1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
24 #: glib/gbookmarkfile.c:931
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
30 #: glib/gbookmarkfile.c:942
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
126 #: glib/gconvert.c:1734
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
132 #: glib/gconvert.c:1744
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
139 #: glib/gconvert.c:1761
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
144 #: glib/gconvert.c:1773
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
149 #: glib/gconvert.c:1789
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
154 #: glib/gconvert.c:1884
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
159 #: glib/gconvert.c:1894
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
163 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
178 #: glib/gfileutils.c:654
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
193 #: glib/gfileutils.c:756
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
198 #: glib/gfileutils.c:890
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:946
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:971
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:990
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1108
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1352
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
233 #: glib/gfileutils.c:1365
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
238 #: glib/gfileutils.c:1834
243 #: glib/gfileutils.c:1839
248 #: glib/gfileutils.c:1844
253 #: glib/gfileutils.c:1887
255 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
256 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
258 #: glib/gfileutils.c:1908
259 msgid "Symbolic links not supported"
260 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
262 #: glib/giochannel.c:1162
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
265 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
267 #: glib/giochannel.c:1507
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
271 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
275 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
276 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
279 #: glib/giochannel.c:1698
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
281 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
283 #: glib/gmappedfile.c:116
285 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
286 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
288 #: glib/gmappedfile.c:193
290 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
291 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
295 msgid "Error on line %d char %d: "
296 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
298 #: glib/gmarkup.c:344
300 msgid "Error on line %d: %s"
301 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:448
305 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
307 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
309 #: glib/gmarkup.c:458
312 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
313 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
316 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
317 "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
320 #: glib/gmarkup.c:492
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
325 #: glib/gmarkup.c:529
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
330 #: glib/gmarkup.c:540
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
335 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
336 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
338 #: glib/gmarkup.c:593
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
344 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
345 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
347 #: glib/gmarkup.c:618
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
352 #: glib/gmarkup.c:633
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
355 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
357 #: glib/gmarkup.c:643
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
364 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
366 #: glib/gmarkup.c:729
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
370 #: glib/gmarkup.c:735
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
374 #: glib/gmarkup.c:978
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
378 #: glib/gmarkup.c:1006
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
380 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
382 #: glib/gmarkup.c:1042
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
385 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
387 #: glib/gmarkup.c:1080
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1120
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
398 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
400 #: glib/gmarkup.c:1184
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
406 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
409 #: glib/gmarkup.c:1273
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
415 "ელემენტისთვის \"%s\""
417 #: glib/gmarkup.c:1315
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
425 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
426 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
428 #: glib/gmarkup.c:1401
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
435 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
437 #: glib/gmarkup.c:1543
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
444 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
446 #: glib/gmarkup.c:1583
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
455 #: glib/gmarkup.c:1594
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
460 #: glib/gmarkup.c:1603
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
465 #: glib/gmarkup.c:1763
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
469 #: glib/gmarkup.c:1777
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
473 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
476 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
482 #: glib/gmarkup.c:1793
485 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
494 #: glib/gmarkup.c:1805
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
498 #: glib/gmarkup.c:1810
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
502 #: glib/gmarkup.c:1816
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
507 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
508 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
510 #: glib/gmarkup.c:1823
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
514 #: glib/gmarkup.c:1839
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
519 #: glib/gmarkup.c:1845
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
525 msgid "corrupted object"
526 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
529 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
533 msgid "out of memory"
534 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
537 msgid "backtracking limit reached"
538 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
545 msgid "internal error"
546 msgstr "შიდა შეცდომა"
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
553 msgid "recursion limit reached"
554 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
561 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
565 msgid "unknown error"
566 msgstr "უცნობი შეცდომა"
569 msgid "\\ at end of pattern"
573 msgid "\\c at end of pattern"
577 msgid "unrecognized character follows \\"
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
589 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
603 msgid "range out of order in character class"
607 msgid "nothing to repeat"
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
630 msgid "missing terminating )"
634 msgid ") without opening ("
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
649 msgid "missing ) after comment"
653 msgid "regular expression too large"
657 msgid "failed to get memory"
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
665 msgid "malformed number or name after (?("
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
673 msgid "assertion expected after (?("
677 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
690 msgid "invalid condition (?(0)"
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
726 msgid "octal value is greater than \\377"
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
747 msgid "unexpected repeat"
751 msgid "code overflow"
755 msgid "overran compiling workspace"
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
762 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
767 #: glib/gregex.c:1098
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
771 #: glib/gregex.c:1107
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
776 #: glib/gregex.c:1161
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
780 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
782 #: glib/gregex.c:1197
784 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
787 #: glib/gregex.c:2021
788 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
791 #: glib/gregex.c:2037
792 msgid "hexadecimal digit expected"
793 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
795 #: glib/gregex.c:2077
796 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
799 #: glib/gregex.c:2086
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
809 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
823 #: glib/gregex.c:2198
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
827 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:279
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
857 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:440
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:787
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
902 #: glib/gspawn-win32.c:1002
904 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
908 "მონაცემთა წაკითხვისას"
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
924 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
925 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1196
929 msgid "Failed to fork (%s)"
930 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1346
934 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
935 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1356
939 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1365
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1373
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
953 #: glib/gspawn.c:1395
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
962 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
963 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
967 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:615
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
995 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1000 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1005 #: glib/goption.c:884
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1010 #: glib/goption.c:892
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1015 #: glib/goption.c:1229
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1020 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1025 #: glib/goption.c:1766
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1034 #: glib/gkeyfile.c:393
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1038 #: glib/gkeyfile.c:401
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1042 #: glib/gkeyfile.c:761
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1048 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1050 #: glib/gkeyfile.c:821
1052 msgid "Invalid group name: %s"
1053 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1055 #: glib/gkeyfile.c:843
1056 msgid "Key file does not start with a group"
1057 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1059 #: glib/gkeyfile.c:869
1061 msgid "Invalid key name: %s"
1062 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1064 #: glib/gkeyfile.c:896
1066 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1070 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1071 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1073 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1284
1078 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1083 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1085 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1088 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1090 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1093 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1096 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1102 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3474
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3496
1113 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1114 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3638
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1119 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1121 #: glib/gkeyfile.c:3652
1123 msgid "Integer value '%s' out of range"
1124 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3685
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1129 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3709
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1134 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1136 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1137 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1138 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1140 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1144 #: gio/goutputstream.c:1078
1145 msgid "Stream is already closed"
1148 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1149 msgid "Operation was cancelled"
1152 #: gio/gcontenttype.c:176
1154 msgid "Unknown type"
1155 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1157 #: gio/gcontenttype.c:177
1162 #: gio/gcontenttype.c:667
1167 #: gio/gdatainputstream.c:310
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1200 msgid "Custom definition for %s"
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1208 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1211 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1212 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1213 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1214 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1216 msgid "Operation not supported"
1217 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1219 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1220 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1221 #. Translators: This is an error message when trying to
1222 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1224 #. Translators: This is an error message when trying to find
1225 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1227 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1228 #: gio/glocalfile.c:1088
1229 msgid "Containing mount does not exist"
1232 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1233 msgid "Can't copy over directory"
1237 msgid "Can't copy directory over directory"
1240 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1241 msgid "Target file exists"
1245 msgid "Can't recursively copy directory"
1249 msgid "Invalid symlink value given"
1254 msgid "Trash not supported"
1255 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1259 msgid "File names cannot contain '%c'"
1262 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1263 msgid "volume doesn't implement mount"
1268 msgid "No application is registered as handling this file"
1269 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1271 #: gio/gfileenumerator.c:205
1272 msgid "Enumerator is closed"
1275 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1276 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1277 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1280 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1281 msgid "File enumerator is already closed"
1284 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1286 msgid "Stream doesn't support query_info"
1289 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1290 msgid "Seek not supported on stream"
1293 #: gio/gfileinputstream.c:383
1294 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1298 msgid "Truncate not supported on stream"
1301 #: gio/ginputstream.c:196
1302 msgid "Input stream doesn't implement read"
1305 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1306 #. * operation running against this stream when you try to start
1308 #. Translators: This is an error you get if there is
1309 #. * already an operation running against this stream when
1310 #. * you try to start one
1311 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1312 msgid "Stream has outstanding operation"
1315 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1316 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1319 #: gio/glocalfile.c:601
1321 msgid "Invalid filename %s"
1322 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1324 #: gio/glocalfile.c:972
1326 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1327 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1329 #: gio/glocalfile.c:1108
1330 msgid "Can't rename root directory"
1333 #: gio/glocalfile.c:1126
1334 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1337 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1338 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1339 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1341 msgid "Invalid filename"
1342 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1344 #: gio/glocalfile.c:1143
1346 msgid "Error renaming file: %s"
1347 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1262
1351 msgid "Error opening file: %s"
1352 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1354 #: gio/glocalfile.c:1272
1355 msgid "Can't open directory"
1358 #: gio/glocalfile.c:1332
1360 msgid "Error removing file: %s"
1361 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:1696
1365 msgid "Error trashing file: %s"
1366 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1719
1370 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1371 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:1740
1374 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1377 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1378 msgid "Unable to find or create trash directory"
1381 #: gio/glocalfile.c:1873
1383 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1384 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1388 msgid "Unable to trash file: %s"
1389 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:2007
1393 msgid "Error creating directory: %s"
1394 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:2036
1398 msgid "Error making symbolic link: %s"
1399 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1401 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1403 msgid "Error moving file: %s"
1404 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:2119
1407 msgid "Can't move directory over directory"
1410 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1413 msgid "Backup file creation failed"
1416 #: gio/glocalfile.c:2165
1418 msgid "Error removing target file: %s"
1419 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2179
1422 msgid "Move between mounts not supported"
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1426 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1430 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1435 msgid "Invalid extended attribute name"
1436 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1440 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1441 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1445 msgid "Error stating file '%s': %s"
1446 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1449 msgid " (invalid encoding)"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1454 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1455 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1458 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1462 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1466 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1471 msgid "Error setting permissions: %s"
1472 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1476 msgid "Error setting owner: %s"
1477 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1480 msgid "symlink must be non-NULL"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1486 msgid "Error setting symlink: %s"
1487 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1490 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1495 msgid "Setting attribute %s not supported"
1496 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1498 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1500 msgid "Error reading from file: %s"
1501 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1503 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1507 msgid "Error seeking in file: %s"
1508 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1512 msgid "Error closing file: %s"
1513 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1515 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1516 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1521 msgid "Error writing to file: %s"
1522 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1526 msgid "Error removing old backup link: %s"
1527 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1531 msgid "Error creating backup copy: %s"
1532 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1536 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1537 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1541 msgid "Error truncating file: %s"
1542 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1547 msgid "Error opening file '%s': %s"
1548 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1551 msgid "Target file is a directory"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1556 msgid "Target file is not a regular file"
1557 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1560 msgid "The file was externally modified"
1563 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1564 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1567 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1569 msgid "Invalid seek request"
1570 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1573 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1576 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1577 msgid "Reached maximum data array limit"
1580 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1581 msgid "Memory output stream not resizable"
1584 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1585 msgid "Failed to resize memory output stream"
1588 #. Translators: This is an error
1589 #. * message for mount objects that
1590 #. * don't implement unmount.
1592 msgid "mount doesn't implement unmount"
1595 #. Translators: This is an error
1596 #. * message for mount objects that
1597 #. * don't implement eject.
1599 msgid "mount doesn't implement eject"
1602 #. Translators: This is an error
1603 #. * message for mount objects that
1604 #. * don't implement remount.
1606 msgid "mount doesn't implement remount"
1609 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1610 msgid "Output stream doesn't implement write"
1613 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1614 msgid "Source stream is already closed"
1617 #: gio/gthemedicon.c:206
1621 #: gio/gthemedicon.c:207
1623 msgid "The name of the icon"
1624 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1626 #: gio/gthemedicon.c:218
1630 #: gio/gthemedicon.c:219
1631 msgid "An array containing the icon names"
1634 #: gio/gthemedicon.c:244
1635 msgid "use default fallbacks"
1638 #: gio/gthemedicon.c:245
1640 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1641 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1644 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1645 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1647 msgid "Error reading from unix: %s"
1648 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1650 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1651 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1653 msgid "Error closing unix: %s"
1654 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1656 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1657 msgid "Filesystem root"
1660 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1662 msgid "Error writing to unix: %s"
1663 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1665 #: gio/gvolume.c:425
1666 msgid "volume doesn't implement eject"
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1670 msgid "Can't find application"
1673 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1675 msgid "Error launching application: %s"
1676 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1678 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1680 msgid "URIs not supported"
1681 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1683 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1684 msgid "association changes not supported on win32"
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1688 msgid "Association creation not supported on win32"
1691 #: tests/gio-ls.c:27
1692 msgid "do not hide entries"
1695 #: tests/gio-ls.c:29
1696 msgid "use a long listing format"
1699 #: tests/gio-ls.c:37
1705 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1706 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"