
738 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
740 #: glib/gspawn.c:1339
742 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
744 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
746 #: glib/gspawn.c:1348
748 msgid "Failed to fork child process (%s)"
749 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
751 #: glib/gspawn.c:1356
753 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
754 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
756 #: glib/gspawn.c:1378
758 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
759 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
763 msgid "Character out of range for UTF-8"
764 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
766 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
767 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
769 msgid "Invalid sequence in conversion input"
770 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
772 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
774 msgid "Character out of range for UTF-16"
775 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
777 #: glib/goption.c:572
781 #: glib/goption.c:572
785 #: glib/goption.c:676
786 msgid "Help Options:"
787 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
789 #: glib/goption.c:677
790 msgid "Show help options"
791 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
793 #: glib/goption.c:683
794 msgid "Show all help options"
795 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
797 #: glib/goption.c:735
798 msgid "Application Options:"
799 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
801 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
803 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
804 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
806 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
808 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
809 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
811 #: glib/goption.c:831
813 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
814 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
816 #: glib/goption.c:839
818 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
819 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
821 #: glib/goption.c:1176
823 msgid "Error parsing option %s"
824 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
826 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
828 msgid "Missing argument for %s"
829 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
831 #: glib/goption.c:1713
833 msgid "Unknown option %s"
834 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
836 #: glib/gkeyfile.c:341
838 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
839 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
841 #: glib/gkeyfile.c:376
843 msgid "Not a regular file"
844 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
846 #: glib/gkeyfile.c:384
848 msgid "File is empty"
849 msgstr "ფაილი ცარიელია"
851 #: glib/gkeyfile.c:746
854 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
856 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
859 #: glib/gkeyfile.c:806
861 msgid "Invalid group name: %s"
862 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
864 #: glib/gkeyfile.c:828
866 msgid "Key file does not start with a group"
867 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
869 #: glib/gkeyfile.c:854
871 msgid "Invalid key name: %s"
872 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
874 #: glib/gkeyfile.c:881
876 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
877 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
879 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
880 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
881 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
883 msgid "Key file does not have group '%s'"
884 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
886 #: glib/gkeyfile.c:1265
888 msgid "Key file does not have key '%s'"
889 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
891 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
893 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
895 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
898 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
900 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
901 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
903 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
906 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
909 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
912 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
914 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
915 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
917 #: glib/gkeyfile.c:3415
919 msgid "Key file contains escape character at end of line"
920 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
922 #: glib/gkeyfile.c:3437
924 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
925 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
927 #: glib/gkeyfile.c:3579
929 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
930 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
932 #: glib/gkeyfile.c:3593
934 msgid "Integer value '%s' out of range"
935 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
937 #: glib/gkeyfile.c:3626
939 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
940 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
942 #: glib/gkeyfile.c:3650
944 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
945 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."