1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 11:17-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
138 #: glib/gconvert.c:1764
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143 #: glib/gconvert.c:1776
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148 #: glib/gconvert.c:1792
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153 #: glib/gconvert.c:1887
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172 #: glib/gfileutils.c:547
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:561
179 msgid "File \"%s\" is too large"
182 #: glib/gfileutils.c:644
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:853
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:909
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:934
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:953
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1071
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1246
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
237 #: glib/gfileutils.c:1259
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
242 #: glib/gfileutils.c:1698
247 #: glib/gfileutils.c:1703
252 #: glib/gfileutils.c:1708
257 #: glib/gfileutils.c:1751
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
262 #: glib/gfileutils.c:1772
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
266 #: glib/giochannel.c:1234
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
271 #: glib/giochannel.c:1579
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
275 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
279 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
283 #: glib/giochannel.c:1770
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
285 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
287 #: glib/gmappedfile.c:116
289 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
290 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
292 #: glib/gmappedfile.c:193
294 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
295 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
297 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
299 msgid "Error on line %d char %d: "
300 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:389
304 msgid "Error on line %d: %s"
305 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:493
309 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
311 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
313 #: glib/gmarkup.c:503
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
320 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
321 "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
324 #: glib/gmarkup.c:537
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
329 #: glib/gmarkup.c:574
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
334 #: glib/gmarkup.c:585
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
339 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
340 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
342 #: glib/gmarkup.c:638
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
348 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
349 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
351 #: glib/gmarkup.c:660
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
356 #: glib/gmarkup.c:675
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
359 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
361 #: glib/gmarkup.c:685
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
368 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
370 #: glib/gmarkup.c:771
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
374 #: glib/gmarkup.c:777
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
378 #: glib/gmarkup.c:1063
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
380 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
382 #: glib/gmarkup.c:1091
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
384 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
386 #: glib/gmarkup.c:1130
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
389 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
391 #: glib/gmarkup.c:1168
392 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
393 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
395 #: glib/gmarkup.c:1208
398 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
402 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
404 #: glib/gmarkup.c:1276
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
413 #: glib/gmarkup.c:1365
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
419 "ელემენტისთვის \"%s\""
421 #: glib/gmarkup.c:1407
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
429 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
430 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
432 #: glib/gmarkup.c:1493
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
439 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
441 #: glib/gmarkup.c:1635
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
447 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
448 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
450 #: glib/gmarkup.c:1675
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
456 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
459 #: glib/gmarkup.c:1686
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
464 #: glib/gmarkup.c:1695
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
469 #: glib/gmarkup.c:1858
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
473 #: glib/gmarkup.c:1872
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
477 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
486 #: glib/gmarkup.c:1888
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
494 #: glib/gmarkup.c:1894
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
498 #: glib/gmarkup.c:1900
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
502 #: glib/gmarkup.c:1905
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
506 #: glib/gmarkup.c:1911
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
511 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
512 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
514 #: glib/gmarkup.c:1918
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
518 #: glib/gmarkup.c:1934
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
523 #: glib/gmarkup.c:1940
524 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
549 msgid "internal error"
550 msgstr "შიდა შეცდომა"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "უცნობი შეცდომა"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
780 #: glib/gregex.c:1161
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
786 #: glib/gregex.c:1197
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
791 #: glib/gregex.c:2033
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
795 #: glib/gregex.c:2049
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
799 #: glib/gregex.c:2089
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
803 #: glib/gregex.c:2098
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
807 #: glib/gregex.c:2105
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
811 #: glib/gregex.c:2116
812 msgid "digit expected"
813 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
815 #: glib/gregex.c:2134
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
819 #: glib/gregex.c:2196
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2200
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
827 #: glib/gregex.c:2210
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:283
856 msgid "Failed to read data from child process"
857 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:442
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:781
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
904 #: glib/gspawn-win32.c:995
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
910 "მონაცემთა წაკითხვისას"
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
929 #: glib/gspawn.c:1197
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1347
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1357
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1366
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1374
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
955 #: glib/gspawn.c:1396
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
973 #: glib/goption.c:615
977 #: glib/goption.c:615
981 #: glib/goption.c:719
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
985 #: glib/goption.c:720
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
989 #: glib/goption.c:726
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
993 #: glib/goption.c:788
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
997 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1002 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1007 #: glib/goption.c:885
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1012 #: glib/goption.c:893
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1017 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1022 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1027 #: glib/goption.c:1773
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1032 #: glib/gkeyfile.c:358
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1036 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 msgid "File is empty"
1042 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1044 #: glib/gkeyfile.c:761
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1050 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1072 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1073 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1078 #: glib/gkeyfile.c:1286
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1090 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1095 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1101 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1104 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3483
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3505
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3647
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1123 #: glib/gkeyfile.c:3661
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3694
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3718
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1139 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1140 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1146 #: gio/goutputstream.c:1085
1147 msgid "Stream is already closed"
1150 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1151 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1152 msgid "Operation was cancelled"
1155 #: gio/gcontenttype.c:180
1157 msgid "Unknown type"
1158 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1160 #: gio/gcontenttype.c:181
1165 #: gio/gcontenttype.c:678
1170 #: gio/gdatainputstream.c:313
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1179 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1183 msgid "Unable to find terminal required for application"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1188 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1193 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1198 msgid "Can't create user desktop file %s"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1203 msgid "Custom definition for %s"
1207 msgid "drive doesn't implement eject"
1211 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1214 #: gio/gemblem.c:325
1216 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1219 #: gio/gemblem.c:335
1221 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1224 #: gio/gemblemedicon.c:295
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1229 #: gio/gemblemedicon.c:305
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1234 #: gio/gemblemedicon.c:328
1235 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1238 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1239 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1240 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1241 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1242 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1255 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1256 #: gio/glocalfile.c:1095
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1260 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1261 msgid "Can't copy over directory"
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1268 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1269 msgid "Target file exists"
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1277 msgid "Invalid symlink value given"
1282 msgid "Trash not supported"
1283 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1287 msgid "File names cannot contain '%c'"
1290 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1291 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgid "No application is registered as handling this file"
1297 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1299 #: gio/gfileenumerator.c:206
1300 msgid "Enumerator is closed"
1303 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1304 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1305 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1308 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1309 msgid "File enumerator is already closed"
1312 #: gio/gfileicon.c:145
1316 #: gio/gfileicon.c:146
1318 msgid "The file containing the icon"
1319 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1321 #: gio/gfileicon.c:237
1323 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1326 #: gio/gfileicon.c:247
1327 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1332 msgid "Stream doesn't support query_info"
1335 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1336 msgid "Seek not supported on stream"
1339 #: gio/gfileinputstream.c:383
1340 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1343 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1344 msgid "Truncate not supported on stream"
1349 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1354 msgid "No type for class name %s"
1359 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1364 msgid "Type %s is not classed"
1369 msgid "Malformed version number: %s"
1374 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1378 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1381 #: gio/ginputstream.c:202
1382 msgid "Input stream doesn't implement read"
1385 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1386 #. * operation running against this stream when you try to start
1388 #. Translators: This is an error you get if there is
1389 #. * already an operation running against this stream when
1390 #. * you try to start one
1391 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1392 msgid "Stream has outstanding operation"
1395 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1396 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1399 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1401 msgid "Invalid filename %s"
1402 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:979
1406 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1407 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1115
1410 msgid "Can't rename root directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1415 msgid "Error renaming file: %s"
1416 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1144
1419 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1422 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1423 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1424 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1426 msgid "Invalid filename"
1427 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1429 #: gio/glocalfile.c:1280
1431 msgid "Error opening file: %s"
1432 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1290
1435 msgid "Can't open directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1350
1440 msgid "Error removing file: %s"
1441 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1714
1445 msgid "Error trashing file: %s"
1446 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1737
1450 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1451 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:1758
1454 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1457 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1458 msgid "Unable to find or create trash directory"
1461 #: gio/glocalfile.c:1891
1463 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1464 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1468 msgid "Unable to trash file: %s"
1469 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:2025
1473 msgid "Error creating directory: %s"
1474 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:2054
1478 msgid "Error making symbolic link: %s"
1479 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1483 msgid "Error moving file: %s"
1484 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:2137
1487 msgid "Can't move directory over directory"
1490 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1493 msgid "Backup file creation failed"
1496 #: gio/glocalfile.c:2183
1498 msgid "Error removing target file: %s"
1499 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:2197
1502 msgid "Move between mounts not supported"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1506 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1510 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1515 msgid "Invalid extended attribute name"
1516 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1520 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1521 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1525 msgid "Error stating file '%s': %s"
1526 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1529 msgid " (invalid encoding)"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1534 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1535 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1538 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1542 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1546 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1551 msgid "Error setting permissions: %s"
1552 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1556 msgid "Error setting owner: %s"
1557 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1560 msgid "symlink must be non-NULL"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1566 msgid "Error setting symlink: %s"
1567 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1570 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1574 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1579 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1580 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1583 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1588 msgid "Setting attribute %s not supported"
1589 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1593 msgid "Error reading from file: %s"
1594 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1596 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1600 msgid "Error seeking in file: %s"
1601 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1603 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1606 msgid "Error closing file: %s"
1607 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1609 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1610 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1615 msgid "Error writing to file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1620 msgid "Error removing old backup link: %s"
1621 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1625 msgid "Error creating backup copy: %s"
1626 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1630 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1631 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1635 msgid "Error truncating file: %s"
1636 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1641 msgid "Error opening file '%s': %s"
1642 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1645 msgid "Target file is a directory"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1650 msgid "Target file is not a regular file"
1651 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1654 msgid "The file was externally modified"
1657 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1658 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1661 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1663 msgid "Invalid seek request"
1664 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1666 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1667 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1670 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1671 msgid "Reached maximum data array limit"
1674 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1675 msgid "Memory output stream not resizable"
1678 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1679 msgid "Failed to resize memory output stream"
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement unmount.
1686 msgid "mount doesn't implement unmount"
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement eject.
1693 msgid "mount doesn't implement eject"
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement remount.
1700 msgid "mount doesn't implement remount"
1703 #. Translators: This is an error
1704 #. * message for mount objects that
1705 #. * don't implement content type guessing.
1707 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1710 #. Translators: This is an error
1711 #. * message for mount objects that
1712 #. * don't implement content type guessing.
1714 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1717 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1718 msgid "Output stream doesn't implement write"
1721 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1722 msgid "Source stream is already closed"
1725 #: gio/gthemedicon.c:211
1729 #: gio/gthemedicon.c:212
1731 msgid "The name of the icon"
1732 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1734 #: gio/gthemedicon.c:223
1738 #: gio/gthemedicon.c:224
1739 msgid "An array containing the icon names"
1742 #: gio/gthemedicon.c:249
1743 msgid "use default fallbacks"
1746 #: gio/gthemedicon.c:250
1748 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1749 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1752 #: gio/gthemedicon.c:499
1754 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1757 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1758 msgid "File descriptor"
1761 #: gio/gunixinputstream.c:162
1762 msgid "The file descriptor to read from"
1765 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1767 msgid "Close file descriptor"
1768 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1770 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1771 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1774 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1775 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1777 msgid "Error reading from unix: %s"
1778 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1780 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1781 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1783 msgid "Error closing unix: %s"
1784 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1786 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1787 msgid "Filesystem root"
1790 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1791 msgid "The file descriptor to write to"
1794 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1796 msgid "Error writing to unix: %s"
1797 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1799 #: gio/gvolume.c:444
1800 msgid "volume doesn't implement eject"
1803 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1804 msgid "Can't find application"
1807 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1809 msgid "Error launching application: %s"
1810 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1814 msgid "URIs not supported"
1815 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1817 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1818 msgid "association changes not supported on win32"
1821 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1822 msgid "Association creation not supported on win32"
1825 #: tests/gio-ls.c:27
1826 msgid "do not hide entries"
1829 #: tests/gio-ls.c:29
1830 msgid "use a long listing format"
1833 #: tests/gio-ls.c:37
1839 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1840 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"