2.14.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 02:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
94
95 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99
100 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104
105 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
106 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
111
112 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
113 #: glib/giochannel.c:2216
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
123
124 #: glib/gconvert.c:913
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
128
129 #: glib/gconvert.c:1727
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr ""
133 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
134
135 #: glib/gconvert.c:1737
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr ""
139 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
140 "\""
141
142 #: glib/gconvert.c:1754
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
146
147 #: glib/gconvert.c:1766
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
151
152 #: glib/gconvert.c:1782
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
156
157 #: glib/gconvert.c:1877
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
161
162 #: glib/gconvert.c:1887
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
166
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:654
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:756
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:890
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:946
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1840
243 #, c-format
244 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
245 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1861
248 #, c-format
249 msgid "Symbolic links not supported"
250 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
251
252 #: glib/giochannel.c:1152
253 #, c-format
254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
255 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
256
257 #: glib/giochannel.c:1497
258 #, c-format
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
261
262 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 #, c-format
264 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
265 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
266
267 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
268 #, c-format
269 msgid "Channel terminates in a partial character"
270 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
271
272 #: glib/giochannel.c:1687
273 #, c-format
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
275 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:116
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:193
283 #, c-format
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
286
287 #: glib/gmarkup.c:226
288 #, c-format
289 msgid "Error on line %d char %d: %s"
290 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
291
292 #: glib/gmarkup.c:324
293 #, c-format
294 msgid "Error on line %d: %s"
295 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:428
298 msgid ""
299 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
300 msgstr ""
301 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:438
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "it as &amp;"
309 msgstr ""
310 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
311 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
312 "როგორც &amp;"
313
314 #: glib/gmarkup.c:472
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
318
319 #: glib/gmarkup.c:509
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
323
324 #: glib/gmarkup.c:520
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
329 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
330 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
331
332 #: glib/gmarkup.c:573
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
337 msgstr ""
338 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
339 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
340
341 #: glib/gmarkup.c:598
342 #, c-format
343 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
344 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
345
346 #: glib/gmarkup.c:613
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
348 msgstr ""
349 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:623
352 msgid ""
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "as &amp;"
356 msgstr ""
357 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
358 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
359
360 #: glib/gmarkup.c:709
361 msgid "Unfinished entity reference"
362 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
363
364 #: glib/gmarkup.c:715
365 msgid "Unfinished character reference"
366 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
367
368 #: glib/gmarkup.c:958
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
371
372 #: glib/gmarkup.c:986
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
374 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1022
377 #, c-format
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
379 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1060
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1100
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
389 "element name"
390 msgstr ""
391 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
392 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1164
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
398 "'%s'"
399 msgstr ""
400 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
401 "დასახურად"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1253
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 msgstr ""
408 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
409 "ელემენტისთვის \"%s\""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1295
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
417 msgstr ""
418 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
419 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
420 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1384
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
429 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1529
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
438 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1569
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
447 "სიმბოლოა \">\""
448
449 #: glib/gmarkup.c:1580
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1589
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1755
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1769
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "element opened"
472 msgstr ""
473 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
474 "ელემენტია"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1785
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480 "the tag <%s/>"
481 msgstr ""
482 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1791
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1797
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1802
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
495
496 #: glib/gmarkup.c:1808
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
499 "name; no attribute value"
500 msgstr ""
501 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
502 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1815
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1831
509 #, c-format
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1837
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
517
518 #: glib/gregex.c:131
519 msgid "corrupted object"
520 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
521
522 #: glib/gregex.c:133
523 msgid "internal error or corrupted object"
524 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
525
526 #: glib/gregex.c:135
527 msgid "out of memory"
528 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
529
530 #: glib/gregex.c:140
531 msgid "backtracking limit reached"
532 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
533
534 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
535 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
537
538 #: glib/gregex.c:154
539 msgid "internal error"
540 msgstr "შიდა შეცდომა"
541
542 #: glib/gregex.c:162
543 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
545
546 #: glib/gregex.c:171
547 msgid "recursion limit reached"
548 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
549
550 #: glib/gregex.c:173
551 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
553
554 #: glib/gregex.c:175
555 msgid "invalid combination of newline flags"
556 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
557
558 #: glib/gregex.c:179
559 msgid "unknown error"
560 msgstr "უცნობი შეცდომა"
561
562 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
563 #, c-format
564 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
565 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
566
567 #: glib/gregex.c:875
568 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
569 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
570
571 #: glib/gregex.c:884
572 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
573 msgstr ""
574 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
575
576 #: glib/gregex.c:929
577 #, c-format
578 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
579 msgstr ""
580 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
581
582 #: glib/gregex.c:964
583 #, c-format
584 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
585 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
586
587 #: glib/gregex.c:1788
588 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
589 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
590
591 #: glib/gregex.c:1804
592 msgid "hexadecimal digit expected"
593 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
594
595 #: glib/gregex.c:1844
596 msgid "missing '<' in symbolic reference"
597 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
598
599 #: glib/gregex.c:1853
600 msgid "unfinished symbolic reference"
601 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
602
603 #: glib/gregex.c:1860
604 msgid "zero-length symbolic reference"
605 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
606
607 #: glib/gregex.c:1871
608 msgid "digit expected"
609 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
610
611 #: glib/gregex.c:1889
612 msgid "illegal symbolic reference"
613 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
614
615 #: glib/gregex.c:1951
616 msgid "stray final '\\'"
617 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
618
619 #: glib/gregex.c:1955
620 msgid "unknown escape sequence"
621 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
622
623 #: glib/gregex.c:1965
624 #, c-format
625 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
626 msgstr ""
627 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
628
629 #: glib/gshell.c:70
630 #, c-format
631 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
632 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
633
634 #: glib/gshell.c:160
635 #, c-format
636 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
637 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
638
639 #: glib/gshell.c:538
640 #, c-format
641 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
642 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
643
644 #: glib/gshell.c:545
645 #, c-format
646 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
647 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
648
649 #: glib/gshell.c:557
650 #, c-format
651 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
652 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
653
654 #: glib/gspawn-win32.c:272
655 #, c-format
656 msgid "Failed to read data from child process"
657 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
658
659 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
660 #, c-format
661 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
662 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
663
664 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
665 #, c-format
666 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
667 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
668
669 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
670 #, c-format
671 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
672 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
673
674 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
675 #, c-format
676 msgid "Failed to execute child process (%s)"
677 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
678
679 #: glib/gspawn-win32.c:428
680 #, c-format
681 msgid "Invalid program name: %s"
682 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
683
684 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
685 #, c-format
686 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
687 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
688
689 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
690 #, c-format
691 msgid "Invalid string in environment: %s"
692 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
693
694 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
695 #, c-format
696 msgid "Invalid working directory: %s"
697 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
698
699 #: glib/gspawn-win32.c:738
700 #, c-format
701 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
702 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
703
704 #: glib/gspawn-win32.c:938
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
708 "process"
709 msgstr ""
710 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
711 "მონაცემთა წაკითხვისას"
712
713 #: glib/gspawn.c:180
714 #, c-format
715 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
716 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
717
718 #: glib/gspawn.c:312
719 #, c-format
720 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
721 msgstr ""
722 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
723 "s)"
724
725 #: glib/gspawn.c:395
726 #, c-format
727 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
728 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
729
730 #: glib/gspawn.c:1179
731 #, c-format
732 msgid "Failed to fork (%s)"
733 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
734
735 #: glib/gspawn.c:1329
736 #, c-format
737 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
738 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
739
740 #: glib/gspawn.c:1339
741 #, c-format
742 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
743 msgstr ""
744 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
745
746 #: glib/gspawn.c:1348
747 #, c-format
748 msgid "Failed to fork child process (%s)"
749 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
750
751 #: glib/gspawn.c:1356
752 #, c-format
753 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
754 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
755
756 #: glib/gspawn.c:1378
757 #, c-format
758 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
759 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
760
761 #: glib/gutf8.c:1024
762 #, c-format
763 msgid "Character out of range for UTF-8"
764 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
765
766 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
767 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
768 #, c-format
769 msgid "Invalid sequence in conversion input"
770 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
771
772 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
773 #, c-format
774 msgid "Character out of range for UTF-16"
775 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
776
777 #: glib/goption.c:572
778 msgid "Usage:"
779 msgstr "გამოყენება:"
780
781 #: glib/goption.c:572
782 msgid "[OPTION...]"
783 msgstr "[ოპცია...]"
784
785 #: glib/goption.c:676
786 msgid "Help Options:"
787 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
788
789 #: glib/goption.c:677
790 msgid "Show help options"
791 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
792
793 #: glib/goption.c:683
794 msgid "Show all help options"
795 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
796
797 #: glib/goption.c:735
798 msgid "Application Options:"
799 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
800
801 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
802 #, c-format
803 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
804 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
805
806 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
807 #, c-format
808 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
809 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
810
811 #: glib/goption.c:831
812 #, c-format
813 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
814 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
815
816 #: glib/goption.c:839
817 #, c-format
818 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
819 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
820
821 #: glib/goption.c:1176
822 #, c-format
823 msgid "Error parsing option %s"
824 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
825
826 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
827 #, c-format
828 msgid "Missing argument for %s"
829 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
830
831 #: glib/goption.c:1713
832 #, c-format
833 msgid "Unknown option %s"
834 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
835
836 #: glib/gkeyfile.c:341
837 #, c-format
838 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
839 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
840
841 #: glib/gkeyfile.c:376
842 #, c-format
843 msgid "Not a regular file"
844 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
845
846 #: glib/gkeyfile.c:384
847 #, c-format
848 msgid "File is empty"
849 msgstr "ფაილი ცარიელია"
850
851 #: glib/gkeyfile.c:746
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
855 msgstr ""
856 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
857 "ჯგუფს ან კომენტარს"
858
859 #: glib/gkeyfile.c:806
860 #, c-format
861 msgid "Invalid group name: %s"
862 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
863
864 #: glib/gkeyfile.c:828
865 #, c-format
866 msgid "Key file does not start with a group"
867 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
868
869 #: glib/gkeyfile.c:854
870 #, c-format
871 msgid "Invalid key name: %s"
872 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
873
874 #: glib/gkeyfile.c:881
875 #, c-format
876 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
877 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
878
879 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
880 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
881 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
882 #, c-format
883 msgid "Key file does not have group '%s'"
884 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
885
886 #: glib/gkeyfile.c:1265
887 #, c-format
888 msgid "Key file does not have key '%s'"
889 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
890
891 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
892 #, c-format
893 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
894 msgstr ""
895 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
896 "კოდირებაში"
897
898 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
899 #, c-format
900 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
901 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
902
903 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
907 "interpreted."
908 msgstr ""
909 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
910 "იშიფრება."
911
912 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
913 #, c-format
914 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
915 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
916
917 #: glib/gkeyfile.c:3415
918 #, c-format
919 msgid "Key file contains escape character at end of line"
920 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
921
922 #: glib/gkeyfile.c:3437
923 #, c-format
924 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
925 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
926
927 #: glib/gkeyfile.c:3579
928 #, c-format
929 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
930 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
931
932 #: glib/gkeyfile.c:3593
933 #, c-format
934 msgid "Integer value '%s' out of range"
935 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
936
937 #: glib/gkeyfile.c:3626
938 #, c-format
939 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
940 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
941
942 #: glib/gkeyfile.c:3650
943 #, c-format
944 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
945 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."