2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
24 #: glib/gbookmarkfile.c:931
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
30 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr ""
130 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131
132 #: glib/gconvert.c:1744
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr ""
136 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
137 "\""
138
139 #: glib/gconvert.c:1761
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143
144 #: glib/gconvert.c:1773
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148
149 #: glib/gconvert.c:1789
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153
154 #: glib/gconvert.c:1884
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158
159 #: glib/gconvert.c:1894
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162
163 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:756
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:890
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 #, c-format
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:946
209 #, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:971
214 #, c-format
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:990
219 #, c-format
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1108
224 #, c-format
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1352
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1365
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1834
239 #, c-format
240 msgid "%.1f KB"
241 msgstr ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1839
244 #, c-format
245 msgid "%.1f MB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1844
249 #, c-format
250 msgid "%.1f GB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1887
254 #, c-format
255 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
256 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1908
259 msgid "Symbolic links not supported"
260 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
261
262 #: glib/giochannel.c:1162
263 #, c-format
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
266
267 #: glib/giochannel.c:1507
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
270
271 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
274
275 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
276 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
278
279 #: glib/giochannel.c:1698
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
282
283 #: glib/gmappedfile.c:116
284 #, c-format
285 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
286 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
287
288 #: glib/gmappedfile.c:193
289 #, c-format
290 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
291 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Error on line %d char %d: "
296 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:344
299 #, c-format
300 msgid "Error on line %d: %s"
301 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:448
304 msgid ""
305 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306 msgstr ""
307 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308
309 #: glib/gmarkup.c:458
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
313 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "it as &amp;"
315 msgstr ""
316 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
317 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
318 "როგორც &amp;"
319
320 #: glib/gmarkup.c:492
321 #, c-format
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
324
325 #: glib/gmarkup.c:529
326 #, c-format
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
329
330 #: glib/gmarkup.c:540
331 msgid ""
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
334 msgstr ""
335 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
336 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:593
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
345 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
346
347 #: glib/gmarkup.c:618
348 #, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
351
352 #: glib/gmarkup.c:633
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
354 msgstr ""
355 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:643
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
364 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:729
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
369
370 #: glib/gmarkup.c:735
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
373
374 #: glib/gmarkup.c:978
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1006
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
380 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1042
383 #, c-format
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
385 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1080
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1120
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 "element name"
396 msgstr ""
397 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
398 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1184
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
404 "'%s'"
405 msgstr ""
406 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
407 "დასახურად"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1273
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
414 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
415 "ელემენტისთვის \"%s\""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1315
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
425 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
426 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1401
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
435 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1543
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
444 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1583
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451 msgstr ""
452 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
453 "სიმბოლოა \">\""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1594
456 #, c-format
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1603
461 #, c-format
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1763
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1777
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
477 "element opened"
478 msgstr ""
479 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
480 "ელემენტია"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1793
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
486 "the tag <%s/>"
487 msgstr ""
488 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1805
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1810
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
501
502 #: glib/gmarkup.c:1816
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
506 msgstr ""
507 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
508 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1823
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1839
515 #, c-format
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1845
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr ""
522 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
523
524 #: glib/gregex.c:131
525 msgid "corrupted object"
526 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
527
528 #: glib/gregex.c:133
529 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
531
532 #: glib/gregex.c:135
533 msgid "out of memory"
534 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
535
536 #: glib/gregex.c:140
537 msgid "backtracking limit reached"
538 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
539
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
543
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
545 msgid "internal error"
546 msgstr "შიდა შეცდომა"
547
548 #: glib/gregex.c:162
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
551
552 #: glib/gregex.c:171
553 msgid "recursion limit reached"
554 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
555
556 #: glib/gregex.c:173
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
559
560 #: glib/gregex.c:175
561 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
563
564 #: glib/gregex.c:179
565 msgid "unknown error"
566 msgstr "უცნობი შეცდომა"
567
568 #: glib/gregex.c:199
569 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:202
573 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:205
577 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:212
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:215
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:218
589 msgid "number too big in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:221
593 #, fuzzy
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
596
597 #: glib/gregex.c:224
598 #, fuzzy
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
601
602 #: glib/gregex.c:227
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:230
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:233
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
614
615 #: glib/gregex.c:237
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
619
620 #: glib/gregex.c:241
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
624
625 #: glib/gregex.c:244
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:247
630 msgid "missing terminating )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:251
634 msgid ") without opening ("
635 msgstr ""
636
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 #.
640 #: glib/gregex.c:258
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:261
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:264
649 msgid "missing ) after comment"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:267
653 msgid "regular expression too large"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:270
657 msgid "failed to get memory"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:273
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:276
665 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:279
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:282
673 msgid "assertion expected after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:285
677 msgid "unknown POSIX class name"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:288
681 #, fuzzy
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
684
685 #: glib/gregex.c:291
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:294
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:297
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:300
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:303
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:306
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:309
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:312
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:315
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:318
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:321
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:324
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:327
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:330
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:333
742 msgid ""
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:338
747 msgid "unexpected repeat"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:342
751 msgid "code overflow"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:346
755 msgid "overran compiling workspace"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:350
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
763 #, c-format
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
766
767 #: glib/gregex.c:1098
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
770
771 #: glib/gregex.c:1107
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 msgstr ""
774 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
775
776 #: glib/gregex.c:1161
777 #, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr ""
780 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
781
782 #: glib/gregex.c:1197
783 #, c-format
784 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
786
787 #: glib/gregex.c:2021
788 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
790
791 #: glib/gregex.c:2037
792 msgid "hexadecimal digit expected"
793 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
794
795 #: glib/gregex.c:2077
796 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
798
799 #: glib/gregex.c:2086
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
802
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
806
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
809 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
810
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
814
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
818
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
822
823 #: glib/gregex.c:2198
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr ""
827 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
828
829 #: glib/gshell.c:70
830 #, c-format
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
833
834 #: glib/gshell.c:160
835 #, c-format
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
838
839 #: glib/gshell.c:538
840 #, c-format
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
843
844 #: glib/gshell.c:545
845 #, c-format
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
848
849 #: glib/gshell.c:557
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:279
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
858 #, c-format
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
868 #, c-format
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
873 #, c-format
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:440
878 #, c-format
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
893 #, c-format
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:787
898 #, c-format
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:1002
903 msgid ""
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
905 "process"
906 msgstr ""
907 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
908 "მონაცემთა წაკითხვისას"
909
910 #: glib/gspawn.c:188
911 #, c-format
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:325
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr ""
919 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
920 "s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:408
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
925 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:1196
928 #, c-format
929 msgid "Failed to fork (%s)"
930 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:1346
933 #, c-format
934 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
935 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:1356
938 #, c-format
939 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
940 msgstr ""
941 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1365
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1373
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
952
953 #: glib/gspawn.c:1395
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
957
958 #: glib/gutf8.c:1030
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
961
962 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
963 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
966
967 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "Usage:"
973 msgstr "გამოყენება:"
974
975 #: glib/goption.c:615
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr "[ოპცია...]"
978
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
982
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
986
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
990
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
994
995 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
999
1000 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1004
1005 #: glib/goption.c:884
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1009
1010 #: glib/goption.c:892
1011 #, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1014
1015 #: glib/goption.c:1229
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1019
1020 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1024
1025 #: glib/goption.c:1766
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:393
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:401
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:761
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046 msgstr ""
1047 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1048 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:821
1051 #, c-format
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:843
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1057 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:869
1060 #, c-format
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:896
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1070 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1071 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1284
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 msgstr ""
1085 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1086 "კოდირებაში"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 "interpreted."
1098 msgstr ""
1099 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1100 "იშიფრება."
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3474
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3496
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3638
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3652
1122 #, c-format
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3685
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3709
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1135
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1137 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1138 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1139 #, c-format
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1144 #: gio/goutputstream.c:1078
1145 msgid "Stream is already closed"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1149 msgid "Operation was cancelled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcontenttype.c:176
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Unknown type"
1155 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:177
1158 #, c-format
1159 msgid "%s filetype"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcontenttype.c:667
1163 #, c-format
1164 msgid "%s type"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdatainputstream.c:310
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 msgid "Unnamed"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1199 #, c-format
1200 msgid "Custom definition for %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdrive.c:374
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdrive.c:441
1208 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1212 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1213 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1214 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Operation not supported"
1217 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1218
1219 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1220 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1221 #. Translators: This is an error message when trying to
1222 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1223 #. * none exists.
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find
1225 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1226 #. * exists.
1227 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1228 #: gio/glocalfile.c:1088
1229 msgid "Containing mount does not exist"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1233 msgid "Can't copy over directory"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:1999
1237 msgid "Can't copy directory over directory"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1241 msgid "Target file exists"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:2025
1245 msgid "Can't recursively copy directory"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:2826
1249 msgid "Invalid symlink value given"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:2919
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Trash not supported"
1255 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1256
1257 #: gio/gfile.c:2966
1258 #, c-format
1259 msgid "File names cannot contain '%c'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1263 msgid "volume doesn't implement mount"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:5040
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No application is registered as handling this file"
1269 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1270
1271 #: gio/gfileenumerator.c:205
1272 msgid "Enumerator is closed"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1276 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1277 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1281 msgid "File enumerator is already closed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1286 msgid "Stream doesn't support query_info"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1290 msgid "Seek not supported on stream"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileinputstream.c:383
1294 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1298 msgid "Truncate not supported on stream"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/ginputstream.c:196
1302 msgid "Input stream doesn't implement read"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1306 #. * operation running against this stream when you try to start
1307 #. * one
1308 #. Translators: This is an error you get if there is
1309 #. * already an operation running against this stream when
1310 #. * you try to start one
1311 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1312 msgid "Stream has outstanding operation"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1316 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:601
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Invalid filename %s"
1322 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:972
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1327 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:1108
1330 msgid "Can't rename root directory"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1126
1334 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1338 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1339 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Invalid filename"
1342 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:1143
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error renaming file: %s"
1347 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:1262
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error opening file: %s"
1352 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1272
1355 msgid "Can't open directory"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1332
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error removing file: %s"
1361 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1696
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error trashing file: %s"
1366 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1719
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1371 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1740
1374 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1378 msgid "Unable to find or create trash directory"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1873
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1384 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Unable to trash file: %s"
1389 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:2007
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error creating directory: %s"
1394 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:2036
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Error making symbolic link: %s"
1399 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error moving file: %s"
1404 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:2119
1407 msgid "Can't move directory over directory"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1413 msgid "Backup file creation failed"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2165
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error removing target file: %s"
1419 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:2179
1422 msgid "Move between mounts not supported"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1426 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1430 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Invalid extended attribute name"
1436 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1437
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1441 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error stating file '%s': %s"
1446 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1449 msgid " (invalid encoding)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1455 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1458 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1462 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1466 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error setting permissions: %s"
1472 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error setting owner: %s"
1477 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1480 msgid "symlink must be non-NULL"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error setting symlink: %s"
1487 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1490 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Setting attribute %s not supported"
1496 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1497
1498 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error reading from file: %s"
1501 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error seeking in file: %s"
1508 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error closing file: %s"
1513 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1516 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error writing to file: %s"
1522 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error removing old backup link: %s"
1527 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error creating backup copy: %s"
1532 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1537 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error truncating file: %s"
1542 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error opening file '%s': %s"
1548 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1551 msgid "Target file is a directory"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Target file is not a regular file"
1557 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1560 msgid "The file was externally modified"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1564 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Invalid seek request"
1570 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1573 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1577 msgid "Reached maximum data array limit"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1581 msgid "Memory output stream not resizable"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1585 msgid "Failed to resize memory output stream"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. Translators: This is an error
1589 #. * message for mount objects that
1590 #. * don't implement unmount.
1591 #: gio/gmount.c:346
1592 msgid "mount doesn't implement unmount"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. Translators: This is an error
1596 #. * message for mount objects that
1597 #. * don't implement eject.
1598 #: gio/gmount.c:421
1599 msgid "mount doesn't implement eject"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Translators: This is an error
1603 #. * message for mount objects that
1604 #. * don't implement remount.
1605 #: gio/gmount.c:503
1606 msgid "mount doesn't implement remount"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1610 msgid "Output stream doesn't implement write"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1614 msgid "Source stream is already closed"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gthemedicon.c:206
1618 msgid "name"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gthemedicon.c:207
1622 #, fuzzy
1623 msgid "The name of the icon"
1624 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1625
1626 #: gio/gthemedicon.c:218
1627 msgid "names"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gthemedicon.c:219
1631 msgid "An array containing the icon names"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gthemedicon.c:244
1635 msgid "use default fallbacks"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gthemedicon.c:245
1639 msgid ""
1640 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1641 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1645 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error reading from unix: %s"
1648 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1649
1650 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1651 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error closing unix: %s"
1654 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1655
1656 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1657 msgid "Filesystem root"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error writing to unix: %s"
1663 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1664
1665 #: gio/gvolume.c:425
1666 msgid "volume doesn't implement eject"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1670 msgid "Can't find application"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Error launching application: %s"
1676 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1677
1678 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1679 #, fuzzy
1680 msgid "URIs not supported"
1681 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1682
1683 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1684 msgid "association changes not supported on win32"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1688 msgid "Association creation not supported on win32"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: tests/gio-ls.c:27
1692 msgid "do not hide entries"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: tests/gio-ls.c:29
1696 msgid "use a long listing format"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: tests/gio-ls.c:37
1700 #, fuzzy
1701 msgid "[FILE...]"
1702 msgstr "[ოპცია...]"
1703
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1706 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"