2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
128
129 #: glib/gconvert.c:1733
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr ""
133 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
134
135 #: glib/gconvert.c:1743
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr ""
139 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
140 "\""
141
142 #: glib/gconvert.c:1760
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
146
147 #: glib/gconvert.c:1772
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
151
152 #: glib/gconvert.c:1788
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
156
157 #: glib/gconvert.c:1883
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
161
162 #: glib/gconvert.c:1893
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
166
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:654
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:756
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:890
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:946
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1826
243 #, c-format
244 msgid "%u byte"
245 msgid_plural "%u bytes"
246 msgstr[0] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:442
319 msgid ""
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321 msgstr ""
322 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:452
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
328 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
329 "it as &amp;"
330 msgstr ""
331 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
332 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
333 "როგორც &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:486
336 #, c-format
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
339
340 #: glib/gmarkup.c:523
341 #, c-format
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
344
345 #: glib/gmarkup.c:534
346 msgid ""
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
349 msgstr ""
350 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
351 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:587
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
360 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
361
362 #: glib/gmarkup.c:612
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
366
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369 msgstr ""
370 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:637
373 msgid ""
374 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
375 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376 "as &amp;"
377 msgstr ""
378 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
379 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
380
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
384
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
388
389 #: glib/gmarkup.c:972
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1000
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1036
398 #, c-format
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1074
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1114
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr ""
412 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
413 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1178
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr ""
421 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
422 "დასახურად"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1267
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 msgstr ""
429 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
430 "ელემენტისთვის \"%s\""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1309
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
438 msgstr ""
439 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
440 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
441 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1395
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 msgstr ""
449 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
450 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1537
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
457 msgstr ""
458 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
459 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1577
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
466 msgstr ""
467 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
468 "სიმბოლოა \">\""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1588
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1597
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
479
480 #: glib/gmarkup.c:1757
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1771
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "element opened"
493 msgstr ""
494 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
495 "ელემენტია"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1787
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "the tag <%s/>"
502 msgstr ""
503 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1793
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1804
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
516
517 #: glib/gmarkup.c:1810
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
521 msgstr ""
522 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
523 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1817
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1833
530 #, c-format
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1839
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr ""
537 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
538
539 #: glib/gregex.c:131
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
542
543 #: glib/gregex.c:133
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
546
547 #: glib/gregex.c:135
548 msgid "out of memory"
549 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
550
551 #: glib/gregex.c:140
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
554
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
558
559 #: glib/gregex.c:154
560 msgid "internal error"
561 msgstr "შიდა შეცდომა"
562
563 #: glib/gregex.c:162
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
566
567 #: glib/gregex.c:171
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
570
571 #: glib/gregex.c:173
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
574
575 #: glib/gregex.c:175
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
578
579 #: glib/gregex.c:179
580 msgid "unknown error"
581 msgstr "უცნობი შეცდომა"
582
583 #: glib/gregex.c:199
584 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:202
588 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:205
592 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:212
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:215
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:218
604 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:221
608 #, fuzzy
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
611
612 #: glib/gregex.c:224
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
616
617 #: glib/gregex.c:227
618 msgid "range out of order in character class"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:230
622 msgid "nothing to repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:233
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
629
630 #: glib/gregex.c:237
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
634
635 #: glib/gregex.c:241
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:255
653 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:258
657 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:261
661 msgid "missing ) after comment"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:264
665 msgid "regular expression too large"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:267
669 msgid "failed to get memory"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:270
673 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:273
677 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:276
681 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:279
685 msgid "assertion expected after (?("
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:282
689 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:285
693 #, fuzzy
694 msgid "POSIX collating elements are not supported"
695 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
696
697 #: glib/gregex.c:288
698 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:291
702 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:294
706 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:297
710 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:300
714 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:303
718 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:306
722 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:309
726 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:312
730 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:315
734 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:318
738 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:321
742 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:324
746 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:327
750 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:330
754 msgid ""
755 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:335
759 msgid "unexpected repeat"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:339
763 msgid "code overflow"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:343
767 msgid "overran compiling workspace"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:347
771 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
775 #, c-format
776 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
777 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
778
779 #: glib/gregex.c:1067
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
781 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
782
783 #: glib/gregex.c:1076
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
785 msgstr ""
786 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
787
788 #: glib/gregex.c:1130
789 #, c-format
790 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
791 msgstr ""
792 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
793
794 #: glib/gregex.c:1166
795 #, c-format
796 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
797 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
798
799 #: glib/gregex.c:1990
800 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
801 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
802
803 #: glib/gregex.c:2006
804 msgid "hexadecimal digit expected"
805 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
806
807 #: glib/gregex.c:2046
808 msgid "missing '<' in symbolic reference"
809 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
810
811 #: glib/gregex.c:2055
812 msgid "unfinished symbolic reference"
813 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
814
815 #: glib/gregex.c:2062
816 msgid "zero-length symbolic reference"
817 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
818
819 #: glib/gregex.c:2073
820 msgid "digit expected"
821 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
822
823 #: glib/gregex.c:2091
824 msgid "illegal symbolic reference"
825 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
826
827 #: glib/gregex.c:2153
828 msgid "stray final '\\'"
829 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
830
831 #: glib/gregex.c:2157
832 msgid "unknown escape sequence"
833 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
834
835 #: glib/gregex.c:2167
836 #, c-format
837 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
838 msgstr ""
839 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
840
841 #: glib/gshell.c:70
842 #, c-format
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
845
846 #: glib/gshell.c:160
847 #, c-format
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
850
851 #: glib/gshell.c:538
852 #, c-format
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
854 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
855
856 #: glib/gshell.c:545
857 #, c-format
858 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
859 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
860
861 #: glib/gshell.c:557
862 #, c-format
863 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
864 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:272
867 #, c-format
868 msgid "Failed to read data from child process"
869 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
872 #, c-format
873 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
874 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
877 #, c-format
878 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
879 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
882 #, c-format
883 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
884 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
887 #, c-format
888 msgid "Failed to execute child process (%s)"
889 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:428
892 #, c-format
893 msgid "Invalid program name: %s"
894 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
897 #, c-format
898 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
899 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
902 #, c-format
903 msgid "Invalid string in environment: %s"
904 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
907 #, c-format
908 msgid "Invalid working directory: %s"
909 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:738
912 #, c-format
913 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
914 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
915
916 #: glib/gspawn-win32.c:938
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "process"
921 msgstr ""
922 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
923 "მონაცემთა წაკითხვისას"
924
925 #: glib/gspawn.c:180
926 #, c-format
927 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
928 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:317
931 #, c-format
932 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
933 msgstr ""
934 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
935 "s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:400
938 #, c-format
939 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
940 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:1184
943 #, c-format
944 msgid "Failed to fork (%s)"
945 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
946
947 #: glib/gspawn.c:1334
948 #, c-format
949 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
950 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:1344
953 #, c-format
954 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
955 msgstr ""
956 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
957
958 #: glib/gspawn.c:1353
959 #, c-format
960 msgid "Failed to fork child process (%s)"
961 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
962
963 #: glib/gspawn.c:1361
964 #, c-format
965 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
966 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
967
968 #: glib/gspawn.c:1383
969 #, c-format
970 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
971 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
972
973 #: glib/gutf8.c:1024
974 #, c-format
975 msgid "Character out of range for UTF-8"
976 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
977
978 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
979 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
980 #, c-format
981 msgid "Invalid sequence in conversion input"
982 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
983
984 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
985 #, c-format
986 msgid "Character out of range for UTF-16"
987 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
988
989 #: glib/goption.c:573
990 msgid "Usage:"
991 msgstr "გამოყენება:"
992
993 #: glib/goption.c:573
994 msgid "[OPTION...]"
995 msgstr "[ოპცია...]"
996
997 #: glib/goption.c:677
998 msgid "Help Options:"
999 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
1000
1001 #: glib/goption.c:678
1002 msgid "Show help options"
1003 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
1004
1005 #: glib/goption.c:684
1006 msgid "Show all help options"
1007 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1008
1009 #: glib/goption.c:736
1010 msgid "Application Options:"
1011 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1012
1013 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1014 #, c-format
1015 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1016 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1017
1018 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1019 #, c-format
1020 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1021 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1022
1023 #: glib/goption.c:832
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1026 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1027
1028 #: glib/goption.c:840
1029 #, c-format
1030 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1031 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1032
1033 #: glib/goption.c:1177
1034 #, c-format
1035 msgid "Error parsing option %s"
1036 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1037
1038 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1039 #, c-format
1040 msgid "Missing argument for %s"
1041 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1042
1043 #: glib/goption.c:1714
1044 #, c-format
1045 msgid "Unknown option %s"
1046 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:358
1049 #, c-format
1050 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1051 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:393
1054 #, c-format
1055 msgid "Not a regular file"
1056 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:401
1059 #, c-format
1060 msgid "File is empty"
1061 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:761
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1067 msgstr ""
1068 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1069 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:821
1072 #, c-format
1073 msgid "Invalid group name: %s"
1074 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:843
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not start with a group"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:869
1082 #, c-format
1083 msgid "Invalid key name: %s"
1084 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:896
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1089 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1092 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1093 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have group '%s'"
1096 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1281
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file does not have key '%s'"
1101 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1106 msgstr ""
1107 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1108 "კოდირებაში"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1113 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1119 "interpreted."
1120 msgstr ""
1121 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1122 "იშიფრება."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1127 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3471
1130 #, c-format
1131 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1132 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3493
1135 #, c-format
1136 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1137 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3635
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1142 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3649
1145 #, c-format
1146 msgid "Integer value '%s' out of range"
1147 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3682
1150 #, c-format
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1152 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3706
1155 #, c-format
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1157 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1158
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1160 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1164 #: gio/goutputstream.c:1064
1165 #, c-format
1166 msgid "Stream is already closed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1170 #, c-format
1171 msgid "Operation was cancelled"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcontenttype.c:156
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Unknown type"
1177 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:157
1180 #, c-format
1181 msgid "%s filetype"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gcontenttype.c:571
1185 #, c-format
1186 msgid "%s type"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdatainputstream.c:309
1190 #, c-format
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1195 msgid "Unnamed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1199 #, c-format
1200 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1204 #, c-format
1205 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1219 #, c-format
1220 msgid "Custom definition for %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't create user desktop file %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1229 #, c-format
1230 msgid "Can't load just created desktop file"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdrive.c:365
1234 msgid "drive doesn't implement eject"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdrive.c:432
1238 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1242 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1243 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1244 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Operation not supported"
1247 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1248
1249 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1250 #: gio/glocalfile.c:908
1251 #, c-format
1252 msgid "Containing mount does not exist"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:1620
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't copy over directory"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:1680
1261 #, c-format
1262 msgid "Can't copy directory over directory"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:1688
1266 #, c-format
1267 msgid "Target file exists"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:1706
1271 #, c-format
1272 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2273
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid symlink value given"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:2365
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Trash not supported"
1283 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1284
1285 #: gio/gfile.c:2412
1286 #, c-format
1287 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1291 msgid "volume doesn't implement mount"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileenumerator.c:151
1295 #, c-format
1296 msgid "Enumerator is closed"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1300 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1301 #, c-format
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1310 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1311 #, c-format
1312 msgid "Stream doesn't support query_info"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1316 #, c-format
1317 msgid "Seek not supported on stream"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileinputstream.c:398
1321 #, c-format
1322 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1326 #, c-format
1327 msgid "Truncate not supported on stream"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:186
1331 #, c-format
1332 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/ginputstream.c:195
1336 #, c-format
1337 msgid "Input stream doesn't implement read"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/ginputstream.c:318
1341 #, c-format
1342 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/ginputstream.c:681
1346 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:554
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid filename %s"
1357 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:810
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1362 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:928
1365 #, c-format
1366 msgid "Can't rename root directory"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:946
1370 #, c-format
1371 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1375 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1376 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Invalid filename"
1379 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:963
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error renaming file: %s"
1384 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1080
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error opening file: %s"
1389 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1090
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't open directory"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Error removing file: %s"
1399 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1434
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error trashing file: %s"
1404 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1458
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1409 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1482
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1417 #, c-format
1418 msgid "Unable to find or create trash directory"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1594
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1424 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1617
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unable to trash file: %s"
1429 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1714
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error making symbolic link: %s"
1434 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error moving file: %s"
1439 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1782
1442 #, c-format
1443 msgid "Can't move directory over directory"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1791
1447 #, c-format
1448 msgid "Target file already exists"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1452 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1453 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1454 #, c-format
1455 msgid "Backup file creation failed"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1821
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error removing target file: %s"
1461 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1835
1464 #, c-format
1465 msgid "Move between mounts not supported"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1469 #, c-format
1470 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Invalid extended attribute name"
1481 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1486 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error stating file '%s': %s"
1491 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1494 msgid " (invalid encoding)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1500 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error setting permissions: %s"
1520 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error setting owner: %s"
1525 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1528 #, c-format
1529 msgid "symlink must be non-NULL"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting symlink: %s"
1536 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1539 #, c-format
1540 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Setting attribute %s not supported"
1546 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1547
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error reading from file: %s"
1551 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error seeking in file: %s"
1558 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error closing file: %s"
1563 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error writing to file: %s"
1568 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error removing old backup link: %s"
1573 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error creating backup link: %s"
1578 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error creating backup copy: %s"
1583 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1588 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error truncating file: %s"
1593 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error opening file '%s': %s"
1599 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1602 #, c-format
1603 msgid "Target file is a directory"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Target file is not a regular file"
1609 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1612 #, c-format
1613 msgid "The file was externally modified"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gmount.c:335
1617 msgid "mount doesn't implement unmount"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gmount.c:407
1621 msgid "mount doesn't implement eject"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmount.c:484
1625 msgid "mount doesn't implement remount"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:193
1629 #, c-format
1630 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1634 #, c-format
1635 msgid "Output stream doesn't implement write"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1639 #, c-format
1640 msgid "Source stream is already closed"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/goutputstream.c:646
1644 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1648 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Error reading from unix: %s"
1651 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1652
1653 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1654 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error closing unix: %s"
1657 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1658
1659 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1660 msgid "Filesystem root"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Error writing to unix: %s"
1666 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1667
1668 #: gio/gvolume.c:384
1669 msgid "volume doesn't implement eject"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't find application"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error launching application: %s"
1680 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1681
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "URIs not supported"
1685 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1688 #, c-format
1689 msgid "association changes not supported on win32"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1693 #, c-format
1694 msgid "Association creation not supported on win32"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: tests/gio-ls.c:28
1698 msgid "do not hide entries"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: tests/gio-ls.c:30
1702 msgid "use a long listing format"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: tests/gio-ls.c:38
1706 #, fuzzy
1707 msgid "[FILE...]"
1708 msgstr "[ოპცია...]"